Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
لكن من ناحية أخري فهذا هو التحدي الذي نواجهه وخاصة في هذا القطاع بدلاً من نشر بحث ربما أفضل صنع عقار فعال. | but on the other hand this is the challenge we face particularly in this sector instead of publishing a research perhaps i prefer to make an effective drug. |
نريد أن ندرس هؤلاء المرضي في وقت مبكر في مرحلة قبل السكري ويستغرق ذلك عدة سنوات، سنوات عديدة قبل أن نعلن ما إذا كان . | we want to consider these patients early in pre-diabetes stage and this take several years, many years before we announce whether. |
كان لذلك أثر على العملية المرضية ذاتها وعلى مر السنوات كان هناك جدل حول ما هو يمكن أن يكون علامات يمكن قياسها في على المدي القصير. | this had an effect on the pathological operation itself and over years there was a controversy about what can be markers that can be measured on the short run. |
وأنا هنا أتحدث على مدي عامين بدلاً من خمس أو عشر سنوات بحيث يسمح لإجراء تجارب ودراسات إكلينيكية تقيم فعالية بعض التدخلات. | and i am here talking over two years instead of five or ten years to allow for doing clinical experiments and studies that evaluate the effectiveness of some interventions. |
وكما نري هنا على هذه الشريحة فإن الأهم على الإطلاق هو التنبؤ ب "سي بيبتايد" وهو يحدد وظيفة خلايا بيتا في البنكرياس وإنتاج الإنسولين. | and as we can see here on this slide the most important of all is to predict "C-Peptide" which defines the function of beta cells in pancreas and produces insulin. |
هناك إجراءات محددة لها أثر على مدي عام أو إثنين من مستويات أقل من 7% وبكمية محدودة من الإنسولين يتم حقنها بصفة يومية. | there are specific procedures that have an effect over a year or two years of levels less than 7% and with limited amount of insulin injected on a daily basis. |
كما نري مرة أخري على الشريحة مرض طويل المدي يتطلب تدخلاً مبكراً ليكون له أثر على على تقدمه وتفاقمه المستمر والبطيء. | as we see again on the slide a long-term disease requires early intervention to have an effect on its continuing and slow progress and aggravation. |
في "جلاسكو سميث كلاين" نحن مهتمون بمحاولة تطوير عقار يؤثر على السكري وحينما ننظر على الفسيولوجي المرضي إنما هناك نقاط لتدخل. | In "GlaxoSmithKline" we are interested in trying to develop a drug that affects diabetes and when we look at the pathological physiology but there are points of intervention. |
وسوف أصف لكم بعض تفاصيل أحد هذه التدخلات ثم أختتم بما نقوم به في مجالات أخري. | and i will describe to you some details of one of these interventions and then conclude with what we are doing in other fields. |
بمقدورنا أن نري هنا دوائر مختلفة من رد الفعل المناعي الذي يحدث في خلايا بيتا لديه مكونات تنجم عن خلايا "بي". | we can see here circuits different from the immune reaction that occurs in beta cells that has components resulting from "B" cells. |
مكونات ونتيجة الإنفوتالايز خلايا "الليمفوسايتس" اللي هي من نوع "تي" والجسم المستضاد الذي يأتي في المناعة الذاتية. | components and result of infotalays "lymphocytes" cells who are of the type "T" and the antibody that comes in autoimmune. |
ويمكن التنبؤ بأن،أن كل من هذه النقاط الفعل والأثر لإبتكار علاج أو تدخل وما أطلعه عليكم هو علاج يركز على خلايا "تي سيل". | and it is possible to predict that, that each of these points reaction and effect to create a treatment or intervention and what i inform you of is a treatment that focuses on "T cell" cells. |
نظراً لأن هذه الخلايا هي الخلايا الفاعلة التي تؤثر، تؤدي، يكون لها دور في تدمير خلايا بيتا في البنكرياس. | because these cells are the active cells that affect, lead, have a role in the destruction of beta cells in pancreas. |
وإن أثر خلايا "تي" سوف يكون ولعله الأفيد والأكثر مباشرة للتداخل. | and the effect of "T" cells will be and may be the most useful and the most direct for intervention. |
واستخدمنا جسم أحادي لجزء من ال "تي سيل" أو "ريسيبتور كومبليكس" مركب خاص. | and we used a single body of part of the "T cell" or "receptor complex" a special compound. |
ولعله من المهم بأن هذا الوحيد الأحادي الجسم المضاد في تكنولوجيا "سيماتولاباكس" أسلوب تقني. | and perhaps it is important that this is the only single antibody in technology of "cimatolapax" a technological method. |
وتستخدم هذه التقنية تؤدي إلى تقليل عدد خلايا "تي " الدائرة ولاسيما الخلايا الفعالة. | and this technology is used and leads to reduce the number of "T" cells of the circuit particularly the active cells. |
ولكنها تؤثر أيضاً على مجموعة فرعية من خلايا "تي سيلز" لها علامة واسمة محددة على سطحها وبتعبير مسارات وبروتين خاص يسمي فوسبيتريه. | but also it affects a subset of "T cells" cells that has a specific marker on its surface and with passing paths and a special protein called vossbetre. |
وحين وجودها تؤدي إلى عوامل نمو تؤدي في نهاية المطاف تسمح بالخلايا المناعة الذاتية لأن تعتدي على خلايا بيتا وتقتلها. | and when they exist they lead to growth factors that eventually lead allow autoimmune cells to attack and kill beta cells. |
وقلنا إذا قللنا هذه الخلايا المناعة الذاتية فنؤدي ذلك يكون له أثر على المرض والسبب أنه عاني من أجله ان هذا قد يكون له أثر كبير. | and we said if we reduce these autoimmune cells this will lead to have an effect on the disease and the reason is that he suffered for it that this may have a significant effect. |
فهذه مجموعة في بلجيكا أجرت دراسة طويلة المدي على عدد أقل من الأطفال تم علاجهم بهذا الجسم المضاد. | this is a group in Belgium conducted a long term study on a smaller number of children treated with this antibody. |
وأن المسموح ان نري هنا في الرسوم البيانية بالأحمر بالمقارنة بالمجموعة الضابطة التي تلقت بعلاج وهمي ما يسمي بالـ "بلاسيبو". | and permitted is to see here in red graphs compared to the control group that received a placebo treatment that is called "placebo". |
وكما نراه على اليسار مجموعة من الرسوم. | and as we see on the left a set of graphs. |
إذا نظرنا إلى الأسفل فنري مرضي باللون الأحمر كان لديهم نسبة أعلي من "السي بيبتايد" من المرضي باللون الأزرق. | if we look down we see patients in red had a higher "C-Peptide" rate than patients in blue. |
فعدد أكبر من ال"سي بيبتايدز" والمجموعة الضابطة أيضاً تم ضبط مستوى سكر الدم مثل المجموعة التي تلقت علاج الأدوية وهمياً. | a higher number of "C-Peptides" and control group too the level of blood sugar was adjusted as the group that received placebo treatment medications. |
من حيث إستخدام الإنسولين فهؤلاء المرضي باللون الأحمر استخدموا نسبة أقل بكثير من الإنسولين من مجموعة "البلاسيبو" مجموعة العلاج الوهمي. | in terms of using insulin those patients in red used much less rate of insulin than the "placebo" group placebo treatment group. |
إذاً عالجنا الأطفال بهذا العقار الذي يسمح لهم بالحفاظ على مزيد من خلايا بيتا في جزر "لانجر هانس" بالبنكرياس. | so we treated children with this drug which allows them to maintain more beta cells in "Langerhans" islands in pancreas. |
ويمكن السيطرة على مستوى سكر الدم بصورة فعالة بمقارنة بمن يستخدمون الإنسولين. | and it is possible to effectively control the blood sugar compared to those who use insulin. |
والإنسولين استخدامه له آثار جانبية كما تعلمون على المدي البعيد. | and using insulin has side effects on the long run as you know. |
في الواقع حينما نقوم بتحليل هذه نتائج هذه الدراسة نري أن هؤلاء الأطفال على الجانب اليمين الذين تلقوا كانت لديهم نسبة أعلي من ال "سي بيبتايد" في بداية الدراسة. | in fact when we analyze the results of this study we see that these children on the right side who received had a higher rate of "C-Peptide" at the beginning of the study. |
أي أنهم كان لديهم مجموعة أفضل من خلايا بيتا إنهم يسلكون مسلكاً أفضل. | that is they had a better group of beta cells they take a better way. |
نري هناك الفرق بين الأحمر والأزرق المنحنيات المنحني الأحمر والأزرق. | there we see the difference between red and blue red and blue curve. |
ليصبح من الجانب اليسار من هذه الصورة حيث الأطفال كان لديهم نسبة أقل من ال "سي بيبتايد" في بداية الدراسة. | to become on the left side of this picture where children had a lower rate of "C-Peptide" at the beginning of the study. |
إن الرسالة من هذه الشريحة أنه إذا كان لديك ما يكفي من ال"سي بيبتايد" وكلما زاد العدد كلما كان ذلك أفضل. | the message of this slide is that if you have enough " C-Peptide" and the higher the number the better. |
فنحن نري الأجسام المضادة الأحادية النسيلة كانت لها أثر كبير. | we see that monoclonal antibodies had a significant effect. |
وهناك تحكم أفضل بطبيعة الحال في تدمير خلايا البيتا واستخدام الأنسولين بطريقة تعالج المرض. | and there is of course a better control in destroying beta cells and using insulin in a way that treats the disease. |
لأنه نرى أنه بعد إبطاء وتيرة التفاقم فهنا منحني يصبح موازياً لمجموعة العلاج الوهمي وكان هناك تأخير في العملية المرضية. | because we see that after slowing down the pace of aggravation here is the curve that becomes parallel to the placebo treatment group and there was a delay in the pathological operation. |
والأمر الظاهر على هذه الشريحة أنه في الوقت ذاته أن هؤلاء الأطفال والشباب الذين يستفيدون من حيث النوع الأول "ديابيتيز" السكري. | and the thing shown on this slide is that at the same time that these children and young people who benefit in terms of type I diabetes diabetes. |
كان هناك أثر جانبي من الأجسام المضادة وهو نشاط للـ "إتش بار فيروس " فيروس"الإتش بار"] وهو يؤثر على نسبة كبيرة من السكان. | there was a side effect of the antibody which is an activity of the "H barr" Virus" virus" which affects a great amount of population. |
ويبقي كاملاً في حياتنا وهو كامل لأنه تحت سيطرة خلايا ال"تي" وهو فيروس يصيب خلايا البيتا. | and remains perfect in our lives and it is perfect because it is under the control of "T" cells and it is a virus that affects beta cells. |
وأن بعد كبح النظام المناعي لديهم فإنه تفاقم بشكل متدرج أقل في النوى هذا سمح للفيروس "إبشتاين فيروس" أنه ينشط وكان له آثار جانبية خطيرة. | and after curbing their immune system it aggravates less gradually in nuclei this allowed "Epstein Virus" virus to activate and it had serious side effects. |
أمضينا عامين أو ثلاثة أعوام التالية في دراسة هلاء الأجسام المضادة الوحيدة النسيلة التي يمكن إعطاؤها للأطفال. | we spent the next two or three years in studying the jelly-like monoclonal antibodies that can be given to children. |
بحيث تكون قوية بدرجة تحث على التسامح للتفاعل المناعة الذاتية لا يدمر خلايا لكن ليس قوياً بحيث يؤدي إلى تنشيط الفيروس "الإبشتاين بار". | so that they are strong enough to induce tolerance for autoimmune interaction that does not destroy cells but not so strong that leads to the activation of "Epstein barr" virus. |
وإذا كان صعب تحقيق التوازن المطلوب وفي نهاية المطاف حددنا جرعة تستخدم فقط ل على خلايا "تي سيل" الإيجابية بإعتبار ذلك مقياس لإختيار الجرعة. | and if it is difficult to achieve the required balance and eventually we determined a dose used only positive "T cell" cells as a measure of dose selection. |
وبعد ذلك أجرينا مرحلة ثالثة على حوالي ثلاثمائة طفل وآخرين من المصابين بالنوع الواحد من السكري و الذين ظهر عليهم السكري في وقت لاحق. | and then we conducted a third stage on around three hundred children and others with type I diabetes and those in whom diabetes appeared later. |
واستخدمنا مجموعة جرعة أقل من الأجسام المضادة الوحيدة النسيلة والدراسة استغرقت أكثر أخذت مواقع مئتي موقع وكانت طويلة ومعقدة ومكلفة. | and we used a lower dose of monoclonal antibodies and the study took sites two hundred site and it was long and complex and expensive. |
وكان من الصعب إختيار المرضي والبيانات قائمة ولسنا بحاجة أن نقرأها لوقت طويل لأنه لسوء الحظ فإن الدراسة كانت سلبية للغاية. | and it was difficult to select patients and data is existing and we do not need to read it for a long time because unfortunately the study was very negative. |
بالأحمر نري أولئك الذين عولجوا بالأجسام المضادة الوحيدة النسيلة والذين عولجوا بعلاج وهمي. | in red we see those who were treated with monoclonal antibodies and those treated with a placebo treatment. |
ونري أن "سي بيبتايد" قبل استخدام الإنسولين لم يكن هناك فرق على الإطلاق، خيبة أمل كبيرة إذاً بالنسبة لجميع المشاركين في هذه الدراسة. | and we see that "C-Peptide" before using insulin there was no difference at all, so a big disappointment for all participants in this study. |
لقد فشلنا في هذه التجربة حاولنا أن نفهم سبب الفشل ولكن وهذه البيانات معقدة إذا نظرت إليها. | we failed in this experiment we tried to understand the reason of failure and this data is complex if you look at it. |
لكن ثقوا في فإنها تظهر أننا إخترنا جرعة منخفضة للغاية واستطعنا أن نقلل من الخلايا. | but trust that it shows that we selected a very low dose and we could reduce cells. |
ولكن لم نحافظ على نتمكن من الحفاظ على هذا الانخفاض لفترة طويلة وكانت معني ذلك فشل الدراسة. | but we could not keep this reduction for a long time and this meant that study failed. |
بالتوزاي مع دراستنا كانت هناك دراسة قامت بها شركة أخري تسمي" مايكرو جينيكس" والأجسام المضادة. | in parallel to our study there was a study done by another company called Micro Genics" and antibodies. |
وهذه الدراسة في خلال عدة أشهر قدمت تقريرها بعد عدة أشهر بفشل تلك الدراسة هي الأخري. | and this study within several months submitted its report several months later with the failure of this study too. |
ولكن بعد تحليل بعدي ونأخذ بحبذهم الحذر لأنه قد لا يكون مهماً. | but after a meta-analysis and we take caution because it may not be important. |
ولكن في تحليل تعلن تمكن من إظهار أن هذا الجانب الأيمن عفواً الجانب الأيسر من الصور تم إظهاره بالأزرق. | but in an analysis it announces it is able to show that this right side sorry the left side of pictures was shown in blue. |
أن هؤلاء الذين عولجوا بالأجسام المضادة الوحيدة النسيلة كان لهم نتيجة أفضل بشكل عام من حيث "إتش وان بي سي" واستخدام الإنسولين. | that those who were treated with monoclonal antibodies had a better result in general in terms of "H1PC" and usage of insulin. |
وهي من النقاط المهمة التي تحدد علاج السكري وهذا يبعث عملاً جديداً للمرضي المصابين بالنوع الأول من السكري. | and it is one of the important points that determine the treatment of diabetes and this raises a new work for patients with type I diabetes. |
و وما يمكن أن ننجح في هذا المسعي مستقبلاً لكننا لم نيأس. | and we cannot succeed in this endeavor in the future but we did not give up. |
وأنا أصف لكم على هذه الشريحة مختلف نقاط التدخل والبرامج المختلفة التي لدينا في العيادة لتقييم فعالية العلاج للنوع الأول من السكري. | and i describe to you on this slide the various points of intervention and various programs that we have in the clinic to evaluate the effectiveness of type I diabetes treatment. |
وقد نري هذا الأثر إما من خلال خلايا بي بيتا و"بيذاماب "وهو علاج عقار يستخدم في علاج ال "سيستيميك لوبوس" في العلاج أمراض المناعة الذاتية. | and we may see this effect either through B-beta cells and "pizamap" a treatment drug used in the treatment of the "systemic lupus" in the treatment of autoimmune diseases. |
ويستخدم و وعامل النمو في خلايا بيتا و وهذا علامة واسمة على خلايا بيتا وقد ويستخدم في علاج بعض أنواع السرطان الدموي بالدم. | and it is used and the growth factor in beta cells and this is a marker on beta cells and it is used to treat certain types of cancer in blood. |
وال "جاكوان إنهيبيتور" وهو نوع من "الكاينيز" إنزيم "كاينيز" يستخدم في جمع "إنترفيرون" وفي الاستجابات الخلوية. | and the "jakoan inhibitor" a type of "kinase" "kinase" enzyme is used in the collection of "interferon" and in cell responses. |
و "سايتو" وهو مهم في حث الخلايا "تي "الفعالة ونستخدم أخيراً في نهاية المطاف نوع من العقار "البيجلوتين" و"جي بي وان أنالوج". | and "Saito" which is important to induce the effective "T" cells and we eventually use a kind of drug "Bigluten" and "GP 1 Analog". |
ويحقن مرة واحدة في مرضي النوع الثاني من السكري وقد أظهر فعاليته في دراسة من ثمانية مراحل. | and injected once in patients with type II diabetes and has shown effectiveness in a study of eight stages. |
وقد وافقت عليه سوف يتم الموافقة عليه من جانب الوكالة المعنية في خلال 10 أشهر ورغم أنه في الحيوانات له في أثر على النمو المحتمل لخلايا بيتا. | it will be approved by the concerned agency within 10 months and although in animals it has an effect on the potential growth of beta cells. |
ونحن نصمم دراسات لتستخدم ذلك لخلايا بيتا وبعض التدخلات المناعية التي تكبح رد الفعل المناعي وتعزز نمو خلايا "تي". | and we design studies to use that for beta cells and some immune interventions that curb the immune reaction and promote the growth of "T" cells. |
وسوف أتوقف هنا على هذه الشريحة وشكراً لحسن إستماعكم. | and i will stop here at this slide and thank you for your kind attention. |
أسئلة للدكتور "سلاوي" ؟ لدينا سؤال هنا تفضل: لدي سؤال ساذج بعض الشيء. تفضل. | questions to doctor "Salawi"? we have a question here go ahead: i have a somewhat naive question. go ahead. |
هل هناك تنبؤات علامات واسمة بيولوجية واسمة وراثية؟ | are there predictions of biological markers genetic markers? |
هذا المرض يمكن تعقبه بشكل عائلي والواقع أن الدراسات الجديدة التي نقوم بها تحدد العائلات التي تشبه حالات النوع الأول من السكري. | this disease can be traced by the way of family and in fact the new studies that we do identify families that are similar to cases of type I diabetes. |
وبينما النسل يمكن وصفه جينياً بإعتباره عالي المخاطر بنسبة 100% إذاً هي علامات مهمة ولكن ليست 100%. | while progeny can be genetically described as high-risk by 100% so they are important markers but not 100%. |
رأيت على شريحتك أن لديكم فاكسينات أخرى لقاحات اللقاحات. هل يمكن أن تكون لها أثر غير محدد من حيث الآثار الضارة؟ | i saw on your slide that you have other vaccines vaccines . can it have an unspecified effect in terms of the harmful effects? |
لحفظ النظام المناعي من بين سوف أعطيك إجابة مبهمة بعض الشيء لأنها مشروع ساخن جداً ولسنا بمقدورنا أن نُطلع أحد على أي نتيجة. | to maintain the immune system i will give you a little bit vague answer because it is very hot project and we cannot inform anyone of any result. |
لكن يكفي أن نقول أن هذا المشروع مبني على المحاكاة لصرف أو فرضية خلايا "دي" المناعية بعيداً عن المستضدات. | but it is enough to say that this project is based on a simulation for sending or the hypothesis of immune "D" cells away from antibodies. |
أخيراً وليس آخراً مع الدكتور فيليب فرجال سوف يتحدث لنا عن الطب المشخصن أو الشخصي للسكري. | last but not least with doctor Philip Fergal will talk to us about personalized or personal medicine for diabetes. |
ودكتور فرجال حاصل على درجة الدكتوراه بكالوريوس الطب من باريس. وبعد ذلك كان أستاذاً في جامعة في باريس و أستاذ مساعد في جامعة ليل. | and doctor Fergal holds PhD degree bachelor of medicine from Paris. and then he was a professor at a university in Paris and assistant professor in University of Lille. |
وأخيراً عين أستاذاً للطب الجيني وفي القسم الجيني والأمراض الشائعة في مستشفى هامر سميث في لندن في إمبريال كوليدج جامعة إمبريال كوليدج. | and finally he was appointed a professor of genetic medicine and in the genetic department and common diseases in Hammersmith Hospital in London in Imperial College University of Imperial College. |
وهو متخصص في الأمراض المختلفة؛ منها السكري والسمنة، وأمر باهر جداً ألف خمسمئة مطبوعة. | and he is specialist in various diseases; including diabetes and obesity, and a very dazzling thing thousand five hundred publications. |
ويعتبر من نوع العالم الذي يرجع إليه أكثر مما يرجع لغيره في مجال السكري. | and he is considered a kind of scientist who is referred to more than others in the field of diabetes. |
ونحن سعداء أنه جزء الآن من معهد الأبحاث الطبية الحيوية في قطر، وهو الدكتور فيليب فرجال فليتفضل [صمت: 10 ثوانٍ]. | and we are happy that he is now a part of the biomedical research institute in Qatar, who is doctor Philip Fergal go ahead |
أنا أيضاً مدير معهد الطب الحيوي في قطر وطب الجنائي في كيو بي آر آي كما ترون هنا كيو بي آر آي" لديها ثلاثة جوانب محددة. | i am also the director of Biomedical Institute in Qatar and criminal medicine in QBRI as you see here "QBRI" has three specific aspects. |
أولاً، معهد للأبحاث إلى الطب المشخصن لفائدة الشعب القطري وفي معالجة السكري والسرطان [خطا: ونا] و والهندسة الطبية الحيوية. | first, a research institute for personalized medicine for the benefit of Qatari people and in the treatment of diabetes and cancer and biomedical engineering. |
إذاً حينما كنت نائباً صغير في مقتبل العمر في باريس ما كنا نفعله هو. | so when i was a little deputy in the prime of life in Paris what we were doing is. |
وعندما كانوا يعانون من البدانة، كان هناك دواء معين في ذلك الوقت، وبعد ثلاثين سنة الآن ما نقوم به يتم إعطاؤهم دواء مختلف. | and when they were suffering from obesity, there was a particular drug at that time, and after thirty years now what we are going is that they are given a different drug. |
والخطوة الموالية فهي تعتمد حول أو على طريقة تعامل المريض مع الدواء الذي تلقاه في المرة الأولى. | and the next step depends upon the way the patient deals with the drug that he received in the first time. |
وإذا كان هناك فشل في هذا المرحلة الأولى، يتم أيضاً اللجوء إلى خطوة أخرى. السؤال هو كيف نقوم بهذا؟ | and if there is a failure in this first phase, another step is also resorted to. the question is how do we do this? |
الصعوبة صعوبة التعامل مع السكري فهي معروفة لأننا نحن نتعامل مع مجموعة من المواضيع. | the difficulty the difficulty to deal with diabetes is known because we deal with a range of topics. |
وهذا أيضاً يتعامل مع المراحل أو يتعلق بالمراحل الأولى والمبكرة لتطور هذا المرض. | and this also deals with the stages or is related to first and early stages of the development of this disease. |
إذاً نحن نتعامل أيضاً مع مجموعة من الأنسجة والألياف على مستوى جسم الإنسان. | so we also deal with a range of tissues and fibers at the level of human body. |
وهذا النظام أعتقد ليس بإمكانه أن يتعامل بشكل سريع مع النوع الثاني من السكري حسب مختلف العائلات وأيضاً التاريخ الجيني لهذه العائلات. | and i think that this system cannot deal quickly with type II diabetes by different families and also the genetic history of these families. |
ما تعلمناه خلال وما أدركناه خلال السنوات الماضية معظم الجينات التي اكتشفناها على مستوى السكري2 فهناك أيضاً مختلف التأثيرات على مستوى البنكرياس. | what we learned and what we realized over the past years are that most of the genes that we discovered at the level of diabetes 2 as there are also various effects at the level of pancreas. |
وبالنسبة لأنواع السكري المعروفة، ما نعرف بالجينات في الدراسات التي نقوم بها فهذا أمر في غاية في الصعوبة. | and for the known diabetes types, we do not know genes in the studies that we do as this is very difficult matter. |
ما نقوم به بالتحديد ليس هذا بعلم خيال. هذا أمر موجود. واليوم ما نقوم به هو التعرف على السكري في المراحل الأولى. | what we are definitely doing is not science fiction. this is a present matter. and today what we are doing is to identify diabetes in the early stages. |
بالنسبة لأولئك الذين ليس لديهم السكري2 ونحاول التعرف وتحديد لماذا يعانون من السكري؟ | for those who do not have diabetes 2 and we try to identify and determine why do they suffer from diabetes? |
ومن أجل القيام بهذا، قمنا بتطوير مجموعة من الطرق والوسائل. وهنا نتحدث حول وسيلة جديدة تتعامل مع مستوى الجينات. | and to do this, we developed a range of ways and methods. and here we talk about a new way to deal with the level of genes. |
واليوم في أفضل المستشفيات في فرنسا، و المملكة المتحدة، و الولايات المتحدة هذا يتطلب ست أشهر ويتطلب ما يفوق 3000 دولار للتعرف على الجينات. | and today in the best hospitals in France, and The United Kingdom, and The United States this requires six months and required more than 3000 dollars to identify genes. |
وبهذه الطريقة نحتاج فقط إلى مئتين دولار ويحتاج فقط يومين لتحديد الجينات التي قد في السكري والتي هي عرضة للسكري. | and in this way we need only two hundred dollars and need only two days to identify genes that may in diabetes that are prone to diabetes. |
إذاً هذا يتم تقليلاً ويسبب مشكلة كبيرة عندما لا تكون هذه الطريقة ناجحة في بلد معين. مثلاً فهناك إمكانية سهلة وبسيطة للتعرف على تاريخ هذا المرض. | so this is done little and causes a big problem when this way is not successful in a particular country. for example there is an easy and simple possibility to identify the history of this disease. |
وأنا مع زملائي في "حمد" في مستشفى حمد نحاول القيام بدراسات على مستوى العائلات التي تعاني من السكري. | and i am with my colleagues in "Hamad" in Hamad Hospital are trying to carry out studies at the level of families that suffer from diabetes. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.