translation
dict |
---|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐ญ๐๐ ๐๐น๐จ๐๐๐ธ๐๐
๐ญ๐ท๐๐๐พ๐๐๐ท๐๐
๐ญ๐๐๐๐
๐จ๐๐๐ท๐จ๐๐๐ญ๐๐น๐บ๐๐ซ๐ฟ๐๐๐๐...๐ฌ๐๐
๐๐๐๐
...๐ญ๐ก๐๐ณ๐ฒ๐
๐๐๐๐๐๐๐๐
๐
๐พ๐
๐ฒ...๐๐๐จ๐๐๐ญ๐ณ๐ซ๐๐ท๐ฎ๐๐จ๐ฟ๐ก๐ด๐ฏ๐
๐๐๐๐ซ๐ฌ๐พ๐
๐ณ๐ฒ๐
๐๐๐ฌ๐ ๐
๐
๐ ๐๐ช๐๐ก๐๐๐๐ซ๐๐๐ด๐
๐ธ๐ฎ๐๐๐ก๐ซ๐ฉ๐๐ญ๐ก๐๐ธ๐ฉ๐ญ๐ป๐ฆ๐๐๐ญ๐บ๐ญ๐จ๐๐
๐๐ฐ๐๐ณ๐ฉ๐ญ๐๐๐ธ๐ ๐ซ๐๐ซ๐
๐ซ๐๐ณ๐๐๐ ๐ฟ๐ฎ๐๐
๐บ๐๐ป๐ช๐ฟ๐ก๐ญ๐๐๐ท๐
๐๐๐๐๐
๐ช๐๐
๐ฃ๐ช๐๐๐ท๐๐๐๐บ๐๐๐น๐ช๐ ๐๐ญ๐๐๐๐ป๐ ...๐๐๐๐๐พ๐ถ๐",
"en": "As to what you wrote: \"Urpala'a may slip away from the king, my lord, on account of the fact that Atunnaeans and Istuandaeans came and took the cities of Bit-Paruta away from him ... \"- now that the Phrygian has made peace with us and ... , what can all the kings of Tabal do henceworth? You will press them from this side and the Phrygian from that side so that (in no time) you will โsnap your belt' on them. Thanks to my gods Aลกลกur, ล amaลก, Bel and Nabรป, this land has now been trodden under your feet! Move about as you please, do whatever you have to do, cut the long and lengthen the short until I come and give you ... work!",
"tr": "ลกa taลก-pur-an-ni ma-a {1}-ur-BALA-a ina UGU ลกa {URU}-a-tuโ-na-a.a {URU}-is-tu-an-da-a.a il-lik-uโ-ni URU-MEล -ni ลกa Eโโ{1}-pa-ru-ta i-pu-gu-ลกuโ-ni ... TA@v UGU LUGAL be-liโ-ia ... an-nu-rig {KUR}-mus-ka-a.a is-si-ni is-si-lim ik-ti-ii-di ... MAN-MEล -ni ลกa {KUR}-ta-ba-li gab-bu miโ-i-nu ahโhur ep-pu-ลกu at-ta TA@v na-ka {KUR}-mus-ka-a.a TA@v ma-ka tu-ma-za-aสพ-ลกuโ-nu ba-si at-ta e-bi-ih-ka ina ล Aโ-bi-ลกuโ-nu ta-rak-kas an-nu-rig aลก-ลกur {d}-ลกaโ-maลก EN u {d}-PA DINGIR-MEล -ia e-tap-ลกuโ KUR ha-an-ni-tuโ ina KI.TA GIRโ.2-ka ta-at-tak-ba-as ki-i ล Aโ-bi-ka du-uโ-lu mi-i-nu ลกa dul-la-ka-ni e-pu-uลก ar-ku bu-tu-qu ku-ri-uโ le-e-rik a-du beโ-et ana-ku al-lak-an-ni dul-lu ki ... uโ-ni ad-da-na-kan-ni "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐
๐น๐๐ท๐ข๐ญ๐จ๐๐ญ๐๐ณ๐๐๐ฎ๐๐๐๐จ๐๐ฌ๐ญ๐๐๐๐ญ๐๐๐ซ๐ ๐ฅ๐๐๐๐๐ช๐ฌ๐๐ธ๐๐
๐๐จ๐๐๐ฟ๐ค๐ฆ๐จ๐๐๐ป๐ถ๐ก๐๐ป๐ฐ๐ฌ๐ข๐ณ๐ ๐๐๐๐ณ๐๐ป๐ป๐๐ ๐ซ๐ป๐บ๐จ๐๐ก๐๐ท๐๐ฉ๐พ๐
๐ ๐ป๐ฐ๐ฌ๐ข๐๐พ๐ป๐๐๎๐๐ท๐๐
๐น๐๐๐พ๐๐ท๐๐ท๐
๐
๐ฉ๐พ๐๐ธ๐ท๐
๐ณ๐๐ญ๐ต๐จ๐๐๐๐๐ท๐๐๐๐๐๐ท๐พ๐ฒ๐๐๐๐๐บ๐
๐บ๐๐ฆ๐จ๐๐๐ญ๐ฉ๐พ๐
๐๐๐ฏ๐๐๐
๐๐ธ๐๐",
"en": "As to Balasu concerning whom you wrote, I have heard his words in full. The day you see this letter, appoint his son in his place over his men. His people should be assembled and present, and if he wants, he may take them over the mountains and settle them there, or they may also live here. As for him, let one of your โthird men' pick him up posthaste and let him come here. I will speak kindly with him and encourage him, and in due course I will send word and have his people (being kept) here returned, and he too can go and re-enter his house.",
"tr": "ina UGU {1}-ba-la-su ลกa taลก-pur-an-ni dib-bi-ลกu gab-bu a-se-me UD-mu ลกa e-girโ-tuโ an-ni-tuโ ta-am-mar-uโ-ni DUMU-ลกuโ ku-mu-ลกuโ ina UGU ERIM-MEล -ลกuโ pi-qid UN-MEล -ลกuโ lu kan-nu-ลกuโ lu kam-mu-su ลกum-ma lib-bu-ลกuโ KUR-uโ lu-ลกaโ-bal-ki-ta lu-ลกe-ลกib-ลกuโ-nu uโ-la-a ha-na-ka-ma lu kam-mu-su a-na ลกaโ-a-ลกuโ {LUโ~v}-03.Uโ
-ka 01-en a-na kal-li-e li-in-tu-ha-aลกโ-ลกuโ lil-li-ka dib-bi DUGโ.GA-MEล is-si-ลกuโ la-ad-bu-ub lib-bu la-aลกโ-kun-ลกuโ ba-si a-ลกap-pa-ra UN-MEล -ลกuโ ลกa ha-na-ka uโ-sa-har-u-ni il-lak ina Eโ-ลกuโ "
}
|
{
"ak": "๐๐๐น๐๐๐
๐๐๐๐บ๐ฆ๐จ๐๐๎๐๐ฅ๐
๎๐๐ฅ๐
๐๐บ๐๐
๐ญ๐
๐ป๐๐ท๐๐ก๐ป๐๐จ๐๐๐ญ๐ ๐๐จ๐๐๐ญ๐ ๐ป๐๐๐๐บ๐ป๐ ๐๐๐บ๐ป๐ ๐ป๐๐ง๐ ๐๐๐ป๐๐ค๐ ๐๐๐ป๐ท๐๐ ๐๐๐ป๐ณ๐ฆ๐ญ๐ ๐๐๐ป",
"en": "As for Aplayu, let your messenger bring him and his people to me, whether (they are) citizens of Babylon, Borsippa, Kish, Nippur, Uruk, Der, or (... )",
"tr": "e-rab {1}-DUMU.Uล -ia ลกu-tuโ a-du UN-MEล -ลกuโ {LUโ~v}-AโKIN-ka {LUโ~v}-AโKIN-ka a-du UGU-hi-ia lu-bi-la-ลกuโ-nu lu DUMU-MEล โKAโ.DINGIR {KI} DUMU-MEล โKAโ.DINGIR {KI} lu-u DUMUโBARโ.SIPA {KI} DUMUโBARโ.SIPA {KI} lu-u KIล {KI} a.a lu EN.LILโ {KI} a.a lu {URU}-UNUG {KI} a.a lu {KUR}-BADโ.DINGIR {KI} a.a lu "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐พ๐ป๐ข๐น๐๐๐พ๐๐๐ณ๐ธ๐ฉ๐ ๐ฟ๐พ๐ท๐จ๐น๐ญ๐น๐ฆ๐ฝ๐ป๐ณ๐ฝ๐ป๐ณ๐ท๐น๐ฉ๐๐๐๐๐ ๐ช๐ป๐๐๐๐๐ญ๐ ๐ซ๐ญ๐๐๐๐ธ๐๐ญ๐๐ฉ๐๐๐๐๐ ๐ฟ๐ ๐ช๐ฟ๐ป๐๐บ๐๐ฆ๐ ๐๐
๐ฟ๐พ๐ฎ๐ ๐ช๐ฟ๐๐ช๐๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐๐๐๐ฌ๐๐๐",
"en": "In the reign of Sargon (II), king of Assyria, in the eponym year of Issar-duri, governor of Arrapha (714), on the 20th day, the basalt socle underneath the panther of copper was brought into the House of Aลกลกur. While the socle was being dragged, they pushed the altar into the socle and delivered a report before the king.",
"tr": "i-na tar-แนฃi {1}-LUGALโGI.NA MAN KURโaลก-ลกur {KI} i-na li-me {1}-{d}-INNINโBADโ {LUโ}-GAR.KUR {LUโ}-GAR.KUR {URU}-arrap-ha UD 20-KAMโ KI.TUล ลกaโ {NAโ}-AD.BAR ลกa KI.TA {d}-nam-ri URUDU ina Eโโ{d}-a-ลกur uโ-se-ri-bu ki-i KI.TUล i-ลกaโ-da-du-ni maลก-ki-it-tu i-na ล Aโ KI.TUล i-da-สพu-pu i-na pa-an LUGAL แนญeโ-e-mu uโ-tir-ru "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐๐น๐๐น๐ญ๐๐ฉ๐
๐๐ก๐ฝ๐พ๐ฌ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐๐๐พ๐ท๐ฎ๐ท๐ฟ๐๐
",
"en": "On the 21st of Tebet (X), the royal scribe, Nabรป-ลกallimลกunu, came to the Inner City",
"tr": "{ITI}-AB UD 21-KAMโ {1}-{d}-AGโลกal-lim-ลกuโ-nu {LUโ}-DUB.SARโLUGAL {LUโ}-DUB.SARโLUGAL a-na {URU}-ล AโโURU i-tal-ka "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ฅ๐
๐๐๐จ๐๐ซ๐๐ฝ๐ป๐ณ๐ฝ๐ป๐ณ๐พ๐ฎ๐๐ธ๐๐
๐ฆ๐ ๐๐พ๐ฟ๐ญ๐ฎ",
"en": "s were brought in big carts from the house of the governor and slain on the altar.",
"tr": "ina {GIล }-qi-ir-si KALAG-MEล TA Eโ {LUโ}-GAR.KUR {LUโ}-GAR.KUR na-แนฃu-ni ina UGU maลก-ki-it-ti i-tah-แนฃu "
}
|
{
"ak": "...๐ฌ๐๐ญ๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐ฆ๐ ๐๐
๐ธ๐ฎ๐๐๐ซ๐ฒ๐...๐๐จ๐๐พ๐จ๐๐๐๐จ๐๐ซ๐๐ฒ๐ฟ๐ซ๐ญ๐ก",
"en": "They brought forth the silver ... of the House of Aลกลกur and themselves cleaned the altar with it... , beer, wine and oil were given from the Palace.",
"tr": "... KUG.UD ลกa Eโโ{d}-aลก-ลกur uโ-se-แนฃu-ni ลกu-nu-ma maลก-ki-it-tu ina ล Aโ-bi up-ta-แนญi-ru ... KAล -MEล GEล TIN-MEล Iโ.GIล -MEล TA Eโ.GAL i-ta-an-nu "
}
|
{
"ak": "...๐๐พ๐ฆ๐ ๐๐ผ๐๐๐๐ฝ๐๐จ๐๐ญ๐๐ญ๐๐ฉ๐
๐๐ป...๐ธ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ญ๐๐ฟ๐๐ซ๐ฎ๐ญ๐๐ฒ๐
๐ซ๐๐น๐๐๐๐ฃ๐
๐๐
๐น๐๐๐ข๐ฝ๐ฒ๐๐ก๐๐ฝ๐ฒ๐๐ก๐๐ฟ๐พ๐ท...๐ฟ๐๐๐ก๐ฟ๐๐๐ณ๐ท๐ฆ๐๐๐๐๐๐ฆ๐",
"en": "The brewers of the House of Aลกลกur mixed the clay for plastering the altar. They put ... into the plastering clay from the (ingredients provided) by the palace. The chief potter gave one big washbasin and one small one. The ... s placed it in ... and plastered it. The hundurayus polished it.",
"tr": "... a-na maลก-ki-it-te si-a-ri {LUโ}-DUMGAL-MEล ลกa Eโโ{d}-a-ลกur ib-tal-lu ... ina ล Aโ-bi แนญi-iแนญ-แนญi ลกa si-i-ri TA ล Aโ ลกa Eโ.GAL ik-ta-ru 01-et {DUG}-nam-zi-tu KALAG-tu 01-et QALโ-su {LUโ}-GALโDUG.QA.BUR {LUโ}-GALโDUG.QA.BUR i-ti-din ... i-sa-ak-nu i-si-ru {KUR}-hu-un-dir-a.a uโ-แนฃip-pu "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐๐๐ป๐ฟ๐พ๐๐
๐ฆ๐ ๐๐ผ๐๐บ๐๐๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐บ๐ข๐...๐๐๐๐๐ผ๐ญ๐ญ๐ฉ๐๐
๐๐ฅ...๐๐๐",
"en": "While work on the altar was being done, the House of Aลกลกur was cleared. The ... was turned into the storehouse of Ninurta and separated from ... ",
"tr": "ki-i dul-lu i-na UGU maลก-ki-it-te e-pa-ลกu-ni Eโโ{d}-aลก-ลกur pa-su-uk ... {Eโ}-ub-sa-a-te ลกa {d}-NIN.URTA tur-rat ... par-sa-at "
}
|
{
"ak": "...๐๐ญ๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐พ๐๐
๐ ๐ฒ๐ท๐ฟ๐พ๐พ๐ข...๐ฝ๐ฉ๐๐พ๐ผ๐ฟ๐พ๐๐ญ๐๐๐๐๐พ๐ญ๐ญ๐ฉ๐๐
๐ฟ๐พ๐พ๐ข",
"en": "The ... s of the House of Aลกลกur stood on the pedestals... the inspectors stood at the gate of the storehouse of Ninurta.",
"tr": "... Eโโ{d}-a-aลก-ลกur i-na UGU ki-gal-li i-ti-ti-su ... {LUโ}-ha-za-na-te i-na KAโ ลกa {Eโ}-ub-sa-a-ti ลกa {d}-NIN.URTA i-ti-ti-su "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ด๐พ๐๐ก๐ป๐จ๐๐ป๐จ๐๐พ๐จ๐๐๐จ๐๐ญ๐จ๐",
"en": "their allotted sheep, bread, wine, oil and honey.",
"tr": "e-si-ih-ti-ลกuโ-nu UDU-MEล NINDA-MEล GEล TIN-MEล Iโ-MEล LALโ-MEล "
}
|
{
"ak": "...๐๐ข๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ญ๐๐ฟ๐ฉ๐",
"en": "The ... shall set up the ritual arrangement before ล amaลก.",
"tr": "... rik-su i-na pa-an {d}-UTU i-rak-kas "
}
|
{
"ak": "...๐๐ฃ๐ฃ๐ฉ๐ญ๐
๐
๐",
"en": "The ... shall provide hot cooked meat.",
"tr": "... {UZU}-silโ-qu ha-an-แนญu ep-pal "
}
|
{
"ak": "...๐บ๐พ๐๐๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ญ๐๐ฟ๐ฉ๐...๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ฆ๐ ๐๐ผ๐ฟ๐ฉ๐",
"en": "The ... shall set the tables before ล amaลก, set up the ... before the altar, and place ... in it.",
"tr": "... pa-aลกโ-ลกuโ-ri i-na pa-an {d}-UTU i-rak-kas ... i-na pa-an maลก-ki-it-te i-rak-kas "
}
|
{
"ak": "...๐ธ๐ฎ๐๐ฟ๐๐ถ๐ฝ๐ผ๐๐
๐ฒ๐ก๐ฎ๐ซ๐ญ๐๐ฟ๐๐ถ...๐๐๐๐ท๐๐ ๐ธ๐๐
๐ป๐พ๐ฟ๐ฌ๐ฉ...๐๐ฅ๐๐๐จ๐๐ญ๐จ๐๐ต๐จ๐๐๐จ๐๐พ๐จ๐...๐ฆ๐ ๐๐ผ๐ธ๐ฎ๐๐๐๐๐พ๐ญ๐บ๐ญ๐๐๐๐ ",
"en": "The confectioner shall prepare his meal, fill ... , scatter juniper and fig on the censer, pour ... , pour oil, honey, milk, beer and wine on the altar by means of the pipes before the ritual arrangement, and slaughter a ram on the altar.",
"tr": "... ina ล Aโ-bi i-ลกak-kan {LUโ}-kar-ka-di-nu nap-ta-an-ลกu i-ลกak-kan ... DIRIG {GIล }-LI {GIล }-MA ina UGU NIGโ.NA i-sar-raq ... BAL-qi Iโ.GIล -MEล LALโ-MEล GA-MEล KAล -MEล GEล TIN-MEล ... maลก-ki-it-te ina ล Aโ-bi ra-แนญa-a-ti ลกa pa-an rik-si BAL-qiโ "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ด๐ฟ๐พ๐๐
๐ฆ๐ ๐๐ผ๐ฟ๐พ๐ง๐ฝ๐๐ช๐ฟ๐๐ฏ",
"en": "The chanter shall sing.",
"tr": "UDU.NITAโ i-na UGU maลก-ki-it-te i-na-kis {LUโ}-Uล .KU i-za-mur "
}
|
{
"ak": "...๐๐ฒ๐ฉ๐พ๐ฉ๐ท๐พ๐
๐พ๐ป๐ด๐พ๐๐ข๐ญ๐๐
๐ฆ๐ ๐๐ผ...๐๐พ๐๐๐๐ช๐ฒ๐ฟ๐ผ๐๐๐",
"en": "The ... s including their foliage (and) the ram slaughtered on the altar ... shall be thrown into the adjacent river. ",
"tr": "... a-di ha-aลกโ-ha-la-ti-ลกi-na UDU.NITAโ na-ak-su ลกa UGU maลก-ki-it-te ... a-na IDโ e-mi-di i-kar-ru-ru "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐บ๐ญ๐ญ๐๐๐ฒ๐๐ฃ๐ฅ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐๐๐",
"en": "The royal scribe shall have the usufruct of the table before ล amaลก including its cooked meat. ",
"tr": "ลกa pa-an {d}-UTU a-di {UZU}-silโ-qi-ลกu {LUโ}-DUB.SARโLUGAL {LUโ}-DUB.SARโLUGAL e-kal "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐ฅ๐๐ญ๐บ๐ญ๐ญ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐๐",
"en": "The city scribe shall have the usufruct of the libations of the ground before ล amaลก. ",
"tr": "ลกa kaq-qi-ri ลกa pa-an {d}-UTU {LUโ}-DUB.SARโURU {LUโ}-DUB.SARโURU e-kal "
}
|
{
"ak": "...๐ฝ๐๐ช๐ฟ๐พ๐
๐๐๐ก๐๐ฎ๐๐ฝ๐ฌ๐๐",
"en": "The chanter shall take the ... The cook shall have the usufruct of the intestines. ",
"tr": "... {LUโ}-Uล .KU i-na-ลกi {UZU}-uโ-nu-utโล Aโ-bi {LUโ}-MU e-kal "
}
|
{
"ak": "๐๐ ๐
๐ ๐๐ฃ๐ฉ",
"en": "Total x lines extracted from the original. ",
"tr": "SAG.KI LIBIR.RA ZI-ha "
}
|
{
"ak": "๐๐น๐๐๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐๐น๐ญ๐๐๐๐ง๐พ๐ ๐ซ๐๐น๐๐๐๐๐๐๐ ๐ซ๐๐น๐ผ๐ญ๐บ๐ ๐ซ๐๐น...๐ ๐ซ๐๐น๐ญ๐๐๐๐ญ๐ ๐ซ๐๐น๐๐๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ ๐ซ๐๐น...๐ญ๐๐ฉ๐ ๐ซ๐๐น๐ญ๐๐ณ๐ฌ๐ ๐พ๐๐ ๐ซ๐๐น๐ญ๐๐๐๐ง๐พ๐ ๐ซ๐๐น๐ญ...๐ป๐ฏ๐๐จ๐ ๐ซ๐๐น๐ญ๐ฉ๐๐
๐๐จ๐๐๐ ๐ซ๐ซ๐น๐ธ๐ฉ๐๐ญ๐จ๐๐ ๐ซ๐๐น...๐
๐ ๐ซ๐๐น๐ญ๐๐ฉ๐๐พ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ ๐ซ๐ฎ๐๐๐ญ๐น๐๐๐ฟ๐ฅ๐๐ฝ๐พ๐ฌ๐๐พ๐บ๐๐พ๐๐พ๐บ๐๐พ",
"en": "Hand of Zazรข, city scribe, son of Babu-ahu-iddina ditto, son of Eลกrayu ditto, son of Ubru-Nabรป ditto, son of NN ditto, son of Nabรป-bel-ili ditto, son of Ahu-riba city scribe ditto (sic), son of ... -Aลกลกur ditto, son of Aลกลกur-kinanni ditto, son of Sรฎn-aplu-iddina ditto, son of DN-ลกakin-ลกumi ditto, son of Marduk-kabti-ahheลกu ditto, son of Aลกลกur-bel-ilani ditto, son of ... ya ditto, son of Aลกลกur-idnanni city scribe ditto (sic), descendant of Etel-pi-Mar-duk, scribe of the tablet house.",
"tr": "ล U {1}-za-za-a {LUโ}-DUB.SARโURU {LUโ}-DUB.SARโURU DUMU {1}-{d}-BA.Uโโล Eล โSUM-na KI.MIN DUMU {1}-UD-20-KAMโ-a.a KI.MIN DUMU {1}-SUHUล โ{d}-PA KI.MIN DUMU {1}-... KI.MIN DUMU {1}-{d}-AGโbe-elโDINGIR KI.MIN DUMU {1}-ล Eล โri-ba {LUโ}-DUB.SARโURU {LUโ}-DUB.SARโURU KI.MIN DUMU {1}-... {d}-a-ลกur KI.MIN DUMU {1}-{d}-a-ลกurโโki-na-ni KI.MIN DUMU {1}-{d}-30โDUMU.Uล โSUM-na KI.MIN DUMU {1}-{d}-... ลกaโ-kinโโลกu-me KI.MIN DUMU {1}-{d}-MESโkab-tuโล Eล -MEล -ลกuโ KI.MIN PEล {1}-aลก-ลกurโENโDINGIR-MEล KI.MIN DUMU {1}-... ia KI.MIN DUMU {1}-{d}-a-ลกurโid-na-ni {LUโ}-DUB.SARโURU {LUโ}-DUB.SARโURU KI.MIN ล Aโ.BAL.BAL ลกa {1}-e-telโpiโmar-duk {LUโ}-DUB.SAR Eโโแนญup-pa-a-ti Eโโแนญup-pa-a-ti "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐บ๐๐๐๐ซ๐ฐ๐ท๐ฌ๐น๐ญ๐น๐ฆ๐ฝ๐ป๐ณ๐ฝ๐ป๐ณ๐ท๐น๐ฉ๐ฌ๐ญ๐พ๐๐ญ๐น๐๐๐พ๐๐๐ณ๐ญ๐๐ฉ",
"en": "Month of Tebet (X), 22nd day, eponym year of Issar-duri, governor of Arrapha (714), 9th year of Sargon (II), king of Assyria.",
"tr": "{ITI}-AB.BA.Eโ UD 22-KAM li-mu {1}-{d}-INNINโBADโ {LUโ}-GAR.KUR {LUโ}-GAR.KUR {URU}-arrap-ha MU.AN.NA 09 ลกa {1}-LUGALโGI.NA MAN KURโ{d}-a-ลกur "
}
|
{
"ak": "๐
๐๐๐๐ฒ๐ฃ๐ฌ๐๐ฒ๐
๐๐๐๐ฌ๐ธ๐บ๐จ๐๐ฌ๐ธ๐บ๐จ๐๐๐",
"en": "The priests enter and go as far as the courtyard of the palace. The chariot-driver ",
"tr": "er-ru-bu a-di TURโ Eโ.GAL il-lak-u-ni mu-kilโPA-MEล mu-kilโPA-MEล {GIล }-GIGIR "
}
|
{
"ak": "๐๐จ๐๐๐บ๐๐ฝ๐๐จ๐
๐๐0",
"en": "s the chariot. The priests go out and the eunuchs enter.",
"tr": "SANGA-ME-ni Eโ-uโ {LUโ}-SAG-ME er-ru-bu 0 "
}
|
{
"ak": "๐๐ธ๐๐ฟ๐บ๐
๐ญ๐บ๐๐๐๐ญ๐ต๐ณ๐ญ๐ณ0๐ธ๐๐ฒ๐
๐ท๐
๐ธ๐๐๐๐๐ช๐0๐ป๐ฌ๐ฃ๐ด๐ฃ๐ฃ๐
๐๐๐ญ๐๐ญ๐ฃ",
"en": "The king goes straight to the house. ล erua, Kippat-mati and Taลกmetu go to the palace and sit down in the Labbunu-house. The king performs a sheep offering, provides cooked meat, and โarousesโ the House of God. ",
"tr": "LUGAL ina Eโ i-ลกe-er {d}-ลกe-ru-u-a {d}-GAMโKUR {d}-LALโ 0 ina Eโ.GAL il-la-ka ina Eโโlab-bu-ni TUล -ba 0 {UDU}-SISKUR ZI-ah silโ-qu ep-pal EโโDINGIR EโโDINGIR ZI "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐ ๐ช๐
๐พ๐ช๐๐ธ๐ฉ๐ป๐๐ข๐พ๐ญ...๐ธ๐๐ฒ๐ธ๐ฉ๐บ๐ช๐ธ๐
๐๐ฒ๐ช๐๐ป๐ฌ๐ฃ๐ด๐ฉ๐พ๐ผ๐๐พ๐ฉ๐๐๐๐พ...",
"en": "The goddesses take their seats. Aลกลกur of Reading and DN go to the Aลกลกur Gate and are seated before the gate. He performs a sheep offering, burns a female goat kid, opens the vat ... ",
"tr": "ina KI.TUล -ลกi-na TUล -ba aลก-ลกurโลกaโโsa-su-ti {d}-... ina KAโ.GAL aลก-ลกur DU-ku ina IGI KAโ.GAL TUล -bu {UDU}-SISKUR ZI-ah {MIโ}-Aล โ.QAR GIBILโ ha-ri-u BAD-ti ... "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐ ๐ช๐๐ก๐ช๐",
"en": "The gods return and take their seats.",
"tr": "ina KI.TUล -ลกuโ-nu TUล -bu "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐ฎ๐๐",
"en": "they say ",
"tr": "i-qab-bi-u "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐ฟ๐๐ท",
"en": "he holds back the chanters",
"tr": "{LUโ}-Uล .KU-MEล i-kal-la "
}
|
{
"ak": "๐ป๐พ๐๐๐ท๐0",
"en": "mounts the chariot",
"tr": "pat-ti {GIล }-GIGIR Uโ
0 "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐
๐ฌ๐๐๐ฒ",
"en": "to sit ",
"tr": "a-na ka-mu-si KAโ.GAL "
}
|
{
"ak": "...๐ฟ๐๐๐ช...๐ธ๐๐ป๐ป๐๐ฒ",
"en": "They bar the city gate ... , and ... the king in the rikshaw ... ",
"tr": "... i-par-ri-ku ... ina {GIล }-ลกaโโลกaโ-da-di "
}
|
{
"ak": "๐๐ป๐ญ๐๐ก๐๐ป๐ญ๐
๐๐ป๐ญ",
"en": "The priest of Anu, the priest of Adad, the priest of DN, the priest of the Assyrian (Iลกtar), and the priest of Nabรป ",
"tr": "SANGA ลกaโ {d}-a-nu SANGA ลกaโ {d}-IM SANGA ลกaโ {d}-"
}
|
{
"ak": "๐๐ป๐ญ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐๐ป๐ญ๐บ๐ธ๐๐ป๐ป๐๐ฒ",
"en": "in the rikshaw",
"tr": "SANGA ลกaโ {d}-15โaลก-ลกur-i-tuโ SANGA ลกaโ {d}-PA ina {GIล }-ลกaโโลกaโ-da-di "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐๐๐ธ๐๐๐๐๐๐๐
๐๐
๐๐๐พ",
"en": "On the 23rd day the king performs the โwashing of the mouthโ in the main room.",
"tr": "UD 23-KAMโ LUGAL ina Eโโdan-ni Eโโdan-ni KA.LUH.Uโ.DA DUโ-aลกโ "
}
|
{
"ak": "๐๐ซ๐๐ป๐ป๐๐ฒ๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐
๐...๐ป๐พ๐๐๐ฒ๐๐ผ๐๐บ๐ด๐๐๐ฌ๐",
"en": "The king enters the house of Dagan with a rikshaw. He brings forth a portable censer and a torch, lights the censer, illuminates the face.",
"tr": "LUGAL TA {GIล }-ลกaโโลกaโ-da-di ina Eโโ{d}-da-gan er-rab ... NIGโ.NA GI.IZI.LAโ uโ-qar-rab ลกe-eh-tuโ uโ-ลกar-ra "
}
|
{
"ak": "๐ฃ๐ฌ๐๐ป๐ญ๐ฅ...๐ซ๐๐๐ข๐ ๐
๐ข",
"en": "... in the courtyard an eating-bowl",
"tr": "zi-mu uโ-ลกaโ-an-mar ... ta-arโ-ba-แนฃi ma-ka-su "
}
|
{
"ak": "...๐๐ผ๐๐ ๐
๐ข๐๐ฅ",
"en": "... he offers ... and returns the eating-bowl",
"tr": "... uโ-qar-rab ma-ka-su uโ-GUR "
}
|
{
"ak": "๐ฅ",
"en": "he puts ",
"tr": "qur "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐บ๐ด๐พ๐ฟ๐ผ๐๐๐",
"en": "on the censer",
"tr": "ina ลกe-eh-ti i-kar-ra-arโ "
}
|
{
"ak": "๐พ๐จ๐๐ฟ๐ฐ๐ท",
"en": "pours wine ",
"tr": "GEล TIN-MEล i-tab-bak "
}
|
{
"ak": "๐๐ฃ",
"en": "He โarousesโ the house,",
"tr": "Eโ ZI "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ฌ๐จ๐๐ฃ",
"en": "performs sheep offerings.",
"tr": "{UDU}-SISKUR-MEล ZI "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐๐บ๐บ๐
",
"en": "He seats the chanters.",
"tr": "{LUโ}-Uล .KU-MEล uโ-ลกe-ลกab "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐
",
"en": "He collects ... ,",
"tr": "... es-si-ip "
}
|
{
"ak": "...๐ญ๐
๐ญ๐๐ฃ๐ด",
"en": "sacrifices ... spicy grains,",
"tr": "... hi-in-hi-ni ZI-ah "
}
|
{
"ak": "...๐๐บ๐๐ต๐ฟ๐ผ๐๐๐",
"en": "brings in ... , strews salt.",
"tr": "... uโ-ลกe-rab MUN i-kar-ra-arโ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐๐ณ๐",
"en": "After he has made the chanters rise",
"tr": "ki-ma {LUโ}-Uล .KU-MEล uโ-sat-bi "
}
|
{
"ak": "...๐
๐ซ๐ ๐",
"en": "and ... has reached",
"tr": "... ik-ta-al-da "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ฒ๐ฟ๐บ๐
",
"en": "he goes straight to the palace.",
"tr": "ina Eโ.GAL i-ลกe-er "
}
|
{
"ak": "๐๐ฉ๐ฏ๐๐
๐",
"en": "provides hammurtu-beer",
"tr": "{KAล }-ha-mur-tuโ ep-pal "
}
|
{
"ak": "...๐ฟ...๐บ๐ซ๐๐ซ...๐ฟ๐บ๐๐",
"en": "( Break ) ",
"tr": "... i-... ลกe TA ri 02 ... i-pa-ra-aแนญ "
}
|
{
"ak": "๐๐ญ๐ฃ๐๐ฟ",
"en": "the Anzu Gate ",
"tr": "KAโ an-ze-e i-"
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐ผ๐๐๐",
"en": "they place",
"tr": "i-kar-ru-ru "
}
|
{
"ak": "...",
"en": "(Rest broken away)",
"tr": "... "
}
|
{
"ak": "๐ผ๐ซ",
"en": "from/with ",
"tr": "te TA "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐พ๐๐
",
"en": "upon ",
"tr": "i-na UGU "
}
|
{
"ak": "๐
๐๐๐๐ก๐ธ๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฒ๐จ๐๐ฝ๐ป๐๐๐๐จ๐๐๐พ๐บ๐ญ๐ธ๐ฉ...",
"en": "Having finished their blessings, the magnates and the royal eunuchs place ... before Aลกลกur ... ",
"tr": "ik-ri-be-ลกu-nu ina ga-am-mu-ri GAL-MEล {LUโ}-ลกaโโSAGโMAN-MEล a-na pa-an aลก-ลกur ... "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐ญ๐ช๐ก๐๐",
"en": "The king ",
"tr": "i-ลกa-ku-nu MAN "
}
|
{
"ak": "๐๐ฟ๐ท๐ป...๐",
"en": "touches the king ... ",
"tr": "LUGAL i-la-pat ... kal "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐จ๐๐พ๐
๐๐ผ๐๐๐๐ญ๐๐ธ๐ท๐๐๐๐ก๐ฟ๐ญ๐ช๐ก๐๐พ๐๐ญ๐๐ญ๐๐๐ฌ๐๐๐พ๐๐ญ๐๐ญ๐๐๐๐ฝ๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐ธ๐บ๐๐๐ก๐ผ๐๐ฟ๐ค๐๐๐ ๐๐ฟ๐ก๐๐ธ๐ฉ๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ฒ๐๐ญ๐๐ช๐๐ฟ๐ก๐",
"en": "The carriers place the throne of the king upon their necks and set off for the House of God. They enter the House of God. The priest of Aลกลกur slaps the kingโs cheek in their presence and says thus: โAลกลกur is king, Aลกลกur is king!โ He says so as far as the Anzรป gate.",
"tr": "LUโ-MEล na-ลกi-uโ-te {GIล }-GU.ZA ลกa LUGAL ina la-ba-ni-ลกu-nu i-ลกa-ku-nu a-na EโโDINGIR EโโDINGIR uโ-nam-mu-ลกu a-na EโโDINGIR EโโDINGIR e-ru-bu {LUโ}-SANGA ลกa aลก-ลกur ina pa-ni-ลกuโ-nu TE LUGAL i-mah-aแนฃ a-ki-a i-qa-bi aลก-ลกur LUGAL aลก-ลกur MAN a-di KAโ {d}-a-zu-e i-qa-bi "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐๐ญ๐๐ช๐๐ฟ๐พ๐
๐ญ๐ฒ๐๐๐พ๐๐ญ๐๐ญ๐
๐๐๐
๐ญ๐
๐ต๐๐
๐บ๐ฉ๐ผ๐๐พ๐
๐ธ๐ฉ๐๐ฌ๐",
"en": "Having reached the Anzรป gate, the king enters the House of God. He prostrates himself and rolls (on the ground); he lights the censers before Aลกลกur, and ascends the dais. He prostrates himself and rolls over.",
"tr": "a-na KAโ {d}-a-zu-e i-na ka-ลกa-di LUGAL a-na EโโDINGIR EโโDINGIR er-rab uลก-ka-an ig-ga-ra-ar ลกe-ha-te a-na IGI aลก-ลกur uโ-ลกar-ra "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐๐๐ท๐๐
๐ญ๐
๐ต๐๐
๐น๐๐๐ญ๐ฌ๐๐๐จ๐๐ฟ๐พ๐๐๐๐ซ๐๐
๐
๐
๐๐ฒ๐
๐
๐
๐๐พ๐ฎ๐จ๐๐บ๐๐น๐ ๐พ๐ฌ๐๐น๐ ๐พ๐ฌ๐๐น๐๐ป๐๐ซ๐๐ฒ๐๐ท๐ผ๐ญ๐
๐
๐๐ฟ๐ญ๐๐จ๐๐ฟ๐พ๐๐ญ๐ฟ๐ญ๐ถ๐๐ป๐๐ซ๐น๐ ๐พ๐ฌ๐๐น๐ ๐พ๐ฌ๐",
"en": "A golden bowl into which oil has been poured was brought from the palace with the king. They go down (to the temple), and he places a mina of silver, a mina of gold, and a garment with its filling at the feet of the God with the bowl of oil. The garment, the mina of silver and the mina of gold placed at the feet of the God are the revenue of the priest.",
"tr": "a-na BARAG el-li uลก-ka-an ig-ga-ra-ar 01 kap-pu ลกa KUG.GI Iโ-MEล i-na lib-bi-ลกu ta-be-ek Iล -TU Eโ.GAL-lim Iล -TU LUGAL na-แนฃu ur-ru-du-ni 01 MA.NA KUG.UD 01 MA.NA KUG.GI 01 {TUGโ}-lu-bulโ-ta a-di tam-li-te-ลกa Iล -TU kap-pi ลกa Iโ-MEล i-na GIRโ DINGIR i-ลกa-kan {TUGโ}-lu-bulโ-ta 01 MA.NA KUG.UD 01 MA.NA KUG.GI "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐๐ญ๐ญ๐๐ก๐๐ ๐ ๐ฅ๐
๐ญ๐ฝ๐๐๐๐๐๐พ๐
๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐๐จ๐๐๐๐พ๐๐
๐บ๐ฉ๐๐ผ๐จ๐๐ฟ๐ผ๐๐๐ฒ๐๐๐๐ญ๐
๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐
๐ข๐๐ฝ๐๐๐๐จ๐๐ญ๐ญ๐จ๐๐",
"en": "The king sets the table before Aลกลกur; he steps down (from the dais) and approaches the censers. While the king sets the table before Aลกลกur, the priest sets the tables before the gods accordingly.",
"tr": "ลกa ina GIRโ DINGIR ลกa-ak-nu-ni ma-al-qi-tu ลกa {LUโ}-SANGA LUGAL {GIล }-BANล UR a-na IGI aลก-ลกur i-ra-kas ur-ra-da a-na UGU ลกe-ha-a-te-MEล i-qar-rib a-di LUGAL {GIล }-BANล UR ลกa IGI aลก-ลกur i-ra-ka-su-ni {LUโ}-SANGA {GIล }-BANล UR-MEล ลกa DINGIR-MEล -ni "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐ผ๐ฟ๐๐๐๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐๐๐ผ๐น๐๐๐ป๐จ๐๐๐พ๐ธ๐ฉ๐น๐ป๐น๐๐๐ญ๐บ๐๐๐น๐ป๐น๐ซ๐๐ญ๐๐๐จ๐๐ญ๐บ๐๐ญ๐๐ป๐ณ๐ซ๐๐๐จ๐๐ญ๐๐๐ญ๐๐ถ๐๐๐๐จ๐๐ญ๐ฒ๐ป๐จ๐๐ป๐๐ซ๐๐๐จ๐๐ญ๐๐ญ๐๐ญ๐๐ธ๐ฉ๐ซ๐๐๐จ๐...๐จ๐๐ป๐๐๐๐๐จ๐๐ญ...๐๐๐จ๐๐ญ...๐จ๐๐น๐๐๐ญ๐น",
"en": "The king (performs) the regular offerings. One ox and six sheep for Aลกลกur; one sheep (and) one stone for ล erua; one sheep (and) one stone each (for) Nusku (and) Kippat-mati; two stones (for) Enlil and Dagan; three stones for the Judges of the Dais; two stones for Sรฎn and ล amaลก of the House of Aลกลกur; two stones (for) the ... of the Dais; four stones (for) DN, x stones (for) DN, one stone (for) Iลกtar;",
"tr": "ลกa pit-te i-ra-kas LUGAL {UDU}-SISKUR-MEล da-ri-a-te 01 GUD 06 UDU-MEล a-na aลก-ลกur 01 UDU 01 NAโ {d}-ลกe-ru-a 01 UDU 01.TA.AMโ NAโ-MEล {d}-PA.TUGโ {d}-kip-patโKUR 02 NAโ-MEล {d}-BE u {d}-da-gan 03 NAโ-MEล {d}-DI.KUD-MEล ลกaโ BARAG 02 NAโ-MEล {d}-30 {d}-UTU ลกa Eโโaลก-ลกur 02 NAโ-MEล ... MEล ลกaโ BARAG 04 NAโ-MEล {d}-... NAโ-MEล {d}-... MEล 01 NAโ {d}-INNIN "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐จ๐๐ญ๐๐๐ญ...๐น๐๐๐ญ๐ฉ๐๐
๐น๐๐๐ญ...๐ญ๐๐ฒ๐
๐น๐๐...",
"en": "x stones (for) Ea (and) Kittu, x stone(s for) Miลกaru, one stone (for) Ninurta, one stone (for) DN, one stone (for) DN of the palace, one stone (for) DN;",
"tr": "... NAโ-MEล {d}-Eโ.A {d}-... 01 NAโ {d}-NIN.URTA 01 NAโ {d}-... ลกa Eโ.GAL-lim 01 NAโ ... "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐ป๐ข๐ผ๐น๐๐",
"en": "one stone (for) the Deposed Gods, one stone (for) ",
"tr": "DINGIR-MEล tar-su-te 01 NAโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ญ๐๐๐ญ๐จ๐๐ณ",
"en": ", one stone (for) Neลก-ili-mati, ",
"tr": "01 NAโ {d}-neโ-eลกโDINGIR-MEล โKUR "
}
|
{
"ak": "๐น",
"en": ";",
"tr": "01 "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐น๐ป๐น๐๐ญ๐๐ญ๐ฉ๐๐ค",
"en": "one stone, one sheep (and) one garment (for) Mullissu, one stone (for) Tambaya, one stone (for) ล amลกaya;",
"tr": "01 NAโ 01 UDU 01 TUGโ-HI.A {d}-NIN.LILโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ญ๐๐ญ๐
๐ซ๐๐๐จ๐๐ฉ๐จ๐๐ญ๐๐ฒ",
"en": "two stones (for) the Images of the Palace;",
"tr": "01 NAโ {d}-UTU-ลกa-ia 02 NAโ-MEล ALAM-MEล ลกa Eโ.GAL "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ญ๐๐๐๐๐น๐๐๐ญ๐ฎ๐ ๐พ๐๐๐๐จ๐๐ญ๐จ๐๐ณ๐๐๐๐ซ๐๐๐จ๐๐ญ๐ฒ๐ป๐จ๐๐ญ๐ช๐๐ญ",
"en": "one stone (for) Ea-ลกarru, one stone (for) Damkina, three stones (for) the gods of Subartu, two stones (for) the Judges behind the God.",
"tr": "01 NAโ {d}-Eโ.AโMAN 01 NAโ {d}-dam-ki-na 03 NAโ-MEล DINGIR-MEล {KUR}-ลกu-ba-ri 02 NAโ-MEล {d}-DI.KUD-MEล ลกa ku-tal DINGIR "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ญ๐๐ฌ๐๐ต๐๐๐ฃ๐ก๐
๐๐๐ต๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐๐ช๐จ๐๐ญ๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ฟ๐พ๐
๐๐ฟ๐พ๐๐๐ธ๐๐
๐๐๐๐๐บ๐บ๐
๐น๐ป๐ฌ๐น๐
๐๐พ",
"en": "The king releases the ... and provides the tiara and the cooked meat. He lifts up the tiara of Aลกลกur and the weapons of Mullissu, seats them upon the throne at the foot of the dais, and performs a sheep offering before it.",
"tr": "LUGAL ab-ba-ลกa uลก-ลกar a-ga-a u silโ-qa ep-pal a-ga-a ลกa aลก-ลกur u {GIล }-TUKUL-MEล ลกa {d}-NIN.LILโ i-na-ลกi-a i-na GIRโ BARAG ina UGU {GIล }-GU.ZA uโ-ลกe-ลกab 01 {UDU}-SISKUR ana IGI DUโ-aลกโ "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ต๐บ...๐ฟ๐พ๐
๐๐๐น๐๐ต๐บ๐ฝ๐๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ท๐ ๐น๐๐ต๐ญ๐ฟ๐พ๐บ๐ญ๐ญ๐ฉ๐๐ค...๐ฝ๐๐๐ต๐ญ...๐ช...",
"en": "They bring two pieces of felt ... , and the priest hangs one before Aลกลกur, the other before Mullissu. The priest ... s the felt",
"tr": "02 {TUGโ}-bir-ลกe ... i-na-ลกi-uโ-ni 01 {TUGโ}-bir-ลกe {LUโ}-SANGA i-na pa-an aลก-ลกur ul-la-al 01 {TUGโ}-bir-ลกa i-na pa-an {d}-NIN.LILโ ... {LUโ}-SANGA {TUGโ}-bir-ลกa ... KU ... "
}
|
{
"ak": "...๐๐ ...๐ช๐ป๐ท๐ฟ๐พ๐๐
๐๐ต๐บ๐ญ๐ธ๐
๐ธ๐ฉ๐๐ท๐ป๐๐ฟ๐พ๐
๐๐๐๐ฒ๐๐น๐ฏ๐ฌ๐๐ฝ๐๐ญ๐ช๐ป๐ท๐๐พ๐๐บ๐๐๐
๐๐๐๐ฟ๐ท๐ฅ๐๐ฒ๐ช๐ป๐ท๐๐พ๐๐บ๐๐๐ฟ๐๐ท๐๐๐ฒ๐จ๐๐ฝ๐ป๐๐๐๐จ๐๐๐ ๐๐ฟ๐ก๐๐",
"en": "The priest brings the crown on the piece of felt that was hung before Aลกลกur and crowns him. The priest who put the crown on the kingโs head collects a golden torque. While he is putting the crown on the kingโs head, the magnates and the royal eunuchs say thus:",
"tr": "... BUR KI ... ku-lu-li i-na UGU {TUGโ}-bir-ลกe ลกa ina IGI aลก-ลกur e-li-lu-ni i-na-ลกi-a uโ-kal-lal-ลกu 01 HAR KUG.GI {LUโ}-SANGA ลกa ku-lu-li a-na SAG.DU MAN ik-ru-ru-ni i-la-qi a-di ku-lu-li a-na SAG.DU MAN i-แนฃa-li-uโ-ni GAL-MEล {LUโ}-ลกaโโSAGโMAN-MEล a-ki-a i-qa-bi-uโ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐ช๐ป๐ท๐ญ๐๐บ๐
๐ ๐๐ธ๐ฉ๐ญ๐ฉ๐๐ค๐๐จ๐๐ญ๐ช๐ป๐ท๐
๐น๐จ๐ฌ๐จ๐๐ท๐
๐ฟ๐๐
๐๐
๐ธ๐๐ณ๐
๐๐จ๐๐
๐ฟ๐พ๐ฎ๐ธ๐ฉ๐ญ๐
๐ป๐ญ๐ต๐ฟ๐พ๐ ๐ฏ๐ธ๐ฉ๐ญ๐
๐ญ๐ญ๐๐๐
๐
๐ญ๐ญ๐๐ซ๐ญ๐๐จ๐๐
๐ป๐๐๐๐ฟ๐พ๐๐ฌ๐ผ๐๐บ๐
๐ณ๐
๐๐ซ๐ก๐๐๐บ๐ ๐๐ ๐ต๐๐ ๐๐ซ๐
๐๐ท๐ ๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐พ๐ช",
"en": "โMay Aลกลกur and Mullissu, the owners of your crown, cover you with your crown for a hundred years! May your foot be pleasant in the temple and your hands pleasant towards Aลกลกur, your god! May your priesthood and that of your sons be pleasant to Aลกลกur, your god! Expand your country with your just sceptre! May Aลกลกur give you command and attention, obedience, truth and peace!โ",
"tr": "ma-a ku-lu-li ลกa SAG.DU-ka ma-a aลก-ลกur {d}-NIN.LILโ EN-MEล ลกa ku-lu-li-ka 01-me MU-MEล li-ip-pi-ru-ka GIRโ-ka ina Eโ.KUR uโ ล U-MEล -ka i-na GABA aลก-ลกur DINGIR-ka lu DUGโ.GA i-na ma-har aลก-ลกur DINGIR-ka ลกa-an-gu-ut-ka uโ ลกa-an-gu-ta ลกa DUMU-MEล -ka lu แนญa-ba-at i-na e-ลกar-te {GIล }-PA-ka KUR-ka ra-piลก qa-ba-a ลกe-ma-a ma-ga-ra ki-it-ta uโ sa-li-ma aลก-ลกur lid-di-na-ku "
}
|
{
"ak": "๐
๐๐๐๐ก๐ธ๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฒ๐จ๐๐ฝ๐ป๐๐๐๐จ๐๐๐ซ๐พ๐๐พ๐ก๐๐จ๐๐ญ๐๐๐๐พ๐๐ฃ๐๐
๐
๐ ๐ฆ๐ญ๐ฃ๐๐ช๐ป๐๐๐๐พ๐๐ฒ๐
๐
๐บ๐
๐น๐ ๐พ๐ซ๐๐ญ๐ก๐บ๐ฝ๐จ๐๐ญ๐๐๐
๐
๐๐๐ฟ๐ท๐ฅ๐๐๐ป๐๐ซ๐๐ฒ๐๐ท๐ญ๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฝ๐พ๐ฌ๐ท๐ฟ๐ท๐ฅ",
"en": "Having finished their blessings, the magnates and the royal eunuchs prostrate themselves and kiss the kingโs feet. The king leaves the Court of Nunnamnir and goes straight to the palace. The gentlemen who carried the king collect one mina of silver each; the city scribe takes the garment with its appurtenances.",
"tr": "ik-ri-be-ลกu-nu ina ga-am-mu-ri GAL-MEล {LUโ}-ลกaโโSAGโMAN-MEล ul-ta-na-ak-na-nu GIRโ-MEล ลกa MAN uโ-na-ลกu-qu LUGAL Iล -TU KI.KISAL {d}-NUN.NAM.NIR uแนฃ-แนฃa-a a-na Eโ.GAL-lim iลก-ลกe-er 01 MA.NA.TA.AMโ แนฃar-pa LUโ-MEล ลกa MAN iลก-ลกi-uโ-ni i-la-qi-uโ {TUGโ}-lu-bulโ-ta a-di til-li-ลกa {LUโ}-DUB.SARโURU {LUโ}-DUB.SARโURU i-la-qi "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐ญ๐ฟ๐พ๐๐๐ฉ๐จ๐ป๐ญ๐ธ๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฝ๐จ๐๐ญ๐๐๐พ๐
๐๐ญ๐จ๐๐๐ญ๐จ๐๐
๐
๐๐๐
๐
๐๐ฒ๐๐ฟ๐พ๐ท๐๐๐ฟ๐พ๐
๐๐๐พ๐๐ท๐๐
๐๐",
"en": "The king having finished the ritual in rฤลก hameluhhi, the gentlemen who carried the king before the House of God (lit. โgodsโ) carry the king on (their) neck from the city gate and enter the terrace.",
"tr": "LUGAL GARZA i-na re-eลก ha-me-lu-hi ina ga-am-mu-ri LUโ-MEล ลกa LUGAL a-na IGI EโโDINGIR-MEล EโโDINGIR-MEล iลก-ลกi-uโ-ni Iล -TU KAโ.GAL LUGAL i-na la-ba-ni i-na-ลกi-uโ a-na tam-le-e er-ru-bu "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐พ",
"en": "A curtain has been ",
"tr": "i-na "
}
|
{
"ak": "๐๐ธ๐ฟ๐ฟ๐๐ญ๐ท๐๐๐๐ฅ๐บ๐
๐ ๐ฏ",
"en": "at the ",
"tr": "ni ina pi-i Eโโ{d}-la-bu-ni {TUGโ}-mar-du-tu ma-har "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐พ๐ฟ๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ผ",
"en": "beside the royal throne ",
"tr": "i-na pi-it {GIล }-GU.ZA ลกa MAN-ut-te "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ฒ๐๐
๐ธ๐๐๐๐ธ๐ท๐๐๐พ๐๐ฎ๐ธ๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ผ๐๐บ๐๐๐",
"en": "They carry the king there on their neck in a sedan chair and seat him on the royal throne.",
"tr": "MAN a-di UGU ina {GIล }-GU.ZA ina la-ba-ni na-aแนฃ-แนฃu ina {GIล }-GU.ZA ลกa MAN-ut-te uโ-ลกe-ลกu-bu-ลกu "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐จ๐๐ฟ๐๐ ๐ฌ๐๐ฒ๐จ๐๐ฝ๐ป๐๐๐๐จ๐๐ก๐ฟ๐พ๐
๐๐๐๐ซ๐พ๐๐พ๐ก๐๐จ๐๐ญ๐๐๐๐พ๐๐ฃ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ป๐ป๐๐ ๐ธ๐๐
๐๐๐๐
๐ฌ๐๐๐ ๐พ๐ผ",
"en": "The singers sing, the magnates and the royal eunuchs prostrate themselves before the king and kiss the kingโs feet. While they glorify (him), he remains seated on the throne.",
"tr": "{LUโ}-NAR-MEล i-za-am-mu-ru GAL-MEล {LUโ}-ลกaโโSAGโMAN-MEล -nu i-na IGI MAN ul-ta-na-ak-na-nu GIRโ-MEล ลกa MAN uโ-na-ลกuโ-qu a-di i-dal-lu-lu-ni-ma ina UGU {GIล }-GU.ZA ka-mu-usโ ลกul-ma-na-te "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐๐๐๐พ๐๐๐๐ ๐พ๐บ๐๐๐ญ๐๐พ๐๐๐๐ผ๐๐๐๐๐พ๐๐ธ๐ฉ๐๐๐ป๐น๐
๐ธ๐ฉ๐ฟ๐ญ๐ช๐ก",
"en": "They start presenting gifts to the king. The first gift presented to the king is taken to the House of Aลกลกur and placed before Aลกลกur; it is the revenue of the high priest.",
"tr": "a-na LUGAL uq-แนญa-na-ru-bu ลกul-ma-na pa-ni-a ลกa a-na MAN uโ-qar-ri-bu-ni a-na Eโโaลก-ลกur ub-bu-lu ana IGI aลก-ลกur i-ลกa-ku-nu "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐ฅ๐
๐ญ๐ฝ๐๐ฒ๐๐
๐
๐พ๐ฌ๐๐๐ผ๐๐พ๐๐๐ผ๐๐๐๐ฝ๐๐ฒ๐๐๐ซ๐๐๐บ๐จ๐๐๐พ๐บ๐ญ๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐๐ฒ๐จ๐ซ๐๐๐ฒ๐จ๐ซ๐๐๐ ๐๐๐ฒ๐๐ ๐๐ฒ๐๐ ๐๐๐ ๐จ๐๐
๐๐ซ๐ ๐ก๐๐บ๐ญ๐ผ๐๐บ๐ญ๐ผ๐ญ๐๐๐ป๐๐ ๐๐ ๐ซ๐๐ก๐๐๐",
"en": "After they have presented the audience gifts to the king, the grand vizier and the deputy vizier lay down before the king the(ir) sceptres, the ... master his money bag, the chief singer his lyre, and each and every governor the (insignia) he is holding. They leave their places, distance themselves, and stand (still).",
"tr": "ma-al-qi-tu ลกa {LUโ}-SANGA GAL-e Iล -TU na-mu-ra-a-te a-na LUGAL uโ-qar-ri-bu-ni {LUโ}-SUKKAL GAL-uโ SUKKAL 02-uโ {GIล }-PA-MEล a-na pa-an MAN i-kar-ru-ru GALโur-ta-a-ni GALโur-ta-a-ni ki-si-ลกu GALโza-ma-ri GALโza-ma-ri sa-am-me-ลกu uโ at-taโma-nu ENโpa-he-te ENโpa-he-te ลกa uโ-kal-lu-ni ma-za-al-ta-ลกuโ-nu uลก-ลกu-ru "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐บ๐ผ๐๐๐๐ช๐๐๐ฟ๐ก๐๐๐๐ก๐ ๐๐
๐ ๐
๐บ๐ฉ๐ข๐ป๐
๐
๐๐
๐ก๐
๐ต๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐
๐ ๐
๐ธ๐ ๐๐ ๐ผ๐๐๐๐",
"en": "The king tells them: โEach and everyone keep his office.โ They prostrate themselves and roll (on the ground), approach, and each and everyone stands in his place.",
"tr": "i-pa-te-uโ iz-za-zu MAN i-qa-bi-a-ลกu-nu ma-a ia-ma-tu pa-ha-su lu-ka-il uลก-ka-nu ig-ga-ra-ru i-qar-ri-bu ia-ma-tu ina ma-za-al-te-ลกuโ iz-za-az "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ญ๐ ๐ท๐๐น๐๐๐ญ๐๐๐๐น๐๐๐ญ๐๐๐ท๐ก๐น๐๐๐ญ๐๐๐๐ฝ๐น๐จ๐๐๐๐จ๐๐ญ๐จ๐๐ญ๐๐ธ๐ฉ",
"en": "One stone (for) Allatu, one stone (for) Bel-ลกarru, one stone (for) Daglanu, one stone (for) Siusa: total 110 stones (for) the gods of the House of Aลกลกur.",
"tr": "01 NAโ {d}-al-la-tum 01 NAโ {d}-ENโMAN 01 NAโ {d}-da-ag-la-nu 01 NAโ {d}-si-uโ-sa PAB 01-me-10 NAโ-MEล DINGIR-MEล ลกa Eโโaลก-ลกur "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ฉ๐ญ๐๐ฒ๐ธ๐ฉ๐น๐๐๐ญ๐
๐ฉ๐๐น๐ญ๐ต๐ธ๐๐ก๐น๐ญ๐๐
๐น๐ญ๐๐
๐ ๐๐น๐ญ๐ท๐๐ญ๐น๐ญ๐๐๐๐น๐ญ๐ฟ๐ณ๐น๐ญ๐ ๐ท๐ ๐น๐ญ๐ฃ๐พ๐ฟ๐
",
"en": "One stone (for) the image of the gate of Aลกลกur, one stone (for) Iลกhara, one (for) Gaลกranu, one (for) Eลกertu, one (for) Bel-labria, one (for) Laban, one (for) Gubaba, one (for) Iลกum, one (for) Maliku, one (for) Anunitu, one (for) Ulaya, one (for) Isinutu;",
"tr": "01 NAโ ALAM ลกa KAโ.GAL aลก-ลกur 01 NAโ {d}-iลก-ha-ra 01 {d}-ga-aลก-ra-nu 01 {d}-10-tu 01 {d}-ENโLIBIR.RA 01 {d}-la-ba-an 01 {d}-gu-ba-ba 01 {d}-i-ลกum 01 {d}-ma-li-ki 01 an-nun-na-i-tu "
}
|
{
"ak": "๐น๐ญ๐๐ท๐๐น๐ญ๐ฏ๐ฟ๐๐ก๐
๐น๐ญ๐ฝ๐๐ฒ๐
๐น๐ญ๐๐ฏ๐
๐
๐๐น๐ญ๐๐๐ช๐ป๐
",
"en": "one (for) Belat-ekalli, one (for) Iลกtar of Tuyat, one (for) Sabiโlutu, three (for) Bel-ลกarru, Manungal (and) Guzalรป;",
"tr": "01 {d}-uโ-la-a 01 {d}-{MUL}-i-si-nu-tu 01 {d}-GAล ANโEโ.GAL-lim 01 {d}-U.DARโtu-ia-at 01 {d}-sa-bi-iสพ-lu-tu "
}
|
{
"ak": "๐๐ญ๐๐๐๐ญ๐ ๐ก๐ฒ๐ญ๐๐๐ป๐๐น๐ญ๐๐ก๐ญ๐จ๐๐๐ฒ๐จ๐๐น๐ญ๐ญ๐
๐
๐น๐ญ๐๐๐๐๐น๐ญ๐ช๐๐ญ๐๐ญ๐๐๐น๐ญ๐
๐๐๐",
"en": "one (for) Anu (and) the Great Gods, one (for) ล alimtu, one (for) ล unipuru, one (for) Kubu of the house of Anu, one (for) Ningirsu;",
"tr": "03 {d}-ENโMAN {d}-ma-nu-gal {d}-gu-za-lu-uโ 01 {d}-a-nu DINGIR-MEล -ni GAL-MEล 01 {d}-ลกa-lim-tu 01 {d}-ลกu-ni-pu-ru 01 {d}-ku-be ลกa Eโโ{d}-a-ni 01 {d}-in-gu-ri-sa "
}
|
{
"ak": "๐น๐ญ๐ญ๐ท๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐
๐น๐ญ...๐น๐ญ๐๐๐ซ๐ญ๐๐๐ด๐ญ...๐น๐ญ...๐ญ...",
"en": "one (for) ล ala, one (for) Taramuya, one (for) DN, one (for) Fire, two (for) Ebeh (and) DN, one (for) DN of ... ;",
"tr": "01 {d}-ลกa-la 01 {d}-ta-ra-mu-ia 01 {d}-... 01 {d}-BIL.GI 02 {d}-e-be-eh {d}-... 01 {d}-... ลกa ... "
}
|
{
"ak": "๐น๐ญ๐ด๐ญ๐ซ๐น๐ญ๐ด๐ ๐ซ๐น๐ญ๐๐ญ๐ญ๐๐น๐ญ๐
๐ญ๐ญ๐๐น๐ญ๐๐ญ๐ญ๐๐น๐ญ๐๐ฏ๐ญ๐ญ๐๐น๐ญ๐ฆ๐๐ผ๐ซ๐ญ๐ฆ๐ฐ๐๐น๐ญ๐พ๐๐ฒ",
"en": "one (for) Sรฎn of Heaven, one (for) Adad of Heaven, one (for) ล amaลก of Heaven, one (for) Iลกtar of Heaven, one (for) the Tigris, two (for) the Twins, one (for) the Narudi;",
"tr": "01 {d}-LAMA AN.TA 01 {d}-LAMA KI.TA 01 {d}-30 ลกa AN-e 01 {d}-IM ลกa AN-e 01 {d}-UTU ลกa AN-e 01 {d}-U.DAR ลกa AN-e 01 {d}-MAล .GUโ.QAR 02 {d}-MAล .TAB.BA 01 {d}-na-ru-di "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐น๐๐ญ๐๐๐ ๐๐ญ๐
๐น๐๐๐น๐๐ญ๐๐๐ ๐๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐น๐ญ๐๐ฏ๐๐๐น๐ญ๐ฉ๐๐๐
๐ฒ๐น๐ญ๐๐ฌ๐น๐ญ๐ฉ๐๐ก๐๐ซ๐ป๐จ๐๐ซ๐๐๐ณ๐ต๐ญ๐ฆ๐ฐ๐๐ญ๐จ๐๐ญ๐ก๐ผ๐ญ๐๐ฒ๐
",
"en": "one stone (and) one clean garment (for) Adad, one stone (and) one clean garment (for) Salmanu, one (for) Iลกtar of ... , one (for) the Lady of Akkad, one (for) the Image, one (for) Belat-แนฃarbi, two sheep (and) two arrows for the Twins โ these gods are of the palace.",
"tr": "01 NAโ 01 TUGโ-HI.A za-ki-a {d}-IM 01 NAโ 01 TUGโ-HI.A za-ki-a {d}-DI-ma-nu 01 {d}-U.DARโra-แนญa 01 {d}-NINโak-ka-di 01 {d}-แนฃal-mu 01 {d}-NINโแนฃar-be 02 UDU-MEล 02 {GIล }-GAG.TAG.GA {d}-MAล .TAB.BA DINGIR-MEล an-nu-te ลกa Eโ.GAL-lim "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฟ๐พ๐พ๐ฟ๐ก๐๐๐๐ ๐๐พ๐๐ญ๐๐จ๐๐ญ๐จ๐๐๐ญ๐ท๐ผ๐๐ช๐ฆ๐๐๐ญ๐จ๐๐ญ๐ท๐ผ๐๐ช๐ฆ๐ฟ๐พ๐ท๐ฎ๐ท๐ป๐",
"en": "What is prescribed in (this) tablet shall enter the houses of the gods of Kar-Tukulti-Ninurta. The gods of Kar-Tukulti-Ninurta dwell in Assur.",
"tr": "ลกa i-na แนญup-pi qa-bi-uโ-ni-ma a-na Eโ-HI.A-MEล DINGIR-MEล -ni ลกa {URU}-KARโTUKULโMAล e-rab DINGIR-MEล ลกa {URU}-KARโTUKULโMAล i-na {URU}-ล AโโURU us-bu "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ญ๐๐ฏ๐ญ๐ท๐ผ๐๐ช๐ฆ๐น๐ป๐น๐๐๐ญ๐๐",
"en": "One stone (for) Iลกtar of Kar-Tukulti-Ninurta, one sheep (and) one stone (for) Bel-ลกarru.",
"tr": "01 NAโ {d}-U.DAR ลกa {URU}-KARโTUKULโMAล 01 UDU 01 NAโ {d}-ENโLUGAL "
}
|
{
"ak": "๐น๐ป๐น๐๐๐ญ๐๐",
"en": "; one sheep (and) one stone (for) Ea; ",
"tr": "01 UDU 01 NAโ {d}-Eโ.A "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ช๐พ๐",
"en": "(for) ",
"tr": "ลกa ku-ti-e "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐ก๐๐๐ญ๐ต๐ ",
"en": "of Cutha; ",
"tr": "{d}-a-nu-ni-tuโ ลกa URI {KI} "
}
|
{
"ak": "๐ข",
"en": "(for) Anunitu of Akkad; ",
"tr": "su "
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.