tibetan
stringlengths
2
1.7k
phonetic
stringlengths
1
1.83k
english
stringlengths
1
2.01k
གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།།
zhenpen changchub chok tu semkyé né
And set my mind on supreme awakening for others’ sake
བསམ་གཏན་མཆོག་བརྙེས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
samten chok nyé dzé la chaktsal lo
Attained the supreme samādhi.
གཞི་དབྱིངས་རིག་པ་ཚད་ཕེབས་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།
zhiying rikpa tsepeb chötrin gyi
And with their offering cloud of the space of the ground rigpa reaching fullness
ཏདྱ་ཐཱ།བྷོ་བྷོ་བཱཾ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ།ཨི་དཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་ཤ་རཱི་རཾ།བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཡཾ།ཡཿས་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ།ཨུཏྶཱ་ད་ནཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི།
teyata bho bho vam naga adhipatayé idam nilam bara dhara shariram benza pani hridayam yah smati tramata utsadanam bhabi shyati
tadyathā | bho bho vān | nāgādhipataye | idam nīlām-bara-dhara-śarīraṃ vajrapāṇi-hṛdayaṃ yaḥ smāti-kramatha uccāṭanam bhaviṣyati ||
འཛིན་མེད་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བསྒོམ་ཤེས་ན།།
dzinmé machö lhukpar gom shé na
Knowing how to meditate freely and naturally without clinging or contrivance
ཆོས་ཉིད་དོན་གཟིགས་ལྷར་བཅས་གཙུག་གི་རྒྱན།།
chönyi dön zik lhar ché tsuk gi gyen
And see the nature of phenomena are like adornments on the crowns of all even the gods—
གྲུབ་ཆེན་ཀུན་བཟང་དཔལ་འབྱོར་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔
drubchen kunzang paljor zhal du sarva pentsa amrita kha ram khahi
I offer the nectar of the five ambrosias to the mouth of the Drubchen Kunsang Paljor—please partake!
ངེས་མེད་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔
ngemé né su changchub drubpé chir
So that I might cultivate awakening in undetermined locations
བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
tsé dung gyün ché mepé tukjé chen
Compassionate one your love is constant in its kindness and care:
བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།།
jinlab ngödrub tamché jungwé né
The source of all blessings and attainment.
བདག་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།།
dak jikpa kün lé kyab tu sol
Protect me from all fear.
སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་གནང་ཞིང་ཐར་ལམ་བཀོད།།
min drol pakmé nang zhing tarlam kö
You granted empowerments and instructions and set them on the path to liberation.
མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་དང་།།
gönpo yönten tamché dzokpé tashi gang yin dang
The auspiciousness of this lord’s perfection of all qualities
ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་དྲག་པོ་དམར་ནག་དང་།།
tötreng dé nga drakpo marnak dang
The five classes of Tötreng wrathful and dark red in colour
བདག་གིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ།།
dak gi khanyam drowé dön ledu
So that I might accomplish complete and perfect awakening
མཐའ་སྐོར་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་༔
takor khandro chökyong dang
Themselves surrounded by ḍākinīs dharma protectors
ཀུན་འདུས་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།།
kündü pemé kasol chik tu khyil
And Padmasambhava’s tradition which combines them all are woven into one
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡཱ།ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི།རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི།ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི།ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི།པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན།སརྦ་ཀརྨ་པ་རཾ་པ་ར་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཉྩ་སྭཱ་ཧཱ།
namo ratna trayaya | om kamkani kamkani | rotsani rotsani | trotani trotani | trasani trasani | tratihana tratihana | sarwa karma paramparanimé sarwa satananytsa soha
namo ratnatrayayā | oṃ kaṃkani kaṃkani | rocani rocani | troṭani troṭani | trāsani trāsani | pratihana pratihana | sarva karma paraṃpāraṇime sarva satvānāñca svāhā
ཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་གདལ་བ་ལ།།
kunzang dzogchen yené dalwa la
Within the ever-excellent originally expansive great perfection
རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས།།
rigdzin lama yidam daki tsok
All of you vidyādhara gurus yidam deities and ḍākinīs
སྐུ་ལ་རུས་པས་བརྒྱན་པ་ནི།།
ku la rüpé gyenpa ni
You are dressed in adornments made of bones
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།
solwa depso chok tün ngödrup tsol
To you I pray: please bestow supreme and ordinary accomplishments!
མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔
möpé bu la sung kyob dzé
Granting protection to your devoted sons and daughters
ལ་ལ་ནཱ་དང་རཱ་སའི་རྒྱུ་བ་ཀུན།།
lala na dang rasé gyuwa kün
Was the master for whom all movement within the
ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན།།
pendé jungné gyalwé ten
Buddha’s teachings are the source of benefit and happiness
ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་མཛད་ཕྱག་འཚལ།།
chak nyi nyam zhak dzé chak tsal
And makes the gesture of equanimity with his two hands:
འདྲེན་པའི་དཔལ་དུ་བདག་གྱུར་ཅིག།
drenpé pal du dak gyur chik
Become an excellent guide to all beings.
ཧྲཱིཿརྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་སྨན་མཆོག་དང༌།།
hrih tsa gyé yenlak tong jar men chok dang
Hrīḥ. The supreme medicine with the eight major and thousand minor ingredients
མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
mi yi rigdzin nam la solwa deb
To you the vidyādharas among humans we pray!
ཨཻ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་ནང་།།
ai yi podrang chenpö nang
Within the great palace of Ai
ཨཱཿརང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ལུས་ཀྱི་སྦུབས༔
ah rangjung lhündrub jazer lü kyi bub
Āḥ. Within the sphere of the naturally arising spontaneously perfect body of rainbows and light-rays
དྷཱིཿསངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།
dhih sangye kün gyi yeshe ku
Dhīḥ. Wisdom form of all the buddhas
རྒྱལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ།།
gyalwé namtrul garab dorjé la
And Garab Dorje emanation of the victorious ones
པད་འབྱུང་སྤྲུལ་པས་བྱིན་བརླབས་ལུང་བསྟན་ཐོབ༔
pejung trulpé jinlab lungten tob
You then received blessings and prophecies from Padmākara.
བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ཆེན་འཛུགས་པ་ལ།།
shé dang drubpé dé chen dzukpa la
As we establish great centres of teaching and practice
སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ།
dikpa dang dribpa nyetung drimé tsok tamché jang zhing dakpar dzé du sol
I implore you: let my negative actions obscurations wrongdoing and downfalls—all my flaws—be completely cleansed and purified!
འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཅི་འཚལ་དོན་མ་མཆིས༔
pakpé tukjé chi tsal dön ma chi
Of what use will the Noble One’s compassion be?
འདྲེན་མཆོག་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས།།
dren chok palden lamar solwa deb
Supreme guide glorious guru I pray to you!
བསླབ་གསུམ་ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་ལྗོན་པའི་ཤིང༌།།
lab sum yongdu satol jönpé shing
Which resemble the wish-fulfilling tree of paradise—
བི་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྲུབ་རིག་འཛིན།།
bi mé namtrul drub rigdzin
Emanation of Vimalamitra accomplished vidyādhara
ལམ་གྱིས་འཁྲུལ་ཞི་འཁྲུལ་པ་ཡེ་ཤེས་སུ།།
lam gyi trul zhi trulpa yeshe su
The path to pacify delusion and delusion to dawn as wisdom.
གཏེར་ཆེན་རྣམ་འཕྲུལ་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཕེལ་ཞབས།།
terchen namtrul tekchok tenpel zhab
Tekchok Tenpel
བདག་གིས་འཕེལ་སྡིག་ཕམ་བྱས་པས།།
dak gi pel dik pam jepé
And vanquished rampant negativity; through this
བདག་གཞན་བརྗེ་བའི་མཛད་པ་ངོ་མཚར་བས།།
dakzhen jewé dzepa ngotsar bé
You performed amazing deeds of exchanging yourself with others
སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་མི་ཆོས་གཡེང་བས་བསླུས༔
tönpé ka bor michö yengwé lü
And apply their intelligence to tasks of meaningless distraction.
ཞི་བ་ཅི་ཡང་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།།
zhiwa chiyang khyenpa tamché khyen
Inconceivable too will be their results.
སྐྱེ་འཕགས་དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།
kyé pak gewa kün la jé yi rang
Verbally rejoicing in all the merit of Noble Beings
ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།།
chöying künkhyab gyutrul drawé gar
Play of the net of magical illusion which pervades the whole expanse of reality
འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས།།
galtrul nyamchak tamché tol lo shak
I openly admit and confess all my transgressions confusions impairments and breakages!
མཐར་སོན་པད་ཅན་ཕྱག་རྒྱའི་འདུ་བ་སོགས།།
tar sön pechen chakgyé duwa sok
And who grant supreme sensual pleasure and so on—
མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་དྲུང་དུ་དབུ་སྐྲ་བསིལ།།
chörten namdak drung du utra sil
And cut your own hair in front of the Viśuddha Stūpa;
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཐའ་དག།
choktün ngödrub dö gü pal tadak
Grant us attainments ordinary and supreme and so the siddhi
སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ།།
dikpa chiyang mija té
Commit not a single unwholesome action
བདག་ཀྱང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས།།
dak kyang dzok min jang sum tarchin né
Bring perfecting maturing and creating pure realms to completion
གྲངས་མེད་དགའ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་འཁྱུད།།
drangmé gawé nyam kyi khyü
Embrace you in an experience of untold pleasure—
འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད།།
ö chen nampar nangwar jé
Great beacon of light
གསུང་གི་བདུད་རྩིས་འཚོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
sung gi dütsi tsowar jingyi lob
And always be sustained by the nectar of their teachings!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
solwa deb so dak gyü jingyi lob
To you I pray: bless my mind!
མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཕྱིར་འབུལ༔
ma dang khandro ten chir bul
I offer to serve all mamos and ḍākinīs.
ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཤར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
tekpa rim gur sharwé tukdam kang
Nine vehicles have arisen: may the noble intentions of the buddhas be fulfilled.
བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།
lobzang gyalwé tenpa gyé gyur chik
May the victorious Lobzang Drakpa's teachings flourish and spread!
ཤར་ལུས་འཕགས་པོ།།ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང༌།།
shar lüpakpo lho dzambuling
In the East is Pūrvavideha in the South is Jambudvīpa
སྨོད་དམ་སྐུར་པ་འདེབས་ཀྱང་རུང༌།།
mö dam kurpa deb kyang rung
And all who slander and abuse me
གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར།།
gangyang majön dedak rab nyurwar
And all who now dwell throughout the ten directions of this universe!
ན་རཀ་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔
narak né kyang dongtruk té
Even the lower realms will be emptied from their depths
རྒྱུད་དྲུག་ཀུན་སྒྲོལ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔
gyü druk kün drol kham sum wang du dü
Liberates the six types of transmigrators and subjugates the three realms.
ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔
zhabzung sem mé kyiltrung zhuk
And her feet are in the female bodhisattva’s cross-legged posture.
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
yeshe khandro yabyum la solwa deb
To the ḍākas and ḍākinīs of wisdom we pray!
འཇིགས་པ་མཐའ་དག་མྱུར་དུ་ཞི་མཛད་ཅིང་།།
jikpa tadak nyurdu zhidzé ching
Act swiftly to pacify all fears and dangers.
འོད་གསལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིང་གྱིས་རློབས༔
ösal gyünché mepar jing gyi lob
Grant your blessings so that clear light is uninterrupted!
ལས་ཉོན་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་བསལ་ནས།།
lé nyön dribpé drima kün sal né
The obscurations caused by karma and the afflictions
ཨོཾ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་གམྦྷཱི་ར་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔
om smriti mati gambhira hrih soha
oṃ smṛti mati gambhīra hrīḥ svāhā
ཧད་དེ་བ་ལ་ཟང་ཐལ་ལེ།།
hé dewa la zangtal lé
Struck by wonder and yet all is transparent and clear.
འཆང་བ་དང་ནི་སྟོན་ཏམ་ཀློག་ན་ཡང་།།
changwa dang ni tön tam lok na yang
The full result of keeping teaching or reading
བརྩོན་པས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག།
tsönpé semchen döndu dak
Diligently for the sake of sentient beings
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
ཕལ་པར་མ་འཛིན་ང་རྒྱལ་དང་གསལ་སྣང་སྦྱོངས།།
palpar ma dzin ngagyal dang sal nang jong
Without clinging to ordinariness practise divine pride and vivid appearance.
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungné la solwa deb
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
solwa deb so tukjé jingyi lob
To you we pray bless us with your compassion!
འཁྲུལ་རྟོག་བདུད་བཞི་ཀུན་བཅོམ་ནས།།
trul tok dü zhi kün chom né
Conquer the four māras of delusory thoughts and
མཁས་དང་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྗེར།།
khé dang drubpé wangchuk chö kyi jer
Learned and accomplished master Dharma sovereign
ཚེ་དང་ཤེས་རབ་བསོད་ནམས་ནོར་གྱིས་དབུལ།།
tsé dang sherab sönam nor gyi ul
When my longevity wisdom merit and funds are depleted
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་སོལ།།
solwa deb so barché sol
I pray to you now! Dispel obstacles!
འདའ་དཀའ་ཡེ་ཤེས་ཞགས་པ་ཡིས༔
daka yeshe zhakpa yi
With the lasso of the primordial wisdom of the moment of passing
ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ།།
tukjé chokri dralwé podrang du
To the nirmāṇakāya Vajradhara
ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
danta nyi du gyurwar jingyi lob
Dualistic notions of saṃsāra and nirvāṇa.
ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།
om kurukullé hrih soha
oṃ kurukulle hrīḥ svāhā
སྒྲགས་ཡུལ་མཁར་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།།
drak yul khar chen rik kyi lhum su zhuk
In Drak you entered the womb of a Kharchen maid
སྙིང་དབུས་འཇའ་འོད་འཁྱིལ་བའི་གུར་ཁང་ནང་།།
nying ü ja ö khyilwé gurkhang nang
In the centre of which within a shining pavilion of rainbow light
འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།
bemé lhün gyi drubpar dzé du sol
Be effortlessly and spontaneously fulfilled.
འཇིགས་བརྒྱད་དུས་མིན་འཆི་དང་དགྲ་ལས་རྒྱལ།།
jikgyé dümin chi dang dra lé gyal
Help me overcome the eight fears untimely death and enemies
ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་༔
chönyi nampar dakpé denpa dang
Through the truth of the utterly pure dharmatā
ཤེས་པ་རང་སོར་ཀློད་པ་ཡིས༔
shepa rang sor löpa yi
But by allowing the mind to relax just as it is
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔
ku sung tuk kyi jinlab kyi
Let the blessing of your enlightened body speech and mind
འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དགེ་ལས་ཀྱི།།
jikten jikten depé gé lé kyi
May the light of auspiciousness of sublime and worldly goodness
བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།
dak gi tserap ngön né druppé lha
Deity on whom I meditated in lives gone by
ཤེས་རིག་རིན་ཆེན་ནོར་གྱི་བང་མཛོད་ཆེས།།
sherig rinchen nor gyi bangdzö ché
The priceless jewels in your treasure-house of culture and learning
ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ
om amidhewa hrih
oṃ amitābha
རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།
taktu pal né nyintsen tashi shok
May all be ever-glorious and auspicious throughout day and night!
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
könchok sum la chaktsal lo
Homage to the Three Jewels!