Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
وهناك أيضاً منظمات وحركات تسمح للنساء بالحصول على قدر أكبر من التعليم و وغير ذلك .
and there are also organizations and movements that allow women to get more education and others.
إذاً، التعليم فيما يتعلق بمن يقود الأمور وأيضاً فيمن يستفيد منها .
so, education regarding who leads things as well as who takes advantage of them.
هذا أكثر تقدماً بالمقارنة مع خطابنا وكلامنا عن هذا مثلاً، أود أن أعرف المزيد عن ما أنجزته وما وجده من تحديات مؤسسة قطر.
this is more advanced compared to our discourse and speech about this for example, i would like to know more about what it achieved and the challenges it faced Qatar Foundation.
شكراً جزيلاً.
thank you very much.
هذا كل ما يمكن أن نأخذه كأسئلة .
this is all we can take as questions.
هيلين، هل نحن محبطون؟ ما هو تفسير نسبة الابتعاد عن المدرسة؟
Helen, are we disappointed? what is the interpretation of the rate of moving away from school?
و المبادرة. إذاً، ألي ألسنا مشغولين بالماضي أكثر مما يجب؟
and initiative. so, are not we occupied by the past more than we should?
إذاً، ما الذي يمكن نفكر فيه في القرن 21؟ .
so, what can we think about in the 21st century? .
أظن أن التلاميذ والطلبة موجودون في القرن 21، أما المدرسين والأولياء فإنهم لا زالوا في القرن 19 أو 20 .
i think that pupils and students are present in the 21st century, but teachers and parents are still in the 19th or 20th century.
فأسئلة الأولياء مثلاً لم تتغير والأسئلة التي استمعنا إليها مشجعة. نحن بحاجة إلى نموذج جديد .
the questions of parents for example did not change and the questions we heard are encouraging. we need a new model.
المجتمع يتغير. لا سيما بسبب إعادة توزيع العمل وتعقيد التصميمات الحالية فأصبحت الأمور أكثر مرونة أكثر اختلاطًاً إذا صح التعبير .
society is changing. especially because of the redistribution of work and the complexity of the current designs so things became more flexible more mixed if you will.
والأفكار أصبحت أكثر تعقيداً اليوم أوالمفاهيم أصبحت أكثر تعقيداً .
and ideas have become more complex today or concepts have become more complex.
فيما يتعلق بالمعلم مثلاً، البعض يقترح أن يقاس أداء المعلم.
with respect to the teacher for example, some suggested that teacher performance should be measured.
فيما يتعلق بـ تخلي التلاميذ عن المدرسة هذا ليس من ذنب التلميذ.
with respect to the students' abandonment of school this is not the fault of the student.
آسف يجب أن نلخص، تقول المنشطة.
sorry we should summarize, says the moderator.
أتفق مع من قال أنه يجب أن نزيد من الإيجابية في رؤيتنا هذا لا يعني أننا سنتجاهل الـ السلبيات.
i agree with who said that we should increase positivity in our vision this does not mean we will ignore the negatives.
ولكن يجب أن نعترف بالتجارب الناجحة .
but we should recognize the successful experiences.
هناك ممارسات مُثلى تسمح بالمضي قدماً. أظن أن اليونسكو ومنظمات أخرى
there are best practices that allow to move forward. i think that UNESCO and other organizations
يجب أن تجمع هذه التجارب و الناجحة لكي نبين أن التحسين ممكن .
should collect these successful experiences to show that improvement is possible.
بقيت لدينا بعض الدقائق، أنجي هل هناك شيء لاحظتِه وبرز لكِ من الملاحظات؟ .
we have a few minutes left, Angie is there anything you noticed and arose to you from the remarks? .
التغير الناجم حالياً أو الموجود حالياً نجم عن هذا النظام .
the currently existing change resulted from this system.
الأمور تتغير بفضل النجاح الناجم عن الوضع الحالي لا يجب أن ننسى هذا .
things are changing thanks to the success resulting from the current situation we should not forget this.
لم يأتي النجاح من كوكب آخر نحن المسؤولون عن هذا النجاح.
success did not come from another planet we are responsible for this success.
فيما يتعلق بالنسبة التخلي عن المدرسة هناك عوامل ثقافية اقتصادية من الصعب أن نخوض فيها .
with respect to the abandonment of school there are economic cultural factors which are difficult for us to go into.
هناك أيضًا عوامل عائلية ومشاكل اقتصادية كما قلت والمنظورة التربوية في بعض الأحيان لا تبلغ بعض النواحي بعض المناطق.
there are also family factors and economic problems as i said and the educational sometimes does not reach out some areas.
الأسباب عديدة أسباب هذه الظاهرة عديدة.
reasons are several reasons of this phenomenon are several.
فرانسيسكو ما هو جوابك على هذه الأسئلة؟ .
Francisco what is your answer to these questions? .
طرح سؤال عن استماع للأطفال في المدارس و أقلهم عمراً بالخصوص.
a question was asked about listening to children in schools and in particular those of youngest age.
أصغرهم عمراً وأظن أن هذه المسألة متعلقة بنسبة التخلي عن المدرسة.
those of youngest age and i think that this issue is related to the rate of abandonment of school.
أظن أن التعليم مقترن بالمتعة. المدرسة ليست مجرد أداة لتلقين المرء بعض الأمور أو أو السلوكات.
i think that education is associated with fun. the school is not just a tool for teaching one some matters or behaviors.
يجب أن يستمتع الطفل . يجب أن تزدهر شخصية الطفل وأن يرتكز هذا على ما يحبه وما يُشغَف به .
the child should enjoy. the child personality should thrive and this should be based on what he loves and what he adores.
ونسبة التخلي عن المدرسة المتزايدة تبين بعض المشاكل التي تواجهها المدرسة .
and the growing rate of abandonment of school shows some of the problems faced by the school.
يجب أن نمضي قدماً بسرعة في تغيير طريقة تعليم أطفالنا .
we should move forward quickly to change the way our children are taught.
ولا يجب من جهة أخرى أن ندرب المعلم لقيام بعض المهام بل يجب أن نربي إذا صح التعبير المعلم .
and we should not on the other hand train the teacher to do some tasks but we should educate the teacher if you will.
لكي يكون قادراً على تحمل هذه المهام الجبارة التي نوكلها له .
to be able to afford these tremendous tasks that we assign to him.
يجب أن نعلم المعلم كما ربما نعلم الطبيب .
we should educate the teacher perhaps as we educate the doctor.
يجب أن نتقاسم الممارسات الفضلى وهذا هو الغرض من وايز في الحقيقة.
we should share the best practices and this is in fact the purpose of WISE.
فهذه القمة تحاول أن تستعرض أفضل الممارسات لتقاسمها، شكراً .
as this summit is trying to review the best practices to share them, thank you.
الآن أدعو الدكتور كيان بانك وهو مساعد المديرة العامة للـ : يونسكو،
now i invite doctor Kayan Punk who is the assistant director general of UNESCO,
المسؤول عن قطاع التربية في هذه المنظمة . شكراً لك.
who is responsible for the education sector in this organization. thank you.
إيزابيل، شكراً. إيزابيل قبل سنة عندما انتهى انتهَت قمة وايز 2012 .
Isabel, thank you. Isabel a year ago when WISE summit 2012 ended.
تحدثت إلى رئيس وايز، الدكتور عبد الله آل ثاني .
i talked to the chairman of WISE doctor Abdullah Al-Thani.
وقلت له السنة المقبلة لِمَ لا ننظم نقاشاً مشتركاً حول أجندة التعليم العالمية؟
and i said to him next year why do not we organize a joint debate on the global education agenda?
وقال لي فكرة ممتازة. وبعد سنة من التعاون بين فريق اليونسكو و وايز .
and he said to me an excellent idea. and after a year of cooperation between the team of UNESCO and WISE.
حدث ذلك بالفعل، ومن ثم أود أن أشكر الدكتور آل ثاني وأن أشكر وايز.
this actually happened, and so i would like to thank doctor Al-Thani and to thank WISE.
و مؤسسة قطر على هذا الإسهام العظيم .
and Qatar Foundation for this great contribution.
لقد كان هناك نقاش ممتاز للتو مع الخبراء، وكان هناك الكثير من الأفكار.
there has just been an excellent debate with the experts, and there have been a lot of ideas.
حول صنع السياسات والتعليم من كل الأقاليم والمناطق في العالم .
about policy making and education from all territories and regions in the world.
من الجنوب والشمال على حد سواء. ومن ثم من الصعب أن أضيف أي شيء جديد على كل ذلك .
from south and north alike. and so it is hard to add anything new to all this.
أريد فقط أن أقدم بعض الأفكار. أولاً، نحن مؤمنون بالفعل بأن التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان .
i just want to provide some ideas. first, we already believe that education is a fundamental human right.
ثانياً، التعليم هو بمثابة سلعة أساسية ينبغي أن تكون في متناول كل المواطنين .
second, education is like a commodity that should be within the reach of all citizens.
ثالثاً، التعليم من ركائز أية أجندة للتنمية، ولا سيما لصناع السلام والتنمية المستدامة .
third, education is one the pillars of any development agenda, particularly to makers of peace and sustainable development.
إنها أداة أساسية للتنمية الفردية للمواطن وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لأي بلد كان .
it is an essential tool for the individual development of a citizen and for the economic and social development of any country whatsoever.
اليوم نرى أننا نركز أكثر على التعلم. والتعلم في قلب التعليم .
today we see that we focus more on learning. and learning is at the heart of education.
ولكن علينا أن نستعمل كلمة التعليم إديوكيشن لأن التعليم مسؤولية للمجتمع وللحكومة.
but we have to use the word education education because education is a responsibility of the society and government.
التي ينبغي أن تقدمها للمواطنين، ولكن التعلم هو طبيعة هذه العملية، لكن هذه الفكرة ليست بالجديدة.
that it should provide to citizens, but learning is the nature of this process, but this idea is not new.
من خلال التقريرين اللذين تحدثنا عنهما، فإن الفكرة الرائدة هي فكرة التعلم من أجل الحياة .
through the two reports we talked about, the leading idea is the idea of learning for life.
ينبغي أن ننظر فيما قاله السالفون في هذا الصدد .
we should consider what the ancestors said in this regard.
اليوم نتحدث عن أجندة ما بعد ألفين وخمسة عشر للتعليم. وعلينا أن ننظر إلى هذه المسألة من منظورين إنساني وشامل .
we are talking today about the post-two thousand and fifteen agenda for education. and we have to look at this issue from humanitarian and comprehensive perspectives.
ونحن بحاجة إلى مقاربة جديدة للقيام بذلك مقاربة شاملة وعالمية تلائم كل الدول على حدٍ سواء .
and we need a new approach to do that a comprehensive and global approach that suits all countries alike.
علينا إذاً أن نعالج مسألة الانتفاع بالتعليم، والجودة، والتعلم مدى الحياة .
so we should address the issue of taking advantage of education, quality, and life-long learning.
لذلك فإن اليونسكو و اليونيسيف اجتمعا للترويج للتعليم المنصف والتعليم ذي جودة والتعليم ذي جودة عالية .
so UNESCO and UNICEF met to promote equitable education and high quality education.
وتعليم للجميع، ومع عدد من الدول التي تتباين ظروفها ينبغي أن يكون هناك معايير مشتركة للجميع .
and education for all, and with him a number of countries with different conditions there should be common standards for all.
ولكن مع أخذ كل هذه الاختلافات في الاعتبار .
but taking all these differences into account.
النقطة الأخيرة المتعلقة بنقاش ما بعد 2015، نحن نتحدث عن خمسة عشرة عاماً .
the last point on the post-2015 debate, we are talking about fifteen years.
هذا ليس كافياً ينبغي أن نناقش في النقاش العالمي حول أهداف التعليم بصفةٍ عامة.
this is not enough we should discuss in the global debate about the goals of education in general.
نتحدث هنا عن نموذج جديد، عن تفكير جديد، عن طريقة جديدة في العمل.
we are talking here about a new model, about a new thinking, about a new way to work.
ينبغي أن نخرج من الطرق المعتادة والمتعارف عليها .
we should get out of the usual and familiar ways.
اليوم نحن في إطار هذا النقاش، اليونسكو من مهامها أن تكون منصة على مدار الأعوام القليلة المقبلة.
today we are in the framework of this debate, UNESCO one of its missions is to be a platform over the next few years.
لتقديم مساعدة للجميع؛ صناع السياسات، المتعلمين، المعلمين، الأسر . أن نساعد هؤلاء إذاً في مناقشة هذه الفكرة .
to provide help to all; policy makers, learners, teachers, families. to help those then to discuss this idea.
وأود أن أشكر المسيرة، مسيرة الجلسة والمتحدثين الأربعة على إسهامهم، وأود أن أشكركم جميعاً .
and i would like to thank the moderator, the session moderator and the four panelists for their contributions, and i would like to thank you all.
أنتم جميع المشاركين من شتى أنحاء العالم البَحاثة، المعلمون، وكذلك العاملين في شركات .
you are all the participants from all over the world researchers, teachers, as well as workers in companies.
لدينا جميعاً حلم مشترك، حلم من أجل الغد، غدٍ أفضل. ولكن من أجل تحقيق هذا الحلم، كل ما يمكننا القيام به.
we all have a common dream, a dream for tomorrow, a better tomorrow. but to fulfil this dream, all we can do.
هو أن نقدم تعليماً منصف على جودة وعلى مدى الحياة للجميع. لنفعل ذلك. شكراً.
is to provide an equitable quality and life-long education for all. let's do it. thanks.
شكراً جزيلاً، قبل أن نشكر المتحدثين أذكركم بترك أجهزة الاستماع للترجمة عند باب هذه القاعة .
thank you very much, before we thank the panelists i remind you to leave the devices of listening to translation at the door of this room.
المجموعة المقبلة من المتحدثين ستناقش مسألة محو الأمية وسيكون معنا السيد مارك شيرمان.
the next group of panelists will discuss the issue of literacy and we will have with us Mr. Mark Sherman.
المدير التنفيذي لمؤسسة موزيللا ولكن الآن نشكر المتحدثين.
the executive director of Mozilla Foundation but now we thank the panelists.
أتوجه بالشكر للسيد فيصل السويدي، السيدات والسادة الآن أود أن أرحب بمنسقة الجلسة الدكتورة دونا كراوفورد .
i would like to thank Mr. Faisal Al-Suwaidi, ladies and gentlemen i would like now to welcome the session moderator doctor Donna Crawford.
التي انضمت إلينا من مختبر لورنس ليفرمور الوطني في الولايات المتحدة وسوف تفتتح جلسة هذا الصباح.
who joined us from the Lawrence Livermore National Laboratory in The United States and she will open this morning session.
صباح الخير صاحبة السمو السيدات والسادة الضيوف الأكارم يسعدني أن أكون بينكم اليوم.
good morning your highness ladies and gentlemen distinguished guests i am pleased to be with you today.
وأن أدير هذه الجلسة المُعَنْوَنة مواجهة التحديات الخبرات الدولية وفرص قطر وفي جوهره إن البحث يتعلق بمواجهة التحديات المختلفة وتحويلها إلى فرص .
and to manage this session entitled addressing challenges of international experiences and opportunities of Qatar and in essence research is related to addressing various challenges and turning them into opportunities.
وفرص البحث التي سوف نناقشها هنا على مدى اليومين القادمين يمكن أن تساعد تحسن حياة الإنسان وأيضاً تساعد البيئة.
and the research opportunities that we will be discussing here over the next two days can help improve human life and also help the environment.
وهي فرص تعود بالفائدة على المنطقة ولها أثر محتمل على العلو في،على النطاق العالمي .
and they are opportunities beneficial to the region and have a potential impact on highness in, on a global scale.
سوف أكون مخطئة إن لم أقل لكم كيف يمكن أن نساعد المحاسبات الكمبيوتر على ذلك في مواجهة تلك العقبات .
i would be wrong if i did not tell you how we can help computers computer in facing those obstacles.
أجهزة الكمبيوتر الفائقة أصبحت أدوات مهمة للاكتشاف والتجريب وتساهم إلى استخدام العلوم في مواجهة تحديات مختلفة كان في كانت في الماضي تعتبر مستحيلة .
super computers have become important tools for discovery and experimentation and contribute to using science in facing various challenges that were considered impossible in the past.
على سبيل المثال خلال العام الماضي فريق وهم الليلة معي في ليفرمور مختبر ليفرمور .
for example over the last year team who are with me tonight in Livermore Livermore Laboratory.
استخدموا شفرات ثم كارديوري استخدمت محاكاة للقلب البشري و و استخدام أكبر كومبيوتر في العالم لمحاكاة النظام الكهربائي في القلب.
they used codes then Kardiori used a human heart simulation and using the biggest computer in the world to simulate the electric system in the heart.
التيار الكهربي الذي ينبع من القلب وينتقل فيه يؤدي الى دقات القلب، لأول مرة تم تكوين نماذج مفصلة للقلب
the electric current that flows from the heart and moves within it leads to heart beats, for the first time detailed models of the heart have been formed
وتستخدم بسرعة كثيفة كسريعة لكشف أي اختلال في ضربات القلب ،كيف تحدث هذه الاختلالات و كيفية فائدة تعاطي العقاقير لمعالجتها .
and used so quickly as quick to detect any imbalance in heart beats, how these imbalances occur and how useful is taking drugs for treating them.
وهذا يظهر الأمل الواعد لإستخدام أجهزة الكمبيوتر الفائقة وكيف تحول التحديات إلى فرص رائعة .
and this shows the promising hope for using the super computers and how they turn challenges into great opportunities.
صباح اليوم سوف تسمعون عن تحديات خاصة مثل فهم العمل في قلب الإنسان ولذلك تداعيات كبيرة .
today morning you will hear about special challenges such as understanding work the human heart so big implications.
وسوف يمكن أن تقدموا تقدمًا كبيراً للجنس البشري وأود الآن أن أقدم لكم أعضاء المنصة المتحدثين وهم مذكورين في البرنامج ولهم إنجازات عديدة.
and you can make a big progress to the human race and now i would like to introduce to you the platform members the panelists who are mentioned in the program and they have many achievements.
اسمحوا لي فقط بأن أقدمهم بأسمائهم فحسب فسوف أدعو أسمائكم،بينما أدعو الأسماء رجاء التقدم هنا إلى المنصة.
let me just introduce them with their names only i will call your names, while i am calling names please come to the platform here.
دكتور توماس زكرايا وهو نائب الرئيس التنفيذي لإدارة البحث والتطوير في مؤسسة قطر بمؤسسة قطر للتعليم والعلوم وتنمية المجتمع .
doctor Thomas Zacharia who is the executive vice president of research and development department in Qatar Foundation for education, science and community development.
البروفيسور والحائز على جائزة نوبل شينيا ياماناكا مركز الخلايا الجذعية المتعدد للقدرات المحثثة والأبحاث المتلعقة بها في اليابان.
professor and Nobel laureate Shinya Yamanaka multiple stem cells center for induced capabilities and research to them in Japan.
و في معهد أمراض القلبية الوعائية في سان فرانسيسكو بروفيسور أنتوني تشيتيم في جامعة كامبريدج والاتحاد الملكي ببريطانيا.
and at institute of cardiovascular diseases in San Francisco professor Anthony Chittim in University of Cambridge and Royal Union Britain.
والبروفيسور أسيت بيسواس ومركز العالم الثالث لإدارة المياه في المكسيك ومدرسة ليكوان يو للسياسة العامة في سنغافورة.
and professor Asset Biswas and the third world center for water management in Mexico and Lee Kuan Yew School for public policy in Singapore.
كل من المتحدثين سوف يبدأ بعرض، تقديم عرض قصير بعد ذلك إ ذا سمح الوقت سوف نجري مناقشة فيما بيننا.
each of the panelists will begin to present, provide a short presentation then if time allows we will conduct a discussion among us.
والمتحدثون قد يختارون التحدث من مقاعدهم أو من المنصة ،وأول متحدث الدكتور زكرايا فليتفضل.
and the panelists may choose to talk from their seats or from the platform, and the first panelist doctor Zacharia go ahead.
جود مورنينج صباح الخير،إنه من دواعي سروري أن أكون من المتحدثين صباح اليوم،شكراً لـ دوناعلى هذا التقديم.
good morning good morning, it is my pleasure to be one of the panelist this morning, thank you for Donna on this introduction.