Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
لذا هذا أحد المشروعات التي بدأناها. | so that is one of the projects we have started. |
الثاني فيكتوريا هي موطن تمويل تجمعات الحالات في أستراليا. | the second Victoria is the home of casemix funding in Australia. |
ويجب أن أقول إنها مريحة حقًا. | and I have to say it is really comfortable. |
من المريح حقًا العمل في عالم من تجمعات الحالات، باستثناء شيء واحد. | it is really comfortable to work in a world of casemix, except for one thing. |
أن العالم حولنا يتغير. | that is the world around us is changing. |
عبء المرض يتغير. | the burden of disease is changing. |
وإذا لم نكن حريصين بصورة متزايدة فسنجد أنفسنا مع نظام دفع لا يتماشى تمامًا مع احتياجات الناس للرعاية. | and increasingly if we are not careful we will find ourselves with a payment system that is completely out of step with the care needs of people. |
لذا شرعنا في مشروع كخطوة أولى. | so we have embarked on a project as a first step. |
وتوضح الورقة خطوتين للوصول إلى الرعاية المسؤولة. | and the paper outlines a couple of steps to get to accountable care. |
نحن نتخذ الخطوة الأولى للعمل مع شركة تأمين خاصة للنظر إلى بعض النقائص المتكررة لدى الأشخاص ذوي الحالات المزمنة المتعددة وربطها. | we are taking the first step of working with a private insurer to look at some of the frequent flaws of people who have multiple chronic conditions and to map them. |
إنها الخطوة البسيطة الأولى لربط مجموعة من الأشخاص في موقع جغرافي محدد. | it is the first simple step of mapping a group of people in a specified geographic location. |
لتحديد المسارات من خلال النظام الصحي. | to identify the pathways through the health system. |
لأنه عندئذٍ يمكننا أن نطرح سؤالاً على أنفسنا هل هذا مسار أمثل. | because it is then that we can ask ourselves a question is this an optimal pathway. |
وفي الواقع سؤال صعب حقًا هل يمكن لما نقوم به من أجلهم تغيير النتائج. | and indeed a really difficult question is can what we do for them change the outcome. |
الذي يكون سؤالاً اقتصاديًا مهمًا حقًا نحتاج إلى طرحه على أنفسنا. | which is a really important economic question we need to ask ourselves. |
ما هو مفيد بشأن هذا هو أنها تجربة بسيطة، | what is useful about this is that it is a little experiment, |
إنها صغيرة، تُجرى في خطوات. | it is small, it is done in steps. |
وببضع طرق، باعتبار موضوع المؤتمر، إنها تجربة آمنة من الفشل. | and in some ways, given the theme of our conference, it is a safe-to-fail experiment. |
لكن بطول الطريق أعتقد أنها ستعلمنا الكثير عن الأشخاص الذين نحن هنا لخدمتهم. | but along the way I suspect it will teach us a lot about the people we are here to serve. |
براديب شكرًا جزيلاً. جنيفر | Pradeep many thanks. Jennifer |
شكرًا لك نيك | thank you Nick |
حسنًا إني آتي من نظام صحي في طرف واحد نموذج أصلي. | s I come from a health system at one end archetype. |
إنه مسار واحد وخدمة صحية وطنية بميزات شاملة والمعذرة موازنة عامة. | it is a single path and a national health service with comprehensive benefits and a sorry global budget. |
التي يمكننا التحكم بها. | which we can control. |
لذا بمعانٍ متعددة، ربما تعتقدون حسنًا أننا حللنا نصف المشكلة. | so in many senses, you might think well we have half the problem solved. |
لكن في الواقع ورثنا النظام بأكمله الذي جزّأ التقديم. | but in fact we have inherited the whole system which has fragmented provision. |
حيث لا يتكلم المقدمون مع بعضهم البعض. | where providers do not talk to one another. |
لا تكون الرعاية دائمًا متكاملة. | care is not always integrated. |
ولا تكون بالتأكيد دائمًا موجهة تجاه المريض أو الشخص. | and it is certainly not always oriented towards the patient or the person. |
لذا ثلاث نقاط مني عما يحدث لا سيما في إنجلترا في الوقت الحالي للمساعدة. | so three points from me about what is happening particularly in England at the moment to help. |
الشيء الأول هو أننا فهمنا لفترة طويلة أن هناك كثير من السياسات داخل خدمة الصحة الوطنية. | the first thing is that we have understood for a long time that there are a lots of policies inside the national health service. |
التي تولّد بيئة عدائية للرعاية المسؤولة. | that are creating a hostile environment to accountable care. |
وشرعنا الآن في نظام لمحاولة إزالة بعض هذه العقبات. | and we are now embarked upon a system to try to remove some of those barriers. |
لمحاولة وإنشاء مزيد من الأرض الخصبة لتنمو الرعاية المتكاملة والرعاية المسؤولة. | to try and create more fertile ground for the integrated care and accountable care to grow. |
ويطلق على أحدث مبادرة رواد الرعاية المتكاملة. | and the latest initiative is called the integrated care pioneers. |
التي هي أفضل محاولة لدينا في عمل هذا. | which is our best shot yet at doing this. |
وهناك سلسلة من 14 موقعًا في إنجلترا. | and these are a series of 14 sites in England. |
التي تغطي من نصف مليون إلى مليوني نسمة. | that cover between half a million to two million population. |
ويقومون بإجراء مجموعة من الأشياء لمحاولة تحقيق الأهداف الخمس الرئيسية التي كان مارك يوضحها في البداية. | and they are doing a range of things to try achieve the five main aims that Mark was outlining at the beginning. |
يحاولون جعل إصلاح الدفع أكثر مساعدة. | they are trying to make payment reform more conducive. |
يحاولون الربط بين البيانات للنظر إلى مجموعات الأفراد. | they are trying to link up data to look at cohorts of individuals. |
يحاولون إجراء تجارب أكثر مع الصحة الهاتفية، الرعاية الهاتفية. | they are trying to experiment more with telehealth, telecare. |
يقومون بوصول أكبر إلى العامة وتقسيم السكان وإعادة تشكيل الطبقات وهكذا. | they are doing more outreach with the public and segmenting populations and restratifying and so on. |
ومجموعة كاملة من السياسات والأشياء التي يحاولون القيام بها محليًا لتحطيم الحواجز بين المقدمين. | and a whole range of policies and things they are trying to do locally to try to break down the barriers between providers. |
للعناية بالسكان بشكل مناسب أكثر. | in order to look after populations more appropriately. |
لذا هذا مثير للاهتمام. | so that is very exciting. |
سوف يتم تقييمه. | it is going to be evaluated. |
أحد الأمثلة في الورقة، شمال غربي لندن. | one of the examples is in the paper, north west London. |
لكن هناك المزيد حول البلاد. | but there are many more around the country. |
لذا أحثكم على مشاهدة المسافة والنظر ورؤية كيف ننطلق. | so I would urge you to watch the space and have a look and see how we are going. |
لذا هذه النقطة رقم واحد. | so that is point number one. |
ترتبط بالنقطة رقم اثنان. | related to that is point number two. |
وهي أنه لدينا صعوبة محلية صغيرة في بريطانيا في الوقت الحالي. | and that we have a little local difficulty [REP in England at the moment in Britain at the moment. |
وأنه لدينا اقتصاد ضعيف جدًا. | and that we have a very weak economy. |
ولذلك لدينا في الوقت الحالي معدل نمو حقيقي نسبته صفر لنظامنا الصحي إذا كانت السنوات القليلة القادمة ربما للمستقبل المنظور. | and therefore we have at the moment zero percent real terms growth for our health system if the next few years probably for foreseeable future. |
لذلك يكون توفير التكاليف مهمًا. | so cost saving is important. |
إذا نظرتم إلى المطبوعات العالمية حول الرعاية المسؤولة أو على الأقل الرعاية المتكاملة. | if you look at the worldwide literature on accountable care or at least integrated care. |
ترون أن المطبوعات تكون أقوى في مزايا الجودة أكثر من التكلفة. | you see that the literature is much stronger on the benefits to quality than cost. |
لذا سوف تقوم بإجراء ذلك لنا لمساعدتنا في العيش ضمن الوسائل لدينا ربما لا، على الأقل ليس خلال السنوات القليلة الأولى. | so is it going to do it for us to help us live within our means possibly not, at least not for the first few years. |
لكني أعتقد أن الشعور السائد إن كان يمكنني القول عبر البلاد هو أنه، هو أنه يستحق العمل لأنه الشيء الصحيح لعمله. | but I think the feeling if I can say across the country is it, it is worth doing because it is the right thing to do. |
ليس بالضرورة لأنها سوف تكون موفرة للتكاليف. | not necessarily because it is going to be cost-saving. |
وربما يجب علينا النظر إلى الاستراتيجية طويلة الأمد لنرى هذه العوائد ربما. | and we should probably look to the long-term strategy to maybe see it those gains. |
لذا هي النقطة رقم واحد. | so that is point number one. |
النقطة رقم اثنان هي أننا في هذا الموقف الحاد في إنجلترا ويجب علينا عمل مدخرات سريعة. | point number two is that because we are in this squeaky situation in England and having to make rapid savings. |
قضيتنا هي أكبر كيف نقدم عند تسريع تغيير معقد مثل هذا. | our issue is more how to deliver when accelerate complex change such as this. |
الذي يشمل مقدمين متعددين يحاولون التواصل والعمل معًا. | which span multiple providers who are trying to network and work together. |
ربما ينشؤون أشكالاً مختلفة من التعاقد وما إلى ذلك لتقديم الرعاية المسؤولة. | perhaps build different forms of contracting and so on in order to deliver accountable care. |
وهنا ليس لدينا حقًا علم بما سيوفر المحرك تحت النظام لإحداث تغيير أسرع. | and here we are really in the dark about what will provide the engine underneath the system in order to create a more rapid change. |
ولذا نكون بالإضافة إلى أنواع الأدوات التي ذكرتها، يمكن أن يفتح شكل الدفع الأبواب المغلقة. | and so we are in addition to the types of tools I have mentioned, payment form can open unlocked doors. |
يمكن للبيانات فتح الأبواب المغلقة وتحفيز الناس. | data can unlock doors and motivate people. |
إننا ننظر أيضًا بعناية بشأن تحسين الأساليب. | we are also looking carefully about improving methods. |
ونعلم ما يمكننا تعلمه. | and we know what can we learn. |
وهنا يمكنني مرة أخرى، لا أعتقد أن هناك العديد من السوابق العالمية لنوع كيفية أن يكون لديكم تعلم متشابك سريع في نظام تكيفي معقد. | and here I can again I do not think there are many global ancestors to what kind of how do you have rapid synaptic learning in a complex adaptive system. |
هذا هو الذي سوف يكون بفعالية في إنجلترا. | which is what this is effectively going to be in England. |
كيف تحصلون على ذلك النوع من التعلم بشكل سريع ومتسارع. | how do you get that kind of learning rapidly and accelerated. |
لذا هذا شيء نفكر بشأنه أيضًا أقول ذلك. | so that something we are also thinking about I would say. |
والنقطة الأخيرة هي بالطبع كما ذكرت أونج سان سو كي بالأمس. | and the final point is that of course as Aung San Suu Kyi mentioned yesterday. |
هذا عن المرضى، هذا عن الرعاية والتعاطف. | this is about patients, it is about care and compassion. |
هو أيضًا عن جانب الطلب. | it is also about the demand side. |
يعني ذلك مساعدة الأفراد على إنجاز المزيد حقًا. | that means helping individuals to really do more. |
تيم كيلسي ذكر أمس تشجيع الأفراد على إجراء المزيد من المعاملات مثل الأعمال البنكية الإلكترونية طالبًا منهم إجراء المزيد من أجل أنفسهم. | Tim Kelsey mentioned yesterday about encouraging individuals to do more transactions such as online banking asking them to do more for themselves. |
لكني أعتقد أن التناظر أكثر صعوبة من ذلك، ليس هو. | but I think that the analogy is much more difficult than that, is not it. |
إنه ليس للاستمرار مع الأعمال البنكية. | it is not to keep with banking. |
إنه ليس عن إجراء جميع المعاملات على الإنترنت. | it is not about doing all transactions online. |
إنه عن تشجيع السكان على توفير المزيد. | it is about encouraging the population to save more. |
وذلك كما نعلم جميعًا قضية رسمية معقدة. | and that is as we all know is a formal complex issue. |
وفي هذا المجال ليس لدينا حتى موطئ قدم على ما أعتقد. | and in that area we are not even in footholds I think. |
وهذا هو أكبر التحديات. | and that is the biggest challenge of all. |
رائع | great |
جنيفر شكرًا جزيلاً. لدينا الآن تعقيبان مختصران قبل فتحها لكم. | Jennifer many thanks. We are now have two more brief commentaries before it opens up to you. |
واحد من دكتور تشارلز أليسي وهو ممارس عام من إنجلترا ورئيس الجمعية الوطنية للرعاية الأولية. | one is from Dr Charles Alessi who is a GP from England and chair of the national association of primary care. |
وواحد من دكتور ستيف شورتل وهو أستاذ في الصليب الأزرق في كاليفورنيا للسياسة والإدارة الصحية في بيركلي كاليفورنيا. | and one from Doctor Steve Shortell who is the Blue Cross of California professor of health policy and management at Berkeley California. |
تشارلز. | Charles. |
شكرًا لك نيك. | thank you Nick. |
جيد ومختصر، أريد ذلك. | nice and brief, I want. |
باختصار شديد. | very brief. |
أعتقد أن مؤسسات الرعاية المسؤولة منحتنا الفرصة لننظر حقًا وراء البُنى والأمراض على الشخص. | I think accountable care organizations gave us an opportunity to really look beyond structures and diseases to the person. |
لأننا نحتاج إلى إعادة إشراك الشخص. | because we need to reengage the person. |
لأنه بوضوح ما كنا نقوم به لعدة سنوات لم يتمكن فعليًا من تقديم النتائج التي تطلعنا إليها. | because clearly what we have been doing for many years has not actually managed to deliver the outcomes we have looked for. |
نعلم أنه في الأمراض غير المعدية على سبيل المثال لا يتناول 50% من الأشخاص الأدوية الموصوفة لهم بعد عام من البدء. | we know that in non-communicable disease for example 50% of people are not on medication they were prescribed a year after they started. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.