translation
dict |
---|
{
"ak": "๐ธ๐๐ฒ๐",
"en": "In the evening ",
"tr": "ina ba-di ลกu-"
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐",
"en": "it stands ",
"tr": "ta-za-az "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ธ๐ฎ๐...",
"en": "the chariot ... in ... ",
"tr": "{GIล }-GIGIR ina ล Aโ-bi ... "
}
|
{
"ak": "๐จ๐ฅ๐๐ฃ๐",
"en": "(The king) goes down to the House of God and kisses the ground before Aลกลกur.",
"tr": "ur-rad kaq-qu-ru "
}
|
{
"ak": "๐๐๐
",
"en": "The chariot comes out ",
"tr": "{GIล }-GIGIR tu-"
}
|
{
"ak": "๐ซ๐ฎ๐๐",
"en": "from there ",
"tr": "TA ล Aโ-bi uโ-"
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐จ๐
๐พ๐",
"en": "in the observation post ",
"tr": "ina a-me-er-ti uโ-"
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐๐๐บ๐พ",
"en": "After Aลกลกur has left the Ubลกukkina house (and)",
"tr": "ki-ma {d}-aลก-ลกur Eโ.UB.ล U.UKKIN.NA "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐
๐๐ญ๐ธ๐ฉ...",
"en": "is on his way, he goes (and) ... Aลกลกur ... ",
"tr": "KASKAL แนฃa-bit il-lak {d}-aลก-ลกur ... "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ธ๐ฉ๐
๐๐ธ๐ฎ",
"en": "goes from the gate of Aลกลกur ",
"tr": "TA KAโ aลก-ลกur il-lak ina ล Aโ "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ ๐จ๐๐",
"en": "enters with the monster(s) ",
"tr": "TA uโ-ma-me e-rab "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐ญ๐ซ๐ญ",
"en": "One who is with ",
"tr": "01-en ลกa TA {d}-"
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ณ๐ต",
"en": "an arrow ",
"tr": "{GIล }-GAG.UD.TAG.GA "
}
|
{
"ak": "๐๐จ๐",
"en": "the sons of ",
"tr": "DUMU-MEล "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ซ๐",
"en": "On the 22nd day (of Shebat) ",
"tr": "UD 22-KAMโ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐ฟ๐ข๐ญ",
"en": "the king goes and โloadsโ the brazier ",
"tr": "KI.NE i-แนฃi-an "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ญ๐๐ญ",
"en": "in the House of God ",
"tr": "ina EโโDINGIR EโโDINGIR "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐ ๐ ๐๐๐ท",
"en": "to the right of the bed ",
"tr": "ina ZAG ma-a.a-li "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐ ๐๐ฟ",
"en": "to the right of the bed ",
"tr": "ina ZAG {GIล }-NAโ "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ญ๐บ๐๐๐๐ญ๐ต๐ณ๐ญ๐ต๐ต๐ญ๐๐๐๐ก๐ญ๐ฉ๐๐ญ๐ฌ๐ค",
"en": "Mullissu, ล erua, Kippat-mati, Kakka, Mandanu, Haya, Kusu ",
"tr": "{d}-NIN.LILโ {d}-ลกe-ru-u-a {d}-GAMโKUR {d}-GA.GA {d}-man-da-nu {d}-HA.IAโ {d}-KUโ.SUโ "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ญ๐จ๐๐ญ",
"en": ": total 7 gods of ",
"tr": "PAB 07 DINGIR-MEล ลกa "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐
๐ท๐ช๐",
"en": "who go with Aลกลกur to the house of Dagan.",
"tr": "ลกa ina Eโโ{d}-da-gan il-la-ku-ni "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ซ๐พ๐จ๐๐ญ๐ ๐๐พ๐๐ป๐๐ญ๐ต๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ซ๐ ๐ผ๐ญ๐ ๐๐ป๐๐ญ๐ต๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ซ๐พ๐จ๐๐ญ๐๐๐ป๐๐ญ๐ต๐ญ๐บ๐๐๐๐๐พ๐ ๐๐ป๐๐ท๐ญ๐ต๐ญ๐บ๐๐๐๐๐พ๐๐๐ป๐๐ญ๐ต๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐๐๐๐ซ๐๐ ๐ฟ๐ญ๐๐ฟ๐๐ป๐",
"en": "For Mullissu to sit at the right-side watchtower is favourable. For Mullissu to sit at the right-side front is favourable. For Mullissu to sit at the left-side watchtower is favourable. For ล erua to sit on the right is unfavourable. For ล erua to sit on the left is favourable. They sit thus in the house of Dagan on the 22nd day.",
"tr": "{d}-NIN.LILโ TA na-me-ri ลกa ZAG a-na uโ-ลกaโ-bi DUGโ.GA {d}-NIN.LILโ TA ZAG-te ลกa ZAG uโ-ลกaโ-bu DUGโ.GA {d}-NIN.LILโ TA na-me-ri ลกa KAB uโ-ลกaโ-bu DUGโ.GA {d}-ลกe-ru-u-a a-na ZAG uโ-ลกaโ-bu la DUGโ.GA {d}-ลกe-ru-u-a a-na KAB uโ-ลกaโ-bu DUGโ.GA ina Eโโ{d}-da-gan UD 22-KAMโ ki-i an-ni-i uลก-ลกaโ-ba "
}
|
{
"ak": "๐๐จ๐๐๐ซ๐ญ๐ญ๐ธ๐ฉ...๐ฟ๐๐ณ๐๐พ๐ญ๐ฉ๐๐ค...๐ ๐ฟ๐ญ๐ธ๐
๐ญ๐ธ๐ฉ๐
๐บ๐พ",
"en": "The ... cuts off the hand-water of Aลกลกur and gives it to Mullissu. He acts as before Aลกลกur.",
"tr": "A-MEล ล U.2 ลกa {d}-aลก-ลกur ... i-bat-taq a-na {d}-NIN.LILโ ... ki-i ลกa ina IGI {d}-aลก-ลกur ep-pa-aลกโ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฅ๐๐จ๐๐ญ...๐๐ซ๐ป๐๐ธ...",
"en": "All the days that ... , ... a calf and a spring lamb in ... ",
"tr": "amโmar UD-MEล ลกa ... {GUD}-AMAR {UDU}-NIM ina ... "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐ธ๐ฉ๐ซ๐๐ญ๐๐ถ๐๐
๐ข๐ธ๐๐ญ๐๐๐บ๐ญ๐๐๐บ",
"en": "After Aลกลกur has gone out of the house of Dagan, he is seated at the Eastern Gate.",
"tr": "ki-ma aลก-ลกur TA Eโโ{d}-da-gan it-tu-แนฃi ina KAโ {d}-UTU.Eโ {d}-UTU.Eโ "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐
๐ญ๐ฉ๐๐ค",
"en": "Mullissu ",
"tr": "uลก-ลกab {d}-NIN.LILโ "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐บ๐๐๐๐ธ๐
",
"en": "ล erua before ",
"tr": "{d}-ลกe-ru-u-a ina IGI "
}
|
{
"ak": "๐๐",
"en": "The table ",
"tr": "{GIล }-BANล UR "
}
|
{
"ak": "๐น๐ ๐พ",
"en": "one mina ",
"tr": "01 MA.NA "
}
|
{
"ak": "...๐๐ญ๐๐ช๐...๐ฟ๐๐ ๐ฏ",
"en": "... the Anzรป Gate. The singer intones ... ",
"tr": "... KAโ {d}-a-zu-e ... i-za-am-mur "
}
|
{
"ak": "...๐ฟ๐พ๐ค๐ธ๐ฉ๐๐๐ฆ...๐ฟ๐พ๐ค...๐ธ๐๐๐บ๐บ๐
๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐ท๐ท๐ข๐ฟ๐ป๐ช๐ก๐ถ๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐๐ซ๐๐๐ญ๐๐ญ๐
๐",
"en": "The king performs the sheep offering (and) sets Aลกลกur in motion. He performs a sheep offering, ... and seats Aลกลกur on the dais. The chanters install the kettledrum. After the chanters have left, he provides for the House of God.",
"tr": "... i-na-sah aลก-ลกur uโ-nam-maลก ... i-na-sah ... ina BARAG uโ-ลกe-ลกab {LUโ}-Uล .KU-MEล li-li-su i-ลกaโ-ku-nu GIM {LUโ}-Uล .KU-MEล it-ta-bu EโโDINGIR EโโDINGIR ep-pal "
}
|
{
"ak": "๐ป๐๐๐๐ฟ๐พ๐ค๐ธ๐ฉ๐๐๐ฆ๐ธ๐๐๐บ๐บ๐
๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ญ๐บ๐๐๐๐ญ๐ต๐ณ๐ญ๐ต๐ต๐ญ๐๐๐๐ก๐ธ๐ ๐ญ๐ฉ๐๐ญ๐ฌ๐ค๐ธ๐๐ฟ๐พ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ป๐ฌ๐จ๐๐ธ๐
๐ธ๐ฉ๐ฟ๐พ๐ค๐ฝ๐๐ช๐จ๐๐ท๐ท๐ข๐ฟ๐ป๐ช๐ก๐ถ๐ฝ๐๐ช๐จ๐0๐๐ซ๐๐๐ฉ๐ฃ๐
๐๐ป0",
"en": "He performs the regular offering, sets Aลกลกur in motion and seats him on the dais. Mullissu, ล erua, Kippat-mati, Kakka and Mandanu are seated on the right, Haya and Kusu on the left side, opposite Aลกลกur. He performs the sheep offerings before Aลกลกur. The chanters install the kettledrum. After the chanters have left, cooked meat is provided.",
"tr": "{UDU}-daโ-ri-uโ i-na-sah aลก-ลกur uโ-nam-maลก ina BARAG uโ-ลกe-ลกab {d}-NIN.LILโ {d}-ลกe-ru-u-a {d}-GAMโKUR {d}-GA.GA {d}-man-da-nu ina ZAG {d}-HA.IAโ {d}-KUโ.SUโ ina KAB i-na pu-ut aลก-ลกur uลก-ลกu-bu {UDU}-SISKUR-MEล ina IGI aลก-ลกur i-na-sah {LUโ}-Uล .KU-MEล li-li-su i-ลกaโ-ku-nu GIM {LUโ}-Uล .KU-MEล 0 it-ta-bu {UZU}-sal-qu ep-pu-lu 0 "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฉ๐๐
๐๐ธ๐๐๐ฃ๐ฟ๐๐๐ญ๐จ๐๐ณ๐ข๐๐พ๐ธ๐
๐๐๐บ๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐๐ฆ๐ธ๐๐๐บ๐
๐๐ญ๐๐ญ๐
๐",
"en": "Haya goes to stand at the head of the boat. The gods of Subartu are made to cross over before him. Aลกลกur sets off and is seated on the dais. He provides for the House of God. ",
"tr": "{d}-HA.IAโ il-lak ina SAG {GIล }-MAโ i-za-az DINGIR-MEล {KUR}-su-bar-ti ina IGI-ลกuโ uโ-ลกe-bur {d}-aลก-ลกur uโ-nam-maลก ina BARAG uโ-ลกab EโโDINGIR EโโDINGIR ep-pal "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐๐๐๐จ๐๐ญ๐ธ๐ฉ",
"en": "The new baths of Aลกลกur: ",
"tr": "rim-ka-a-ni GIBIL-MEล ลกa aลก-ลกur "
}
|
{
"ak": "๐...๐ฐ๐ญ๐๐๐๐๐๐ฐ๐ญ๐๐ฅ๐...๐ฐ๐ญ๐๐ฏ๐๐๐ฐ๐ญ๐๐ถ๐...๐ฐ๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฐ๐ญ๐๐บ",
"en": "The xth of Nisan (I), the 18th of Elul (VI), the xth of Tishri (VII), the 4th of Kislev (IX), the xth of Shebat (XI), the 7th of Adar (XII). ",
"tr": "UD ... KAM ลกa {ITI}-BARAG UD 18-KAM ลกa {ITI}-KIN UD ... KAM ลกa {ITI}-DUโ UD 04-KAM ลกa {ITI}-GAN UD ... KAM ลกa {ITI}-ZIZโ UD 07-KAM ลกa {ITI}-ล E "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐๐๐๐จ๐๐ญ๐ญ๐๐",
"en": "The new baths of Anu: ",
"tr": "rim-ka-a-ni GIBIL-MEล ลกa {d}-a-num "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ฐ๐ญ๐๐๐๐๐ฐ๐ป๐๐ฅ๐๐๐ฐ๐ป๐๐ฏ๐๐๐ซ๐ฐ๐ญ๐๐ณ๐๐๐๐ฐ๐ป๐๐ฉ",
"en": "The 4th of Iyyar, the 3rd of Elul (VI), the 6th of Tishri (VII), the 12th of Marchesvan (VIII), the 18th of Shebat (XI). ",
"tr": "UD 04-KAM ลกa {ITI}-GUD UD 03-KAM ลกaโ {ITI}-KIN UD 06-KAM ลกaโ {ITI}-DUโ UD 12-KAM ลกa {ITI}-APIN UD 18-KAM ลกaโ {ITI}-ZIZโ "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐๐๐๐จ๐๐ญ๐ญ๐
",
"en": "The new baths of Adad: ",
"tr": "rim-ka-a-ni GIBIL-MEล ลกa {d}-IM "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ฐ๐ป๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐๐๐ฐ๐ป๐๐ฅ๐๐ซ๐ฐ๐ป๐๐ฏ๐๐๐๐ฐ๐ป๐๐ณ๐๐๐๐ฐ๐ป๐๐ฉ",
"en": "The 7th of Nisan (I), the 10th of Iyyar (II), the 16th of Elul (VI), the 2nd of Tishri (VII), the 16th of Marchesvan (VIII), the 18th of Shebat (XI). ",
"tr": "UD 07-KAM ลกaโ {ITI}-BARAG UD 10-KAMโ ลกa {ITI}-GUD UD 16-KAM ลกaโ {ITI}-KIN UD 02-KAM ลกaโ {ITI}-DUโ UD 16-KAM ลกaโ {ITI}-APIN UD 18-KAM ลกaโ {ITI}-ZIZโ "
}
|
{
"ak": "๐ท๐ท๐๐๐พ๐ญ๐ซ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐ญ๐๐ฌ๐ญ๐พ",
"en": "The kettledrum (performance)s for the processions of the gods, for the entire year: ",
"tr": "li-li-sa-a-ti ลกa ta-bu-u-ti DINGIR-MEล ลกa kalโ MU.AN.NA "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐ฐ๐๐ฅ๐๐๐๐๐๐ฏ๐๐๐0๐๐ฉ๐๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฐ๐๐๐๐ซ๐ฐ๐๐๐๐๐ฐ๐๐๐๐๐ฐ",
"en": "The 8th of Nisan (I), the 17th of Elul (VI), the 3rd of Tishri (VII), the 16th, 17th, 20th, 22nd, 23rd and 24th of Shebat (XI). ",
"tr": "{ITI}-BARAG UD 08-KAM {ITI}-KIN UD 17-KAMโ {ITI}-DUโ UD 03-KAMโ 0 {ITI}-ZIZโ UD 16-KAM UD 17-KAM UD 20-KAM UD 22-KAM UD 23-KAM UD 24-KAM "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ท๐ ๐๐ญ๐...๐๐ญ๐๐๐๐ฟ๐
๐
๐ธ๐๐ญ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐บ๐
๐ป๐ฌ๐ธ๐
๐ญ๐ณ๐ฟ๐พ๐ค๐ธ๐
๐ญ๐ฝ๐๐ธ๐
๐ญ๐๐
๐ธ๐
๐ญ๐
๐ธ๐
๐ญ๐ช๐ซ๐ซ๐ผ๐ฟ๐พ๐ค๐๐ธ๐๐ฒ๐ฟ๐พ๐ฌ๐ญ๐๐๐ฟ๐
๐
",
"en": "At the dawn of the xth day of Nisan (I), the king rises early in the morning and goes to the house of the Assyrian Iลกtar. He performs a sheep offering before Taลกmetu, before Belat-ลกarri, before Ber, before Uraลก, and before Kutatati. The king (then) goes straight to the palace. He does (all) this in the morning.",
"tr": "ina kal-la-ma-ri ลกa UD ... KAMโ ลกa {ITI}-BARAG LUGAL i-ลกi-ar ina Eโโ{d}-15โaลก-ลกur-i-tuโ DU-ka {UDU}-SISKUR ina IGI {d}-LALโ i-na-sah ina IGI {d}-GAล ANโLUGAL ina IGI {d}-be-er ina IGI {d}-IB ina IGI {d}-ku-ta-ta-te i-na-sah LUGAL ina Eโ.GAL i-na-ลกar an-ni-u i-ลกi-ar "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐ธ๐๐ซ๐ฅ๐๐บ๐ ๐ฅ๐ธ๐๐
๐ญ๐๐
๐ฟ๐พ๐๐ญ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐บ๐
๐๐ธ๐ฃ๐ฌ๐ฟ๐๐๐ฝ๐๐ป๐ญ๐ธ๐ฉ๐น๐๐บ๐๐ป๐ป๐๐จ๐๐น๐๐บ๐๐ป๐ป",
"en": "At the passing of the evening the king puts on the jewellery and goes to the house of the Assyrian Iลกtar. The king halts in the courtyard. The priest of Aลกลกur pours out one libation bowl of water and another one of ",
"tr": "ba-du ina e-ta-qi LUGAL du-ma-qi ina UGU-hi-ลกuโ ILโ i-na Eโโ{d}-15โaลก-ลกur-i-tuโ DU-ka LUGAL ina TURโ i-za-az {LUโ}-SANGA ลกaโ {d}-aลก-ลกur 01-en pa-gu-lu ลกaโ A-MEล 01-en pa-gu-lu ลกaโ "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐ฃ๐ฌ๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐๐๐ต๐ฅ๐ฅ๐๐ธ๐๐
๐ญ๐ฟ๐๐ซ",
"en": "in the courtyard before the Assyrian Iลกtar. He sprinkles flour upon it ",
"tr": "ina TURโ ina IGI {d}-15โaลก-ลกur-i-tuโ uโ-ga-mar ZIDโ.DA ina UGU-hi i-ba-kir "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ป๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐จ๐๐๐ซ๐๐พ๐๐ง๐ญ",
"en": "The priest of Aลกลกur gives hand-water to the king.",
"tr": "{LUโ}-SANGA ลกaโ {d}-aลก-ลกur A-MEล ล U.2 a-na LUGAL SUM-an "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐๐๐ผ๐ฟ๐๐๐ผ๐๐ซ๐๐ญ๐๐ญ๐ฟ๐๐",
"en": "Thereafter the king circumambulates the House of God.",
"tr": "iโda-a-te iโda-a-te LUGAL TA EโโDINGIR EโโDINGIR i-lab-bi "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐บ๐๐ท",
"en": "He pours out two libation bowls ",
"tr": "02 pa-gi-li "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐ฉ๐๐ผ",
"en": ", lights three censers, ",
"tr": "03 ลกe-ha-a-te "
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐ข๐ธ๐
๐ญ",
"en": "He proceeds to stand before ",
"tr": "ma-za-su ina IGI {d}-"
}
|
{
"ak": "๐ฉ0๐๐ฟ๐๐ท๐
๐๐๐ฒ๐ง๐ญ0๐ซ๐๐๐๐ฒ",
"en": ", walks to and fro, gives incense. He gives incense twice ",
"tr": "ha 0 a i-tal-la-ka {ล EM}-en-di SUM-an 0 02-ลกuโ {ล EM}-en-di "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฟ๐",
"en": "the Assyrian Iลกtar ",
"tr": "{d}-15โaลก-ลกur-i-tuโ "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ ๐๐ญ๐ผ",
"en": "bread of finest flour ",
"tr": "NINDA ma-aแนฃ-hi-te "
}
|
{
"ak": "๐๐ฟ๐๐",
"en": "The king goes (away). The king ",
"tr": "LUGAL i-lak LUGAL "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐๐๐๐ฟ๐ซ...๐พ...",
"en": "After he has made the round and ... ",
"tr": "ki-ma is-si-bi i-ta-... na ... "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐
๐๐๐ป๐ญ๐๐๐๐๐ฒ๐ง๐ญ๐ซ๐บ๐๐ท๐๐ต๐ฅ...๐ซ๐๐๐ฒ...๐ป๐ด๐๐ฟ...",
"en": "He places it upon the table, gives incense thrice, pours out two libation bowls, ... from the House as far as ... , ... the ลกalฤm bฤti ceremony ... ",
"tr": "ina UGU {GIล }-BANล UR GAR-an 03-ลกuโ {ล EM}-en-di SUM-an 02 pa-gi-li uโ-ga-mar ... TA Eโ a-di ... ลกaโ-lam Eโ i-... "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐๐๐ผ๐ฟ๐๐๐ผ",
"en": "Thereafter he ",
"tr": "iโda-a-te iโda-a-te "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐บ๐ฉ๐๐พ",
"en": ", lights two censers ",
"tr": "02 ลกe-ha-a-ti "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐๐ท",
"en": ", pours out three libation bowls ",
"tr": "03 pa-gi-li "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐๐๐๐
",
"en": "The singer intones, โRosettes ",
"tr": "{LUโ}-NAR a.a-ri ig-"
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐๐ฏ๐๐ต๐ฅ",
"en": ",โ from the beginning to the end ",
"tr": "i-za-mur uโ-ga-mar "
}
|
{
"ak": "๐๐ฟ๐พ๐๐ฒ๐ฟ๐บ๐
",
"en": "The king goes straight to the palace.",
"tr": "LUGAL i-na Eโ.GAL i-ลกe-er "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐๐ฏ",
"en": "โ",
"tr": "i-za-mur "
}
|
{
"ak": "๐ถ๐๐ญ๐ฟ๐ณ๐ฌ๐ ๐๐ธ",
"en": "Written according to the original and collated.",
"tr": "GIM SUMUN-{d}-i-ลกum SAR-ma baโ-riโ "
}
|
{
"ak": "๐ฌ๐น๐ญ๐ธ๐ฉ๐ง๐ฝ๐จ๐๐ฝ๐บ๐
๐๐๐๐น๐ ๐ฒ๐ญ๐ธ๐ฉ๐ฝ๐ฆ๐ฆ๐ซ๐น๐๐ข๐ฝ๐ฆ๐ฆ๐๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐น๐ญ๐๐๐ฌ๐๐ฝ๐๐
๐๐ณ๐๐ธ๐๐น๐",
"en": "Tablet of Aลกลกur-nadin-ahhe, junior student, son of Kiแนฃir-Aลกลกur, exorcist, descendant of Abu-eriba, exorcist of the House of Aลกลกur, son of Babu-ลกumu-ibni, zabardabbu in Eลกarra.",
"tr": "SAR {1}-{d}-aลก-ลกurโSUMโPAB-MEล {LUโ}-ล AB.TUR TUR DUMU {1}-ki-แนฃirโ{d}-aลก-ลกur {LUโ}-MAล .MAล PEล {1}-ADโSU {LUโ}-MAล .MAล Eโโ{d}-aลก-ลกur A {1}-{d}-BA.UโโMUโDUโ {LUโ}-UD.KA.BAR.DAB.BA ina Eโ.ล ARโ.RA "
}
|
{
"ak": "๐๐ซ๐๐๐ซ๐ซ๐บ๐ป๐พ๐ซ",
"en": "you anoint the hands and feet ",
"tr": "ล U.2 u GIRโ.2 ta-pa-ลกaโ-aลกโ ta-"
}
|
{
"ak": "๐๐ฃ๐๐ฟ๐พ๐
๐ฃ๐ฟ๐๐ช๐ญ๐ฝ๐๐ฅ๐",
"en": "They ",
"tr": "kaq-qu-ru i-na-ลกi-qu i-za-zu {d}-GAล ANโe-qi uโ-"
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐๐ท๐พ๐๐ท๐ท",
"en": "ล arrat-eqi. The officiant fills a masrahu vessel with wine ",
"tr": "ma-as-ra-hu GEล TIN uโ-mal-la "
}
|
{
"ak": "๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐๐ผ๐๐ ๐๐ญ๐๐จ๐ฐ๐๐",
"en": "The officient offers (it) to the master of the banquet, saying: โIt is (wine) of fame and offspring, ",
"tr": "ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te uโ-qar-rab ma-a ลกa ลกu-me NUMUN ลกu-u "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐ญ๐๐ ๐ฟ๐ผ๐๐๐ฟ๐ป๐ฅ๐๐บ๐ญ๐๐บ๐ญ๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐ธ๐
",
"en": "He thus blesses him and gives him to drink. The officiant and the master of the banquet kiss the ground before ล arrat-eqi and stand up.",
"tr": "ki-i an-ni-ma i-kar-rab i-ลกaโ-qi ENโGARZA ENโGARZA ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te ina IGI "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฝ๐๐ฅ๐๐ฃ๐๐ฟ๐พ๐ ๐ฃ๐ฟ๐๐ช๐ฝ๐...๐๐ญ๐ธ๐๐
๐ญ๐๐ก๐ฟ๐พ๐บ๐๐ ๐๐ญ๐๐ญ๐๐...๐๐บ๐ฎ๐๐๐ญ๐จ๐จ๐ฟ๐๐
๐๐๐ฟ๐๐
๐๐๐ป๐๐๐จ...",
"en": "The priest... smashes a ... upon them, saying: โIt is a ... of substitution. He who has brought out ... , may Gula walk after him!โ",
"tr": "{d}-GAล ANโe-qi kaq-qu-ru i-na-ลกiqโ-qu i-za-zu {LUโ}-SANGA ... kirโ-hi ina UGU-hi-ลกuโ-nu i-na-pa-aแนฃ ma-a ลกa pu-hi ลกu-u ... uโ-ลกe-แนฃu-u-ni {d}-ME.ME iโda-tu-uลก-ลกuโ iโda-tu-uลก-ลกuโ lu-u tal-lik ... "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐ธ๐
๐ญ๐จ๐จ๐ฟ๐๐ช๐๐
๐ฟ๐ป๐ผ๐ธ๐ฃ๐ฌ...๐๐ ๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐๐๐๐ต๐จ๐ข๐พ๐ฌ๐๐ฌ๐๐น๐๐
๐ป๐ญ...๐ธ๐
๐ฟ๐ป๐๐๐ท๐ญ๐๐๐จ๐๐ธ๐๐
๐๐๐ท๐ฟ๐๐๐ป๐ด๐ต๐๐๐ธ๐๐
๐ญ๐ป๐ญ๐ธ๐๐
๐ญ๐๐๐ป๐ญ๐ต๐๐พ๐
๐ญ...",
"en": "The ... s ... and stand up before Gula. He (= the priest) opens the door, places a stool in the courtyard, and places a (necklace of) crystal beads and a silver mirror upon it. In front of it he stretches a ... He arranges loaves of oil-bread on a basket, places a grilled ram on it, and places it on a table. He offers salt before DN, performs a flour/incense-offering, and performs libations.",
"tr": "... ลกu-ru ina IGI {d}-ME.ME i-za-zu {GIล }-IG i-pat-te ina TURโ ... {GIล }-ki-tur-ru i-kar-ra-arโ {NAโ}-ga-me-su na-mu-ru KUG.UD ana UGU GAR-an ... ina IGI i-tar-aแนฃ ak-li ลกa Iโ.GIล -MEล ina UGU {GIล }-sa-li i-ra-kas UDU.NITAโ ga-bu-bu ina UGU-hi GAR-an ina UGU-hi {GIล }-BANล UR GAR-an MUN a-na IGI {d}-... "
}
|
{
"ak": "๐๐ผ๐๐๐ฃ๐ซ๐ฌ๐ฉ๐ฎ๐๐๐
๐ก๐๐๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ...๐ ๐ ๐ธ๐๐ซ๐๐๐๐๐๐ธ๐๐๐๐ต๐จ๐ข๐ธ๐๐ป๐ซ๐ผ๐๐๐พ๐ฌ๐๐ฌ๐",
"en": "The master of the banquet ... After he has seized ... with his hand, you put the necklace of crystal beads around her neck. The silver mirror ... she carries in her left hand.",
"tr": "uโ-qar-rab sirโ-qu ta-sar-raq แนฃu-ra-ri tu-แนฃar-ra-arโ ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te ... ki-ma ina ล U.2-ลกuโ iแนฃ-แนฃa-bat e-rim-tuโ {NAโ}-ga-me-su ina GUโ-ลกaโ ta-kar-arโ na-mu-ru KUG.UD "
}
|
{
"ak": "๐๐ป๐ซ๐พ๐
๐ป๐ด๐ต๐๐๐ธ๐๐
",
"en": "the grilled ram upon ",
"tr": "KAB-ลกaโ ta-na-ลกi UDU.NITAโ ga-bu-bu ina UGU "
}
|
{
"ak": "...๐ฝ๐๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐บ...๐จ๐ธ๐...",
"en": "... The priest and the master of the banquet ... ",
"tr": "... {LUโ}-SANGA ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te DU-... me rim tuโ ... "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐ผ๐๐๐๐ธ๐๐
...๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐๐...๐ธ๐
๐ญ๐๐ท๐๐บ๐๐๐...๐ต๐ธ๐๐
๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐...๐น๐๐๐ป๐ด๐ฟ๐พ๐ค...",
"en": "He strews salt, and places his hand on the head of the master of the banquet. Having introduced him before Gula, he strews salt on the table, (and) sacrifices an ox and three rams ... ",
"tr": "i-kar-ra-arโ ina UGU ... ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te Aโ-ลกuโ ... ina IGI {d}-gu-la uโ-ลกe-rib-u-ni ... MUN ina UGU BI.BUR i-kar-ra-arโ ... 01 GUD 03 UDU.NITAโ i-na-sah ... "
}
|
{
"ak": "๐ป๐จ๐๐ญ๐ธ๐
๐ญ๐๐ท...",
"en": "The bread before Gula ... :",
"tr": "NINDA-MEล ลกa ina IGI {d}-gu-la ... "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐ญ๐๐๐ธ๐บ๐...๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐ธ๐๐ญ๐๐ท๐
๐บ๐พ...",
"en": "all this the master of the banquet prepares in the house of Gula in the morning ... ",
"tr": "PAB an-ni-uโ ina ลกe-ri ... ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te ina Eโโ{d}-gu-la ep-pa-aลกโ ... "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ป๐ฌ๐ฌ๐จ๐๐ฟ๐พ๐ค...๐ ๐ท๐ท๐๐บ๐พ๐๐พ...๐๐บ๐๐๐๐๐บ๐ณ...",
"en": "The priest performs sheep offerings, ... , does malฤhu, ... s to ... , cleans the table, (and) sweeps the room with a broom ... ",
"tr": "{LUโ}-SANGA {UDU}-SISKUR.SISKUR-MEล i-na-sah ... ma-la-hu e-pa-aลกโ a-na ... uโ-pa-sak sa-ri uโ-ลกe-taq ... "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐ญ๐๐บ๐ญ๐...๐๐๐๐ธ๐...๐๐๐ป๐๐จ๐...๐๐พ๐
...๐๐๐ป๐ข...",
"en": "The officiant emerges (from) the house of ... , enters the house of ... , ... gifts ... ",
"tr": "ENโGARZA ENโGARZA Eโ ... uโ-แนฃa-a ina Eโ ... e-rab NIGโ.BA-MEล ... a-na IM ... TUGโ ba-lu-su ... "
}
|
{
"ak": "0๐ป๐ญ๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ฌ๐ฃ๐บ๐๐๐ธ๐
๐ญ๐จ๐จ๐๐ฅ๐ธ๐
๐ญ๐ฝ๐๐ฅ๐พ๐",
"en": "He enters, goes down before Gula, and pours (them) before ล arrat-eqi. They make the ",
"tr": "0 GAR-an ina IGI {d}-UTU uโ-ลกar-qu-du e-rab ina IGI {d}-ME.ME uโ-rad ina IGI {d}-GAล ANโe-qi DUB-ak "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐ฃ๐บ๐๐ฎ๐๐๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ฃ...๐
๐ญ๐
๐ฟ๐ญ๐๐๐พ๐๐ก๐๐ผ๐๐ก๐๐ผ๐ ๐๐...",
"en": "The priest quickly mixes a cup before ล amaลก and gives the drink to the master of the banquet.",
"tr": "uโ-ลกar-qu-du uโ-แนฃu-u-ni ina IGI {d}-UTU GUโ.ZI ... ar-hi-iลก i-hi-aq a-na ENโqa-ri-te ENโqa-ri-te ma-si-tuโ ... "
}
|
{
"ak": "...๐ญ๐บ๐๐๐ธ๐๐จ๐๐๐ฟ๐ฉ๐๐...๐ฟ๐ผ๐๐๐๐ญ๐๐ธ๐๐
๐ญ๐ฟ๐ฐ๐ท...๐ธ๐๐
๐ญ๐ป๐ญ๐๐พ๐
๐ญ๐๐ป๐ญ0",
"en": "... draws ... of parched grain into the bouillon, throws ... , pours honey and oil on it, places ... on it, and places it before ล amaลก.",
"tr": "... ลกa ล E.SA.A ina A-MEล โUZU i-ha-bi {GIล }-... i-kar-ra-arโ LALโ Iโ ina UGU-hi i-tab-bak ... ina UGU-hi GAR-an a-na IGI {d}-UTU GAR-an 0 "
}
|
{
"ak": "๐๐ด๐ผ๐ญ๐
",
"en": "the rest of ",
"tr": "re-eh-te hi-ip-"
}
|
{
"ak": "๐๐ญ๐น",
"en": "To ",
"tr": "EโโAN.ล ARโ "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": "the House of Aลกลกur and to ",
"tr": "u "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐
๐๐ป๐ฌ๐จ๐๐พ๐๐ญ",
"en": "the ",
"tr": "{GIล }-BANล UR ra-ka-si {UDU}-SISKUR-MEล na-sa-hi "
}
|
{
"ak": "๐๐ฝ๐๐ฒ๐๐ฝ๐๐ซ๐๐๐
๐ท๐พ๐ฎ",
"en": "for setting the table and performing the sheep offerings is the responsibility of the high priest and the assistant priest. ",
"tr": "ลกuโ {LUโ}-SANGA GAL-uโ {LUโ}-SANGA 02-uโ pu-tu-hu na-แนฃu "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ญ๐ฌ๐๐ป๐ฃ๐ฟ๐จ...๐ซ๐...๐ป๐ผ๐ท๐๐ฌ๐...๐ฒ๐ก๐๐๐ช๐ป...๐๐๐ข๐๐ธ๐๐
๐ฆ๐ก๐๐๐
๐ข๐ฝ...๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "To illuminate the face, to ... , to ... the golden purification device, to wipe the kettle, to bind ... and the napkin on the kingโs shoulders is the responsibility of the ... ",
"tr": "ลกaโ-an-mu-ru ลกaโ zi-i-me ... URโ-uโ ... ลกaโโte-li-si KUG.GI ... di-qa-ru ลกak-ku-lu ... {TUGโ}-sa-su-pu ina UGU MAล .QA LUGAL ra-ka-su {LUโ}-... pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ท",
"en": ", to heat ",
"tr": "แนฃa-ra-hu "
}
|
{
"ak": "๐ฌ๐๐๐ฝ",
"en": ", and to burn ",
"tr": "ลกar-ru-pu {LUโ}-"
}
|
{
"ak": "๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "is the responsibility of the ",
"tr": "pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐ณ๐
...๐๐ ๐๐ฝ...๐ญ๐0๐๐
๐ท๐พ๐ฎ",
"en": "To look after the table, the couch, the bed and the throne is the responsibility of the ... s of Sรฎn. ",
"tr": "... {GIล }-neโ-mat-tu ... a-ma-ru {LUโ}-... {d}-30 0 pu-tu-hu na-แนฃu "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐ฒ๐๐ฝ๐๐ซ๐๐ฝ๐๐ญ...๐ฝ๐๐ญ๐๐๐๐ ...๐ฝ๐ป๐๐
๐๐ธ๐ฉ...๐ฝ๐๐ท๐๐จ๐๐ธ๐๐บ๐บ๐ญ๐ญ๐น๐
๐๐",
"en": "(Only) the high priest and the assistant priest, the priest of DN, the priest of Iลกtar of Nineveh, the ... , the warden of the House of Aลกลกur, and the ... who ascend the dais may enter the holy of holies of Aลกลกur. ",
"tr": "{LUโ}-SANGA GAL-uโ {LUโ}-SANGA 02-uโ {LUโ}-SANGA {d}-... {LUโ}-SANGA {d}-15โNINA {KI} ... {LUโ}-ลกaโโUGUโEโโaลก-ลกur ... {LUโ}-e-li BARAG-MEล ina {Eโ}-pa-pa-hi AN.ล ARโ er-ru-bu "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": "To ",
"tr": "BARAG "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": "the dais, to ",
"tr": "kab "
}
|
{
"ak": "๐บ๐ด๐
...๐๐ต๐๐ผ...๐ซ๐๐ก...๐ฝ๐ป๐ต๐๐ผ๐๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "To ... the censer ... , to supply firewood and ... , and to ... is the responsibility of the firewood-man. ",
"tr": "ลกe-eh-tu ... {GIล }-ga-แนฃa-te ... ta-da-nu ... {LUโ}-ลกaโโga-แนฃa-te-ลกuโ pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
{
"ak": "๐ท๐ญ๐จ๐๐ฌ๐๐๐๐จ๐๐๐
๐จ๐๐บ๐
๐๐๐ป๐๐ข๐๐ป๐
๐ป๐ญ๐จ๐๐ฎ๐๐๐ ๐๐ฌ๐ฎ๐จ๐ก๐๐พ๐๐ป๐ซ๐ญ๐ง๐ก๐๐ก๐๐๐ฎ๐๐พ๐๐๐ฝ๐๐ญ๐ก๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "To open the golden locks and the wooden pegs of the doors, to look after the garments and jewellery of all the gods, to give out the palm-leaf fans and arrows, and to guard all the utensils of the House is the responsibility of the steward. ",
"tr": "MUD-MEล KUG.GI {GIล }-GAG-MEล {GIล }-IG-MEล pa-tu-uโ {TUGโ}-lu-bu-su ลกu-kut-tu ลกaโ DINGIR-MEล gab-bu a-ma-ru mu-dam-me-qa-a-ti {GIล }-ลกil-ta-hi SUM-nu a-nu-ut Eโ gab-bu na-แนฃa-ru {LUโ}-lahโ-hi-nu pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ซ๐๐๐ฒ๐ผ๐๐๐๐๐๐บ๐
๐ฃ๐๐ก๐๐๐พ๐๐๐๐ก๐๐บ๐ข๐ช๐๐๐๐พ๐ป๐ญ๐ฌ๐๐ฝ๐ป๐๐
๐๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "To sweep the area from the feet of the dais to the bottom of the House, to guard the utensils of the House, to remove the utensils, and to illuminate the pipes is the responsibility of the warden of the House. ",
"tr": "TA GIRโ.2 BARAG a-di SUHUล Eโ {GIล }-sa-a-ri ลกe-tu-qu a-nu-ut Eโ na-แนฃa-ru a-nu-tuโ pa-su-ku ra-แนญa-a-ti ลกaโ-an-mu-ri {LUโ}-ลกaโโUGUโEโ pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ญ๐ต๐๐๐๐ฒ๐ฟ๐ณ๐๐๐๐๐บ๐
๐ฃ๐ญ๐จ๐๐ญ๐ป๐ท๐๐พ๐๐๐ฏ๐ท๐ท๐ท๐ป๐๐ญ๐ฃ๐๐ฌ๐๐พ๐๐๐ฝ๐ป๐๐
๐ป๐ท๐๐๐
๐ท๐พ๐
",
"en": "To sweep the area from the Kunuลก-kadru gate to the threshold, to guard the gods of the ลกahลซru anteroom, to fill the purification cones, and to guard the golden thunderbirds is the responsibility of the warden of the ลกahลซru anteroom.",
"tr": "TA KAโ {d}-GAMโkadโ-ri a-di I.DIB {GIล }-sa-a-ri ลกe-tu-qu DINGIR-MEล ลกa ลกaโ-hu-ri na-แนฃa-ru mul-li-li mal-lu-uโ an-ze-e KUG.GI na-แนฃa-ru {LUโ}-ลกaโโUGUโลกaโ-hu-ri pu-tu-hu na-ลกi "
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.