translation
dict |
---|
{
"ak": "đđđĄ",
"en": "were placed.",
"tr": "ĆĄa-ak-nu "
}
|
{
"ak": "đșđđđđ
đ·đ
đđ",
"en": "May they speak in the king my lord's presence.",
"tr": "pa-an LUGAL EN-ia li-iq-bi-u "
}
|
{
"ak": "đđŸ",
"en": "to ",
"tr": "a-na "
}
|
{
"ak": "đđĄ",
"en": "with them",
"tr": "ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "đđđ...đșđ°",
"en": "... the seed.",
"tr": "uâ-áčŁa-a ... {Ć E}-NUMUN "
}
|
{
"ak": "đđŸđčđšđđŁđđđđșđ°đđșđ°đȘđđĄđșđ°đšđđđĄđđđ·đšđđŸđ·",
"en": "I have given to 150 persons 5 seahs each of his seed, their stored grain and seed in full.",
"tr": "a-na 01 me 50 ZI n-a-a {Ć E}-NUMUN-ĆĄuâ {Ć E}-tab-ku-ĆĄuâ-nu {Ć E}-NUMUN-MEĆ -ĆĄuâ-nu uâ-sa-li-me a-ti-din "
}
|
{
"ak": "đ...đșđ»đšđđđŸđ·",
"en": "... I have given (them) barley (rations).",
"tr": "u ... {Ć E}-PAD-MEĆ a-ti-din "
}
|
{
"ak": "đșđ°đȘđ·đ",
"en": "stored grain ",
"tr": "{Ć E}-tab-ku din-ĆĄuâ "
}
|
{
"ak": "đžđđ
",
"en": "Concerning their ",
"tr": "ina UGU "
}
|
{
"ak": "đđđĄ",
"en": "s,",
"tr": "ni-ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "đ«",
"en": "two ",
"tr": "02 "
}
|
{
"ak": "đœđČđ đČđđĄđœđČđ đČđđĄ",
"en": "their cohort commander",
"tr": "{LUâ}-GALâki-áčŁir-ĆĄuâ-nu {LUâ}-GALâki-áčŁir-ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "...đđđđŸ...đđđșđđ ...đ...đ",
"en": "... May the king, my lord ask NN and ... parri.",
"tr": "... LUGAL EN a-na ... par-ri liĆĄ-a-al ... uâ-... ni "
}
|
{
"ak": "đźđđ
",
"en": "on",
"tr": "áčŁu UGU "
}
|
{
"ak": "đŸđđ·đđ
đŸ",
"en": "his old ",
"tr": "ti-ĆĄuâ la-bi-ir-ti "
}
|
{
"ak": "đđŸđčđČđ»đđđŸđ·",
"en": "I have given to Dayan-Adad",
"tr": "a-na {1}-DI.KUDâ10 a-ti-din "
}
|
{
"ak": "đ đŸđŹđ",
"en": "mina(s) of silver",
"tr": "MA.NA KUG.UD "
}
|
{
"ak": "đšđșđ»đšđ",
"en": "x hundred corn rations",
"tr": "me {Ć E}-PAD-MEĆ "
}
|
{
"ak": "đŠđš",
"en": "people",
"tr": "UN-ME "
}
|
{
"ak": "đšđ»đš",
"en": "x hundred sheep",
"tr": "me UDU-ME "
}
|
{
"ak": "đđŽđš",
"en": "bulls",
"tr": "GUD.NITAâ-ME "
}
|
{
"ak": "đČđłđđšđ",
"en": "horses",
"tr": "{ANĆ E}-KUR.RA-MEĆ "
}
|
{
"ak": "đ©đđ",
"en": "Riza",
"tr": "{MIâ}-ri-za-"
}
|
{
"ak": "đđ©đčđŒđż",
"en": "daughter of UbrĂź",
"tr": "DUMU.MIâ {1}-SUHUĆ -i "
}
|
{
"ak": "đđ©đđšđ",
"en": "four female singers",
"tr": "04 {MIâ}-NAR-MEĆ "
}
|
{
"ak": "...đ°đđšđ·đ°đ",
"en": "... cooking pot of copper, ... cooking pot of copper",
"tr": "... UTULâ URUDU me-li UTULâ URUDU "
}
|
{
"ak": "...đșđđš...đșđČ...",
"en": "... of copper ... ",
"tr": "... du URUDU me ... du di ... "
}
|
{
"ak": "đ đšđ
đđźđ",
"en": "all of that",
"tr": "am-miâ-iu-uâ gab-bu "
}
|
{
"ak": "đžđșđđčđđ«đđđ
",
"en": "in the presence of Marduk-naáčŁir",
"tr": "ina pa-an {1}-{d}-AMAR.UTUâĆ EĆ -ir "
}
|
{
"ak": "...đđ
đŁ...đ",
"en": "... on ... ",
"tr": "... UGU ZI ... ĆĄuâ "
}
|
{
"ak": "đđ«đŸđ",
"en": "I gave him ",
"tr": "a-ta-na-ĆĄuâ "
}
|
{
"ak": "đđŸđđđ
đŽđ
đč",
"en": "To the king, my lord: your servant: ",
"tr": "a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka {1}-"
}
|
{
"ak": "đđđ»đČđŹđđŸđđđ
",
"en": "anni. Good health to the king, my lord!",
"tr": "a-ni lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia "
}
|
{
"ak": "đžđđ
đđđđđ
đđđđđĄđđŹđ...đźđđđ«đđ
",
"en": "As to what the king, my lord, wrote to me, now, I have collected all the silver and barley.",
"tr": "ina UGU ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni an-nu-ri KUG.UD ... gab-bu up-ta-hi-ir "
}
|
{
"ak": "...đ đŸđčđđȘđ...đđ«đ
đŹ...đžđđ
đđđ
",
"en": "I have ... the ... s of áčąil-Bel, sealed them, ... and am sending them to the king, my lord... ",
"tr": "... ma-ti {1}-GIĆ .MIâEN ... ak-ta-nak MU ... ina UGU LUGAL EN-ia "
}
|
{
"ak": "đđđ",
"en": "Let the king, my lord, send word so that I ",
"tr": "LUGAL be-liâ "
}
|
{
"ak": "đșđđđŠđšđđ»đ",
"en": "the people or release (them).",
"tr": "liĆĄ-pu-ra UN-MEĆ lu-ri-"
}
|
{
"ak": "đ»đđđšđžđđ°đ đąđ",
"en": "I shall assign (those who) are staying home as ",
"tr": "lu-ra-a-me ina Eâ kam-ma-su-ni "
}
|
{
"ak": "đčđȘđđ đđąđđđĄđđžđđ«đčđżđđđđđđ·o",
"en": "I am herewith sending them with IbĂą.",
"tr": "ana-ku-uâ-ma uâ-su-uk an-nu-ri ina Ć U.2 {1}-i-ba-a uâ-se-bi-la o "
}
|
{
"ak": "ođŹđșđ...đ...",
"en": "... because of ... ",
"tr": "o TA@v pa-an ... an ... "
}
|
{
"ak": "đ đđ©đŸđ°đ đ»đđđ
đĄ...đđđąđ
đŸđđąđ
đŸ...",
"en": "saying: \"You and those of your litigant should be here.",
"tr": "ma-a ha-na-kam-ma lu-u at-tu-nu ... ĆĄa ENâáčŁi-il-ti ENâáčŁi-il-ti ... "
}
|
{
"ak": "đđđĄđđŸđ°đ đđđĄ",
"en": "We are here and all my ",
"tr": "a-ni-nu an-na-kam-ma a-ni-nu "
}
|
{
"ak": "đ
đźđđđŸđ
đđĄ",
"en": "s are also here.",
"tr": "ia gab-bu an-na-ka ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "...đ đšđđđźđŒđ đđĄ",
"en": "They are but a few ... s. ",
"tr": "... ma-MEĆ e-áčŁu-te-ma ĆĄu-nu "
}
|
{
"ak": "đîđŹđŸđđđđȘđđđ đ",
"en": "Those of the chief judge came, saying: \"",
"tr": "ĆĄa {LUâ~v}-sar-ti-ni it-tal-ku-uâ-ni ma-a "
}
|
{
"ak": "đđŸđ
",
"en": "here ",
"tr": "an-na-ka "
}
|
{
"ak": "đ·đż",
"en": "not ",
"tr": "la i-"
}
|
{
"ak": "đżđđđĄđ
đ",
"en": "goes with them.",
"tr": "i-si-ĆĄuâ-nu il-lak "
}
|
{
"ak": "îđđ„đŒđđîđđ„đŒđđđżđđđĄđđșđ
đđđČđđźđšđđżđŸđđđ",
"en": "I will send my messengers with them as soon as they take the fields.",
"tr": "{LUâ~v}-AâKIN-te-e-a {LUâ~v}-AâKIN-te-e-a i-si-ĆĄuâ-nu a-ĆĄap-par a-di A.Ć Aâ-MEĆ i-na-ĆĄuâ-ni-ni "
}
|
{
"ak": "đđđđđŸđčđđ»đđ",
"en": "The king's word to Belu-lu-dari.",
"tr": "a-bat LUGAL a-na {1}-ENâluâdaâ-ri "
}
|
{
"ak": "îđđ„îđđ„đđđđđđđ
ođ đđčđđođ đđŹđđ...đ„đ»đđ...đ»đđŽđđđđđĄ...đ»đđđ
đ ...",
"en": "A Babylonian messenger came, saying: \"Ahu-nuri with the king ... ",
"tr": "{LUâ~v}-DUMUâKIN {LUâ~v}-DUMUâKIN KAâ.DINGIR-a.a it-tal-ka o ma-a {1}-Ć EĆ âZALAGâ o ma-a TA@v LUGAL a-... KIN lu-u ni ... lu ra-ah-hi-iáčŁ LUGAL-ĆĄuâ-nu ... lu a-hi-iĆĄ ki ... "
}
|
{
"ak": "đđđ ",
"en": "ask ",
"tr": "ĆĄa-a-al "
}
|
{
"ak": "đŹđźđđČđđđ·đżđđđŻđȘđżđĄđđđđđŠđđŻđđđđđ",
"en": ", take the (necessary) equipment from the Palace, find out in detail what the matter is (and) write me quickly.",
"tr": "TA@v Ć Aâ Eâ.GAL {GIĆ }-til-li i-áčŁa a-mur mi-i-nu ĆĄa a-bu-tuâ-un-ni hur-áčŁa arâ-hiĆĄ ĆĄup-ra "
}
|
{
"ak": "đđŸđđđđ
đŽđ
đčđđđđđ»đČđŹđđŸđđđđ
",
"en": "To the king, my lord: your servant Ć arru-ila'i. Good health to the king, my lord!",
"tr": "a-na LUGAL be-liâ-ia ARAD-ka {1}-LUGALâDINGIR-a.a lu DI-mu a-na LUGAL be-liâ-ia "
}
|
{
"ak": "đžđđ
đșđ°đȘđšđđđđđđ
đđđđ đđșđđšđđđĄđ...đđŻ...",
"en": "As to stored grain about which the king, my lord, wrote to me: \"Inspect the crops under ... ",
"tr": "ina UGU {Ć E}-tab-ku-MEĆ ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni ma-a {Ć E}-BURUââ-MEĆ ĆĄa qa-at ... a-mur ... "
}
|
{
"ak": "đ",
"en": "which ",
"tr": "ĆĄa "
}
|
{
"ak": "...đđŸđđđ
đđđđ·",
"en": "I am sending ... to the king, my lord.",
"tr": "... a-na LUGAL EN-ia uâ-se-bi-la "
}
|
{
"ak": "đșđđšđ...đĄ",
"en": "The crops ... ",
"tr": "{Ć E}-BURUââ-MEĆ ... nu "
}
|
{
"ak": "đđđžđ«đ·đš",
"en": "he/it is on the border.",
"tr": "ĆĄu-uâ ina ta-hu-me "
}
|
{
"ak": "đđđđđŸđč...đČđŹđ
đđ
đźđđ
đ»đđ”đ
",
"en": "The king's word to NN: I am well, you can be glad.",
"tr": "a-bat LUGAL a-na {1}-... DI-mu ia-a-ĆĄi Ć Aâ-ba-ka lu DUGâ.GA-ka "
}
|
{
"ak": "đđđđšđđ ",
"en": "(Concerning) the ",
"tr": "{GIĆ }-tal-lak-MEĆ ma-"
}
|
{
"ak": "đđžđđČđ«đđĄđ",
"en": "carts which you are delivering to the Palace, why did ",
"tr": "ĆĄa ina Eâ.GAL ta-da-nu-ni "
}
|
{
"ak": "đ
đžđšđđ đđżđđŸđ
",
"en": "tu say: âThere is a matter; it concerns one ",
"tr": "tu ina miâ-ni ma-a i-ba-aĆĄâ-ĆĄi "
}
|
{
"ak": "đđ
đžđđ
đčđo",
"en": ", they ",
"tr": "bu-tu ina UGU 01-en o "
}
|
{
"ak": "...đšđđđłđ
đžđđ
o...đȘđ...đ...o",
"en": "Concerning ... ",
"tr": "... MEĆ ba-laáč-áču ina UGU o ... ÊŸu uâ ... ra ... o "
}
|
{
"ak": "đ·đż",
"en": "He will not ",
"tr": "la i-"
}
|
{
"ak": "o",
"en": "but ",
"tr": "o "
}
|
{
"ak": "đąđđĄđđŒ",
"en": "his ",
"tr": "su is-qa-a-te "
}
|
{
"ak": "đđŒđđđ",
"en": ", shares and ",
"tr": "a-te ĆĄa e-pu-"
}
|
{
"ak": "đđŸîđČđČđšđđžđźđđżđłđČđđ",
"en": "s, which he ",
"tr": "a-na {LUâ~v}-GAL.GAL-MEĆ ina Ć Aâ-bi i-maáč-áči-u-ni "
}
|
{
"ak": "đŸ",
"en": ", to the high-ranking officers who are missing from there ",
"tr": "na "
}
|
{
"ak": "...đđođ»đ·đżđŁđđ...đđșđ
đ
đžđźđđđ đșđđo",
"en": "... , the god should not hate me... jug. Moreover, ... impose them on me there.",
"tr": "... tuâ DINGIR o lu la i-zi-ra-ni ... {DUGâ}-Ć AB uâ ina Ć Aâ-bi e-ma-du-u-ni o "
}
|
{
"ak": "đđșđ
đ©đ
đ·đ«đ
đđ·đ«đ
đđ·đ«đ
đ",
"en": "I have written to you. Don't be negligent, don't be negligent, don't be negligent, ",
"tr": "a-sap-rak-ka la ta-ĆĄi-aáč la ta-ĆĄi-aáč la ta-ĆĄi-aáč "
}
|
{
"ak": "đ·đ”đ«",
"en": "fort",
"tr": "{URU}-bir-ta-"
}
|
{
"ak": "đ»đđđšđ",
"en": "let the troops ",
"tr": "lu-uâ ERIM-MEĆ "
}
|
{
"ak": "...đŹđșđ...đ·đ
đš...",
"en": "... did not obey because of ... ",
"tr": "... TA@v pa-an ... la iĆĄ-me ... "
}
|
{
"ak": "đżđąđđđđđżđźđđ đ",
"en": "Perhaps the king, my lord, will say: â",
"tr": "iâsu-ri LUGAL be-liâ i-qab-bi ma-a "
}
|
{
"ak": "đžđźđ",
"en": "in ",
"tr": "ina Ć Aâ-bi "
}
|
{
"ak": "...đžđđ
đđđđođ
đđđđ đ...đż...đ...",
"en": "... As to what the king, my lord, wrote to me: â... ",
"tr": "... ina UGU ĆĄa LUGAL be-liâ o iĆĄ-pur-an-ni ma-a ... i ... a ... "
}
|
{
"ak": "đĄđđ ",
"en": "we will release ",
"tr": "nu-ra-ma "
}
|
{
"ak": "đșđȘ",
"en": "kill ",
"tr": "du-ku "
}
|
{
"ak": "đđđđđđ đż",
"en": "the king, my lord, knows that ",
"tr": "LUGAL be-liâ uâ-da ki-i "
}
|
{
"ak": "...đ»đđČđșđđ...",
"en": "... sailed downstream. Let ... quickly ... ",
"tr": "... us-sa-qal-pa arâ-hiĆĄ ... "
}
|
{
"ak": "đžđ
đ
đ°đŹđą",
"en": "staying at your disposal ",
"tr": "ina IGI-ka kam-mu-su "
}
|
{
"ak": "...đđžđșđđŒđđžđđ
...",
"en": "... in the canal which ... on ... ",
"tr": "... tuâ ina pa-at-te ĆĄa ina UGU ... "
}
|
{
"ak": "...đĄđĄđîđșđđđŒ",
"en": "... the terrain ... the previous people",
"tr": "... qa-qa-ru {LUâ~v}-pa-ni-uâ-te "
}
|
{
"ak": "đȘđČ",
"en": "homer(s) ",
"tr": "ku ANĆ E "
}
|
{
"ak": "đ«",
"en": "two ",
"tr": "02 "
}
|
{
"ak": "đ đȘ",
"en": "the seat ",
"tr": "KI.TUĆ "
}
|
{
"ak": "đ đđđ",
"en": "say(s): âHe knows ",
"tr": "ma-a uâ-da "
}
|
{
"ak": "đđ«đđđĄ",
"en": "Guard them! ",
"tr": "uâ-áčŁur-ra-ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "đžđđ
đđđĄ",
"en": "to them ",
"tr": "ina UGU-hi-ĆĄuâ-nu "
}
|
{
"ak": "đ đŸ",
"en": "mina(s) ",
"tr": "MA.NA "
}
|
{
"ak": "đ đ",
"en": ", saying: â",
"tr": "ma-a "
}
|
{
"ak": "đđđđđŸđčđžđ©đđđœđđŹđ
đđ
đđŹđđŸđłđžđ©đ đźđ
đ»đđ”đ
",
"en": "The king's word to AĆĄĆĄur-ĆĄarru-uáčŁur: I am well, Assyria is well: you can be glad.",
"tr": "a-bat LUGAL a-na {1}-aĆĄ-ĆĄurâMANâPAB ĆĄul-mu ia-a-ĆĄi ĆĄul-mu a-na KURâaĆĄ-ĆĄur {KI} Ć Aâ-ka lu DUGâ.GA-ka "
}
|
{
"ak": "đđšđđđđ đîđđšđîđđšđđđčđšđ«đđłđČđ
đđđžđđ
đđ
đđđ
đ đđđđđšđđłđŁđđđđđčđđđ
đđŸîđșđ
đđŒđđŸđłđ”đđșđđ»đđđ đđžđđ
đđ
đŸđđ«đđđđđđđđĄđđžđ©đđ»đŠđđđđđšđđ
đđ°đđ·đžđźđĄđđđ·đžđźđšđšđđłđČđ
đđđżđżđđđ«đđŸđŸđ
",
"en": "As what you wrote to me: \"A messenger of Midas the Phrygian has come to me, bringing me 14 men of Que whom Urik had sent to Uraráču as an embassy\" â this is extremely good! My gods AĆĄĆĄur, Ć amaĆĄ, Bel (and) NabĂ» have now taken action, and without a battle or anything, the Phrygian has given us his word and become our ally! ",
"tr": "ĆĄa taĆĄ-pur-an-ni ma-a {LUâ~v}-AâĆĄip-ri {LUâ~v}-AâĆĄip-ri ĆĄa {1}-me-ta-a {KUR}-mus-ka-a.a ina UGU-hi-ia it-tal-ka ma-a 14 ERIM-MEĆ {KUR}-qu-u-a.a ĆĄa {1}-uâ-ri-ik a-na {LUâ~v}-ĆĄap-ru-te a-na {KUR}-URI uâ-ĆĄe-bi-lu-u-ni ma-a ina UGU-hi-ia na-áčŁa ta-ri-iáčŁ aâdan-niĆĄ an-nu-rig aĆĄ-ĆĄur {d}-ĆĄaâ-maĆĄ EN {d}-AG DINGIR-MEĆ -ia e-tap-ĆĄuâ la ina Ć Aâ qa-ra-bi la ina Ć Aâ me-me-ni {KUR}-mus-ka-a.a pi-i-ĆĄuâ it-ta-an-na-na-ĆĄi "
}
|
{
"ak": "đđŸđđ đȘđđđ
đ
đđšđđđđ đđđłđđđđ
îđđšđđ
îđđšđđ
đžđđ
đłđČđ
đđđ·đđșđ
đđđ đđđĄđđđșđ
đ©đ
îđđšđđ
îđđšđđ
đŹđșđđłđČđ
đđđ»đ·đ
đđłđłđđđ”đšđđđđŸđđ
đđđ đĄđȘđżđĄđđđđđđ
đȘđđșđđđđđĄđđ",
"en": "As to what you wrote: \"I shall not send my messenger to the Phrygian without the permission of the king, my lord\" â I am now writing to (tell) you that your messenger should not be cut off from the Phrygian's presence. Write to him in friendly terms and constantly listen to the news about him, until I have more time.",
"tr": "a-na sa-al-mi-ni it-tu-ar ĆĄa taĆĄ-pur-an-ni ma-a ba-lat LUGAL be-liâ-ia {LUâ~v}-AâĆĄip-ri-ia {LUâ~v}-AâĆĄip-ri-ia ina UGU {KUR}-mus-ka-a.a la a-ĆĄap-par uâ-ma-a an-nu-rig a-sap-rak-ka {LUâ~v}-AâĆĄip-ri-ka {LUâ~v}-AâĆĄip-ri-ka TA@v pa-an {KUR}-mus-ka-a.a lu la ib-bat-taq dib-bi DUGâ.GA-MEĆ ĆĄup-ra-aĆĄâ-ĆĄuâ ka-a.a-ma-nu mi-i-nu ĆĄa áčeâ-en-ĆĄuâ-ni ĆĄi-mi a-du beâ-et a-ri-qa-an-ni "
}
|
{
"ak": "đđšđđđđ đđ đżđđđđŽđšđđđđđđ
đđșđđ
đđđ đđčđȘđŽđšđđđđ»đșđđ·đŸđđđșđđ·đŸđđđđđđđđđđ
đșđŹđ»đčđšîđđšđđđđ»đđ đżđđđđđđ đđđšđđłđŁđđđđđ
đșđđđđ đđžđđ
đđđđ
đđșđ
đđ đđđđđŽđ
đșđđđđđ đđđđđ
",
"en": "As to what you wrote: \"Should I send his subjects to him just as he sent me the subjects of the king my lord?\" â send them to him that he will be favourably disposed towards us. Whether 100 of his men or 10, write to him like this: \"I wrote to the king my lord about the men of Que whom you sent to me, and he was extremely pleased; and in return ",
"tr": "ĆĄa taĆĄ-pur-an-ni ma-a ki-i ĆĄa ĆĄu-uâ ARAD-MEĆ ĆĄa LUGAL be-liâ-ia uâ-ĆĄe-bi-il-an-ni ma-a ana-ku ARAD-MEĆ -ni-ĆĄuâ lu-ĆĄe-bi-la-aĆĄâ-ĆĄuâ-uâ ĆĄe-bi-la-aĆĄâ-ĆĄuâ ba-si lib-bu-ĆĄuâ is-si-ni ip-pa-ĆĄar lu 01 me {LUâ~v}-ERIM-MEĆ -ĆĄuâ u lu 10 ki-i an-ni ĆĄup-ra-ĆĄuâ ma-a ERIM-MEĆ {KUR}-qu-u-a.a ĆĄa tu-ĆĄe-bil-an-ni ma-a ina UGU LUGAL be-liâ-ia as-sap-par ma-a LUGAL be-liâ ih-tu-du aâdan-niĆĄ ma-a uâ-sa-hi-ir "
}
|
{
"ak": "đžđđ
đđ
đđșđ
đđ đđłđČđ
đđđ đ„đžđșđđ
đđčđđ·đ«đđ·đ đđ
đđđŸđčđšđ«đđșđđ
đ đđđšđđđĄđŒđžđđ
đżđđđđđđ
đđđđđ
",
"en": "he wrote to me as follows: âDo not hold back even a single one of the Phrygians at your court, but send them to Midas immediately!' Thus at the king my lord's behest I am (now) sending you these men.\"",
"tr": "ina UGU-hi-ia is-sap-ra ma-a {KUR}-mus-ka-a.a amâmar ina pa-ni-ka-ni 01-en la ta-kal-la ma-a ar-hiĆĄ a-na {1}-me-ta-a ĆĄe-bi-il ma-a ERIM-MEĆ an-nu-te ina UGU pe-e ĆĄa LUGAL be-liâ-ia uâ-se-bi-lak-ka "
}
|
{
"ak": "đđšđđđđ đîđđšđîđđšđđđčđšđđđŹîđđšđîđđšđđłđČđ
đđđđŸđČđšđžđđ
đđ
đđđ
đžđ·đ
đžđ©đđđđđđșđšđđđđšđđđ©đđĄđŸđźđđđĄđžđźđšđđđĄđąđđđ€đ
đ»đđ đ»",
"en": "As to what you wrote: \"A messenger of Urpala'a came to me for an audience with the Phrygian messenger\" â let him come, and let AĆĄĆĄur, Ć amaĆĄ, Bel and NabĂ» command that all these kings should wipe your sandals with their beards!",
"tr": "ĆĄa taĆĄ-pur-an-ni ma-a {LUâ~v}-AâĆĄip-ri {LUâ~v}-AâĆĄip-ri ĆĄa {1}-ur-BALA-a TA@v {LUâ~v}-AâĆĄip-ri {LUâ~v}-AâĆĄip-ri {KUR}-mus-ka-a.a a-na DI-me ina UGU-hi-ia it-tal-ka lil-li-ka aĆĄ-ĆĄur {d}-UTU EN u {d}-PA liq-bi-u LUGAL-MEĆ -ni ha-an-nu-ti gab-bi-ĆĄuâ-nu ina Ć Aâ ziq-ni-ĆĄuâ-nu {KUĆ }-DA.E.SIR-ka lu-ĆĄak-ki-lu "
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.