tibetan
stringlengths 2
1.7k
| phonetic
stringlengths 1
1.83k
| english
stringlengths 1
2.01k
|
---|---|---|
སྐལ་མེད་རྟག་ཏུ་བསྙེན་ཀྱང་མི་ཐུལ་ན།། | kalmé taktu nyen kyang mi tul na | Those without fortune no matter how close cannot be tamed |
ཨོཾ་ཨཱ་མོ་གྷ་ཤཱི་ལ།སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར།བྷ་ར་བྷ་ར།མཧཱ་ཤུདྡྷ་སཏྭ་པདྨ་བི་བྷུ་ཥི་ཏ་བྷུ་ཛ།དྷ་ར་དྷ་ར།ས་མནྟ།ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། | om amogha shila sambhara sambhara bhara bhara maha shuddha satva padma vibhushita bhudza dhara dhara samanta awalokite hung pé soha | oṃ amoghaśīla saṃvara saṃvara vara vara mahā-śuddha-sattva-padma-vibhūṣita-puja-dhara-dhara-samanta-avalokite hūṃ phaṭ svāhā |
སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་འགྱུར།། | kyabné kündü ngowor gyur | So that he becomes the embodiment of all sources of refuge. |
ང་ལ་བར་ཆོད་བྱེད་པའི་བདུད།། | nga lawar chö jepé dü | No matter whether you be gods or demons! |
འཇིགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་དང་།། | jikme dewa chenpo tobpa dang | May I discover the jubilation of freedom from fear |
འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ལམ།། | ösal dorjé nyingpö lam | On this path of the luminous vajra essence |
སྣོད་ལ་གཡང་ཆགས་རྩི་སྨན་ལོ་ཏོག་རྒྱས།། | nö la yang chak tsimen lotok gyé | With burgeoning prosperity medicinal plants and crops in the environment |
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།། | sangye tamché la ni kul zhing solwa deb so | I request and pray to all the buddhas to teach and remain in saṃsāra. |
འཇིགས་མེད་སེང་གེ་ལྟ་བུར་ཀུན་བཟང་སྤྱོད།། | jikmé sengé tabur kunzang chö | You remain like a fearless lion your activity always perfect— |
རྣམ་དག་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། | namdak tukjé kyilkhor lé | As the light of benefit and happiness shines |
དགོངས་རྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཐོབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།། | gong gyü jinlab tob la solwa deb | With activity of secret body speech and mind beyond limit —to you I pray. |
དགའ་བའི་སྒྲོག་གིས་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ | gawé drok gi tabshé nyampar jor | The chains of joy bind them with the equality of method and wisdom. |
རིགས་བཟང་སྨིན་གྲོལ་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་སྩོལ།། | rik zang mindrol chimé tsewang tsol | Bestow the ripening and liberating empowerment of the immortality of excellent family! |
ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག། | lha chok khyé kyi drung du kyewar shok | May they all be reborn in your presence O supreme of deities! |
དཔའ་བོའི་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། | pawö dé la chaktsal lo | Homage to Leader of Heroes; |
ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སངས་རྒྱས་གྱུར༔ | yeshe nga ru sangye gyur | Awakens as the five primordial wisdoms. |
ཧཱུྃ༔སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་འདས་པའི་དུས༔ | hung ngön gyi kalpa dangpo depé dü | Hūṃ! Long ago in the very first aeon of the past |
རྫོགས་ལྡན་གསར་པའི་སྣང་བ་འཆར་གྱུར་ཅིག། | dzokden sarpé nangwa char gyur chik | And usher in the golden dawn of a new and perfect age. |
གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ | sangwé barché ying su sol | Secret obstacles—dispel them into space! |
རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཐོས་པ་དགའ་ཞེས་གྲགས།། | dorjé gyaltsen töpa ga zhé drak | The one renowned as Dorje Gyaltsen and Töpa Ga |
ཀུན་གྱི་རིག་པ་རང་ཤེས་ཤོག༔ | kün gyi rigpa rang shé shok | May all beings recognise their own awareness. |
དག་པའི་ཞིང་ཀུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ།། | dakpé zhing kün gyutrul gyatsö pal | Resplendent amidst an ocean of illusory forms in all the pure realms |
བུ་ཆུང་མ་ལ་གདུང་བཞིན་ཁྱེད་དྲན་ན།། | buchung ma la dung zhin khyé dren na | As a child yearns for its mother; |
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག། | dakzhen ringpor mi tok dendrar shok | May I and others attain similar mastery before too long. |
རྣམ་དག་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། | namdak tukjé kyilkhor lé | As the light of benefit and happiness shines |
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ | orgyen pemajungné la solwa deb | To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray! |
འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔ | dé dang majön danta dü sum gyi | Throughout the whole span of past future and present |
ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག། | künkhyen gyalwé tenpa gyé gyur chik | May the teachings of the Omniscient Victor spread far and wide! |
བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། | kagyü lamé chin gyi lop | Lamas of the oral lineage: inspire us with your blessings! |
ཉམས་པ་བཤགས་སོ།། | nyampa shak so | And confess our breakages of samaya! |
ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་ཀུན་འདུས་པ།། | yidam zhitro kündüpa | Universal embodiment of the peaceful and wrathful yidams |
ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་གཏམས་པ་ཡང་༔ | zhün chen nangsal tampa yang | The lamps full of the great fat |
ཕྱག་གཡས་ཤིང་ཐོག་བི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ། | chak yé shingtok bidza pura ka | My right hand holds a |
བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་མཉམ་འགྲོགས་ཀྱི་མི་རུ་བཟུང་བའི་ལོག་ལྟ་སྤངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་བར་ཤོག་ཅིག | deshek kündü kyi ngowo kadrinchen gyi lama dampa la tetsom dang nyam drok kyi mi ru zungwé lokta pang té sangye ngö su tongwar shok chik | May I give up all my doubts regarding the master the embodiment of all the sugatas and without slipping into the mistaken view of considering him as an equal may I see him as an actual buddha! |
ཇི་སྲིད་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པར་གྱུར་ཅིག་གུ།། | jisi tso zhing zhepar gyur chik gu | And remain forever as long as existence itself endures. |
ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་སྡུག་བསྔལ་མེ་འབར་ན༔ | lé kyi nammin dukngal mebar na | When the fires of karmic ripening and suffering rage |
བསྐྱངས་པས་དོན་ཀུན་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ།། | kyangpé dön kun drubpa la chak tsal | So you were known as Sarvārthasiddha: I bow to you in homage! |
ནམ་ཞིག་དབུལ་བས་ཉེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། | namzhik ulwé nyenpé semchen nam | In time may I be able to bring those afflicted by poverty |
གང་ལ་བསམ་པའི་དོན་འགྲུབ་པའི༔ | gangla sampé dön drubpé | May there be auspiciousness of the supreme attainment which |
ཧྲཱིཿགནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཀུན་གྱི་བདག་མོ་ནི།། | hrih neyul durtrö kün gyi dakmo ni | Hrīḥ! Lady owner of all charnel grounds and sacred places – |
སྙན་པའི་གྲགས་པས་འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཀུན་ཁྱབ།། | nyenpé drakpé dzinmé khyön künkhyab | Your fame and reputation extend throughout the world |
ཞབས་གཉིས་མཉམ་པར་བཞེངས་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞུགས་པས།ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ།ནད་གདོན་བར་བཅོད་ཐམས་ཅད་བསྐྲུས་ཤིང་དག་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་བསམ། | zhab nyi nyampar zhengpar salwé tukkar da kyil tengdu hrih yik gi tar zung ngak kyi trengwé korwa lé dütsi gyün bab rangzhen semchen tamché kyi chitsuk né zhukpé lé nyön dikdrib nedön bar chö tamché trü shing dakpa dang sangye tamché kyi jinlab dang ngödrub tamché tobpar gyurpar sam | He stands with his two feet evenly poised and at his heart upon a moon-disc is a syllable hrīḥ around which the mantra-garland revolves creating a flow of nectar which enters my own and all other beings’ crowns cleansing and purifying all karma afflictive emotions misdeeds and obscurations as well as sickness harmful influences and obstacles and bringing all the blessings and attainments of all the buddhas. |
རབ་འབྱམས་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང།། | rabjam shejé chö la wangjor zhing | Help me to learn the infinite dharmas to be known |
བོད་སྐད་དུ༔ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་སྙིང་པོ༔ | bö ké du sherab kyi parol tu chinpa tongtrak nyishu ngapé nyingpo | In Sanskrit: Pañcaviṃśatisāhasrika-prajñāpāramitā-garbha |
སྡུག་བསྔལ་རང་གྲོལ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།། | dukngal rangdrol lhatsok tukdam kang | All this I offer—deities of the Natural Liberation of Suffering may your wishes be fulfilled. |
བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ཞིང་ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར།། | nyendrub yel zhing choga lhakché gyur | I have been careless about practising the phases of approach and accomplishment and to the rituals I have made additions of my own and omitted what is essential |
དོན་འདི་ལ་མི་ཆོས་གཙང་མ་ཟེར།། | dön di la mi chö tsang ma zer | This advice encapsulates the essence of the rules of pure human conduct |
སྟོབས་རྣམས་ལ་བརྫི་བ་མེད་པ། | topnam la dziwa mépa | His powers are invincible. |
སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།། | semé kyi bü jepé rik ngak ché do purbü dabwo | I cut and pin down the spells of Maheśvara! |
དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔ | dü ngen nyikmé ta la tukpé tsé | Now when this degenerate dark age reaches its final depths |
བདག་འཛིན་འཆིང་བ་གཅོད་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔ | dakdzin chingwa chöpa nyentö kyi | Śrāvakas cut through the bonds of self-grasping— |
དེ་སྲས་ཐུ་བོ་བྱམས་མགོན་འཇམ་པའི་དབྱངས།། | dé sé tuwo jam gön jampé yang | With your heart sons Lord Maitreya and Mañjughoṣa |
འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་གཡས།། | khorlo raldri dorjé yé | In his right hands he holds a wheel sword and vajra; |
བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་།། | kalpa zhing gi dul nyé zhukpar yang | Remain for aeons as many as the atoms in this world |
རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས༔ | rangnyi jetsün jampé yang | I myself appear as venerable Mañjughoṣa |
གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར།། | ter jin druptop gyamtsö khorlö gyur | Universal ruler of oceanic adepts and revealers of treasure |
གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔ | sang ngak dorjé tekpé tenpa jön | This teaching of the Secret Mantrayāna has come: |
ལྷ་མིན་སྲས་མོར་སྤྲུལ་པའི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ | lhamin semor trulpé pungtsok kün | In your emanation as an asura princess |
བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ | dak gi lü ngak yi sum gyi | From my body speech and mind |
མགྲིན་པ་ཡན་ཆད་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན།། | drinpa yenché könchok sizhü drön | Between his uṣṇīṣa and his throat are the Three Jewels the guests invited out of respect. |
རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔ | gyalpö gongpa tarchin dzé | And the entire vision of the king is fulfilled. |
གཤིན་རྗེའི་ཆ་བྱད་ཅན། | shinjé chajé chen | You whose accoutrements are those of Yāma; |
དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་སྐྱོལ།། | gongpa chönyi zésar kyol | Inspire us to reach the realization in which all dissolves into |
གསང་བར་ཆོས་ནོར་འདོད་ཐར་ཡོངས་དབེན་མཁན།། | sangwar chö nor dö tar yong wen khen | Secretly he is bereft of values riches pleasure and liberation— |
ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཤན་འབྱེད་ཀློང་ནས་བརྡོལ།། | chö dang chö min shenjé long né dol | In the depths of your being you could tell valid from invalid |
སྙིང་དབུས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ་བཞུགས་ནས།། | nying ü zhönnu bumkü long kyil du zhuk né | Dwell in my heart’s center the youthful vase body’s expanse |
དྭངས་པའི་ཡིད་མཁར་ཤར་བའི་མོད་དེ་ལ།། | dangpé yi khar sharwé mö dé la | Dawn within the clear sky-like expanse of my own mind |
རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཆད་བྲལ་བ་ལ༔ | rigpa yeshe takché dralwa la | How tiresome is the dualistic view of perceiver and perceived! |
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། | om mani padmé hung | Oṃ maṇi padme hūṃ |
མང་ཐོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་རྟ་ལྗང་གིས།། | mang tö nampar jepé ta jang gi | Learning and discernment like the sun drawn by its seven green horses |
བཤད་དང་སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་ཁུངས་ཡིན་པས།། | shé dang drubpa kün gyi khung yinpé | These are the source of all teaching and accomplishment. |
ཕྲ་རགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ | tra rak damtsik nyampa tol lo shak | Related to deity mantra and samādhi in both Kriyā and Caryā tantra. |
བསྟན་དང་དེ་འཛིན་རྒྱས་བྱིན་རློབས།། | ten dang dé dzin gyé chin lop | Grant your blessings so that the teachings and their holders flourish! |
གཏན་བདེའི་རྒྱལ་སར་འགོད་པའི་སྒྲོན་མེར་ཤོག། | ten dé gyalsar göpé drönmer shok | And illuminate the way to the kingdom of everlasting bliss. |
ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌།། | zöpa dang ni tungpa nyi kyang | Whether eaten or taken as a draught |
རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་ཁྱད་པར་ཐེག་དགུའི་སྲོལ།། | gyalwé ten dang khyepar tek gü sol | Let the holders of the buddhas’ teaching and especially of the tradition of the nine yānas |
དེ་ཡི་མཐུ་ལས་འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་འདིར།། | dé yi tu lé dzamling sachen dir | Then throughout our great earth |
ཐེག་མཆོག་ནོར་བུའི་ཏོག་མཛེས་པས།། | tek chok norbü tok dzepé | Atop the victory banner of explaining and practising the teachings |
མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད།། | choktün trinlé yizhin drubpar dzö | And carry out supreme and ordinary activities just as we desire! |
ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པའི་གཏེར།། | khadok dri ro nüpé ter | Are a treasury of perfect colour smell taste and potency |
ཟབ་དོན་མན་ངག་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད།། | zab dön mengak gyatsö dzö | Treasury of infinite profound pith instructions |
དཔལ་ཆེན་བཀའ་འདུས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང་།། | palchen kadü zhitro rabjam dang | Infinite peaceful and wrathful deities of the Collected Teachings of the Awesome Ones |
དགའ་ལྡན་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་གཞལ་ཡས་ནས།། | ganden yiga chödzin zhalyé né | All of you come now through the force of your great magical powers |
བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་བཟུང་སྟེ།། | kadrin chenpö goné jezung té | Look upon me with the grace of your great compassion |
བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ལ༔ | düngya nyernga samyé lhündrub la | Seven hundred and twenty-five deities spontaneously present beyond imagining— |
བདག་གིས་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ | dak gi tsechik güpé solwa deb | I pray to you with single-pointed devotion; |
བཟང་པོ་སྤྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ནས།། | zangpo chöpé changchub sangye né | Attained enlightenment through Good Actions and |
གསང་བའི་བཤུགས་པ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ | sangwé shukpa kyururu | The secret and powerful whistling— |
རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག། | dorjé lhamo tsok jé tsok kyi dak | Lord over hosts of vajra goddesses master of the assembly |
སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བར་གྱུར་ཅིག། | tön gya tongwar gyur chik | Make us live a hundred years! |
ས་ལམ་ཡོན་ཏན་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔ | salam yönten ta ru chin | May I perfect the qualities of the paths and bhūmis |
རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།། | gyalpö khab tu yum gyi lhum su zhuk | And in the royal home entered your mother’s womb; |
ཆོས་མངོན་སྨྲ་བའི་ཉི་མ་དེ་ལ་འདུད།། | chö ngön mawé nyima dé la dü | To these suns of Abhidharma discourse I bow. |
གཞོན་ནུ་རོལ་རྩེད་དུས་ནས་སྙིང་རྗེ་དང་།། | zhönnu roltsé dü né nyingjé dang | From when you played games as a child you were compassionate |
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ | sarva pentsa amrita kha ram khahi | sarva-pañcāmṛta kharaṃ khāhi |
མ་སངས་གཡང་གི་ནོར་བུ་བཞུགས།། | ma sang yang gi norbu zhuk | In the form of Gesar Masang Jewel of Abundance. |
ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེར་གཏམས་བྱའི་ཕྱིར།། | pungpo dorjér tam jé chir | So that the aggregates may be transformed into vajra |
ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི།། | jitar tak ten nyel lam chi | You displayed signs of accomplishment—do you not recall? |
འགལ་འཁྲུལ་མཐའ་དག་སྙིང་ནས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། | galtrul tadak nying né tol zhing shak | I acknowledge and confess all such errors and confusion from the depths of my heart! |
དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་རྒྱས་པས༔ | dé lé yeshe ta gyepé | And through wisdom’s further expansion |