translation
dict |
---|
{
"ak": "๐๐ป๐ซ๐บ๐ฅ",
"en": "You serve bread.",
"tr": "ak-lu ta-pa-raแนญ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐ต๐ธ๐๐
๐๐ท๐๐๐ช๐น๐
๐๐๐
๐๐ญ๐ฉ๐๐ฒ๐
๐ฏ๐ญ๐ ๐ท๐ต๐ต๐บ๐จ๐ซ๐ก๐๐ซ๐ค๐ท๐๐ญ๐จ๐๐
๐บ๐พ",
"en": "When you are to strew salt on the bread (and) the glass vessel, you say: โMay Nikkal accept, may Kidinbirbir listen!โ You return and treat the gods.",
"tr": "ki-i MUN ina UGU ak-li bu-uโ-zu ana ka-ra-ri-ka-ni {d}-NIN.GAL lim-hur {d}-ki-dinโbir-bir liลก-me ta-qa-bi ta-sah-hu-ra DINGIR-MEล tu-pa-aลกโ "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐พ๐จ๐๐ธ๐บ๐ฉ๐๐๐พ๐ป๐ฅ๐
๐๐๐ญ๐บ๐๐๐ญ๐จ๐๐พ๐ท๐๐พ๐๐ซ๐ก๐",
"en": "When you are to pour wine on the censer, you say: โNusku, vizier of the gods, life for Bel!โ",
"tr": "ki-i GEล TIN-MEล ina ลกe-ha-at a-na ลกaโ-qi-ka-a-ni {d}-PA.TUGโ SUKKAL DINGIR-MEล TI.LA a-na EN ta-qa-bi "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐บ๐ข๐๐พ๐ต๐ฌ๐๐
๐๐ญ๐๐พ๐ท๐ฌ๐ท๐จ๐ซ๐ก๐",
"en": "When you are to pour out a libation bowl, you say: โBel, accept life!โ",
"tr": "ki-i pa-gul a-na ga-mu-ri-ka-ni {d}-EN TI.LA mu-hu-ur ta-qa-bi "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ๐ ๐ฅ๐๐น๐ ๐ฅ๐๐
๐ซ๐๐๐",
"en": "When you make libation after libation you say: โMay Igigi and Anunnaki accept and listen!โ",
"tr": "ki-i ma-qe-e ana ma-qe-e tu-ta-ru-uโ-ni "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐บ๐๐๐ญ๐จ๐๐พ๐ท๐๐
๐๐ซ๐ก๐",
"en": "When you are to pour out a libation bowl in the evening on the lintel(s) of the doors, you say: โNusku, vizier of the gods, accept life!โ",
"tr": "{d}-PA.TUGโ SUKKAL DINGIR-MEล TI.LA muh-ru ta-qa-bi "
}
|
{
"ak": "๐จ๐
๐ ๐ญ๐ก๐๐ป๐๐๐๐ญ๐๐ญ๐ญ๐ท๐๐ก๐",
"en": "All this is of providing for the House of God of Nineveh. ",
"tr": "miโ-im-ma an-nu-u ลกaโ a-pal EโโDINGIR EโโDINGIR ลกa {URU}-ni-nu-a "
}
|
{
"ak": "...๐ญ๐...",
"en": "... , Si... ,",
"tr": "... {d}-si-... "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ญ๐
๐ฉ๐",
"en": ", Hip-raggu,",
"tr": "{d}-hi-ipโrag-gu "
}
|
{
"ak": "๐๐ช๐จ๐๐ญ๐๐๐
๐ก",
"en": ", the Weapons, the Standard,",
"tr": "{GIล }-TUKUL-MEล {d}-ลกu-ri-in-nu "
}
|
{
"ak": "...๐ญ๐๐ฉ๐ญ...",
"en": "... , the Sun-image, ... ,",
"tr": "... {d}-UTUโALAM {d}-... "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐๐พ",
"en": ", Uraลก,",
"tr": "{d}-uโ-ra-aลกโ "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ฉ๐๐๐ฒ",
"en": ", Belat-ekalli,",
"tr": "{d}-NINโEโ.GAL "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐น๐ญ๐ณ๐ฌ๐ป๐",
"en": ", Iลกtar of Egypt,",
"tr": "{d}-INNIN ลกa {KUR}-mu-uแนฃ-ri "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐๐",
"en": ", Humbaba,",
"tr": "{d}-hum-ba-ba "
}
|
{
"ak": "...๐ฉ...๐ญ๐...",
"en": "... image ... ",
"tr": "... ALAM ... {d}-a-... "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐ช๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐น๐๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 19th day: โ... ,โ a lamentation. โ... , โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in Eลกarra after the sheep offering.",
"tr": "... ne emโ.zu ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโ.ล ARโ.RA EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐ฐ...๐๐
๐๐๐ ๐ง๐ต๐ฟ๐๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐น๐๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 20th day: โ... ,โ a lamentation. โO dragon lying in ... grass,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in Eลกarra after the sheep offering.",
"tr": "1 UD 20-KAM ... ERโ uลกum uโ ki.siโ.ga naโ.a ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโ.ล ARโ.RA EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐น๐ฐ๐๐บ๐
๐ ๐ ๐ท๐ญ๐ ๐๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐น๐๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 21st day: โLord, respected one of heaven and earth,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in Eลกarra after the sheep offering. โ",
"tr": "1 UD 21-KAM umun ลกe.er.ma.al.la an.ki.a ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโ.ล ARโ.RA EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐๐ฌ๐ฆ๐ฆ๐๐๐๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": ",โ a lamentation. โYou should not desert me!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur after the sheep offering.",
"tr": "ERโ nam.mu.un.un.ลกub.beโ.en ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐ซ๐ฐ๐๐บ๐
๐ ๐ ๐ท๐ญ๐ ๐๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐น๐๐๐๐ญ๐น๐ฃ๐๐ญ๐๐ถ๐๐บ๐ซ๐๐
๐
๐ท๐ท๐๐ช๐ฒ๐ฅ๐ฅ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐ฒ๐
๐",
"en": "On the 22nd day: โLord, respected one of heaven and earth,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in Eลกarra. After it Aลกลกur rises. โIt touches the earth like a storm,โ a lamentation. โWise lord, planner,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan. Arousing of the house.",
"tr": "01 UD 22-KAM umun ลกe.er.ma.al.la an.ki.a ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโ.ล ARโ.RA EGIR-ลกuโ AN.ล ARโ ZI-bi {d}-utu.gim eโ.ta ERโ uโ.li.li en zu saโ.mar.mar ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan di-ik Eโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐๐ฐ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐บ๐
๐ ๐ ๐ท๐
๐ท๐๐
๐ญ๐พ๐๐๐ค๐จ๐๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐ฎ๐ ๐๐ญ๐ฌ๐๐๐
๐๐๐ฌ๐ต๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐ฒ๐
๐",
"en": "On the 23rd day: โYou are a great hero, elevated to glory,โ a lamentation. โYou are magnificent in heaven,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan after the sheep offerings. โCome out like the sun,โ a lamentation. โLord of the holy dais,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan. Arousing of the house.",
"tr": "01 UD 23-KAM ur.sag.gal.me.en ลกe.er.ma.al.la ilโ.la ERโ an.na za.e mah.me.en ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan EGIR {UDU}-SISKUR-MEล ud.dam ki amโ.mu.uลก ERโ umun barag kug.ga ERโ.ล EMโ.MA a-na AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan di-ik Eโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐๐ฐ๐๐๐๐๐จ๐๐๐
๐๐ฌ๐ฆ๐๐๐๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐๐ป๐ฌ๐ฌ๐ ๐๐ฆ๐๐พ๐๐
๐จ๐๐ช๐๐ซ๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐ฒ๐
๐",
"en": "On the 24th day: โHonoured one, existing outside,โ a lamentation. โYou should not desert me!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan after the sheep offering. โThe wild bull in his fold,โ a lamentation. โThe hero from Apsรป,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan. Arousing of the house.",
"tr": "01 UD 24-KAM e.lum bar.ra me.a ERโ nam.mu.un.ลกub.beโ.en ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR am.e amaลก.a.na ERโ ur.sag abzu.ta ERโ.ล EM.MA a-na AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan di-ik Eโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐๐ฐ๐บ๐ป๐ฃ๐๐ฌ๐ญ๐พ๐๐๐
๐๐ ๐๐๐๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐๐ป๐ฌ๐ฌ๐๐๐๐ท๐๐ฉ๐ป๐ญ๐ซ๐๐๐
๐ฎ๐๐๐ต๐ญ๐ ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ",
"en": "On the 25th day: โMy good shepherd for his ... ,โ a lamentation. โHonoured one, lord of the path,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan after the sheep ofering. โO angry seaโ of Marduk, a lamentation. โLet me soothe his heart,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan.",
"tr": "01 UD 25-KAM sipa zi.da.mu an.na.ra ERโ alim.ma umun girโ.ra ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR a.ab.ba hu.luh.ha ลกaโ {d}-AMAR.UTU ERโ ลกaโ.ba.ni ga.an.hun ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan "
}
|
{
"ak": "๐๐ญ๐ ๐๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐๐ณ๐ฌ๐ฉ๐๐ณ๐ณ๐๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐ฉ๐๐ค",
"en": ", lord of heaven and earth,โ a psalm with uplifted hands to Aลกลกur. โQueen of all the lands,โ a psalm with uplifted hands to Mullissu.",
"tr": "umun an.ki.a ล U.ILโ.LAโ.KAM ana {d}-a-ลกurโ nin kur.kur.ra ล U.ILโ.LAโ.KAM ana {d}-NIN.LILโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐ธ๐๐บ๐๐น๐ฐ๐ช๐๐ฟ๐๐ฒ๐๐ญ๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐๐ณ๐ฌ๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 1st day of Adar (XII): โDefiled Apsรป,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur after the sheep offering.",
"tr": "01 ina {ITI}-ล E UD 01-KAM abzu pe.el.laโ.amโ ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ana {d}-a-ลกurโ EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐ซ๐ฐ๐๐
๐จ๐๐ค๐ป๐ญ๐น๐๐
๐ญ๐ค๐๐๐๐ถ๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐ฉ๐๐ค๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 2nd day: โShe of the ruined cityโ of Iลกtar, a lamentation. โAmber of heaven (that shines) like fire,โ an erลกemma-lamentation to Mullissu after the sheep offering.",
"tr": "01 UD 02-KAM uruโ hul.a.keโ ลกaโ {d}-INNIN ERโ an.suโ.ud.amโ izi.gim ERโ.ล EMโ.MA a-na {d}-NIN.LILโ EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ฐ๐๐บ๐
๐ ๐ ๐ท๐ญ๐ ๐๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น๐ธ๐๐ญ๐๐ถ๐ธ๐ธ๐พ๐ญ๐จ๐",
"en": "On the 3rd day: โLord, respected one of heaven and earth,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the house of Dagan. Assembly of the gods.",
"tr": "01 UD 03-KAM umun ลกe.er.ma.al.la an.ki.a ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ina Eโโ{d}-da-gan NIGIN-ti DINGIR-MEล "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ฐ๐ญ๐๐ถ๐๐บ๐ซ๐พ๐๐
๐ฎ๐๐๐ต๐ญ๐ ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐๐ณ๐ฌ๐๐ป๐ฌ๐ฌ๐๐๐ช๐ฟ๐๐ฃ๐๐ฌ๐ฆ๐
๐๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐ธ๐๐๐๐
๐๐๐พ๐๐
๐ณ๐ฝ",
"en": "On the 5th day: โCome out like the sun,โ a lamentation. โLet me soothe his heart,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur after the sheep offering. โLook graciously at your city,โ an erลกahunga-psalm. You have the king recite it to the accompaniment of a bronze kettledrum.",
"tr": "01 UD 05-KAM {d}-utu.gim eโ.ta.na ERโ ลกaโ.ba.ni ga.an.hun ERโ.ล EMโ.MA ana {d}-a-ลกurโ EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR e.ri.zu i.biโ zi bar.mu.un.ลกi.ibโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ina ABโ.DUBโ UD.KA.BAR a-na LUGAL tu-ลกad-bab "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐ฐ๐๐๐๐๐ณ๐๐๐
๐
๐ ๐ข๐๐๐
๐๐ ...๐๐๐๐๐๐
๐ฎ๐๐๐ต๐ญ๐ ๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐๐ณ๐ฌ๐๐ฌ๐ฌ",
"en": "On the 8th day: โElevated ox of Ekur,โ a lamentation. โCrushing victory,โ an erลกemma-lamentation to ... โ... has (been) torn out, has (been) torn out,โ a lamentation. โLet me soothe his heart,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur after the sheep offering.",
"tr": "01 UD 08-KAM guโ.ud nim eโ.kur.ra ERโ uโ.ma gul.e ERโ.ล EMโ.MA ... iโ.bu iโ.bu ERโ ลกaโ.ba.ni ga.an.hun ERโ.ล EMโ.MA a-na {d}-a-ลกurโ EGIR SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐๐๐ณ๐ซ๐...๐๐๐
...๐๐ณ๐๐ฌ๐...๐๐๐ธ๐๐ญ๐๐๐๐๐ญ๐น๐ฃ๐...๐ธ๐๐น๐๐ธ๐ ๐ช๐๐๐บ๐
๐๐ต๐๐บ๐ญ...๐ก๐ฏ",
"en": "On the 9th day: โFrom Ekur ... ,โ a lamentation. โ... , grown in Ekur ... ,โ ... of the tiara in the house of Anu. After it Aลกลกur rises, ... and is seated on his seat in Eลกarra. You set up a fire-brick and sing, โ... โ",
"tr": "01 UD 09-KAMโ eโ.kur.ta a... bi ERโ ... eโ.kur.ra muโ.a ... ri AGA ina Eโ {d}-a-nim EGIR-ลกuโ AN.ล ARโ ZI-bi ... ina Eโ.ล ARโ.RA ina KI.TUล -ลกuโ uลก-ลกab a-gurโ-ru GIN-an ... ล IRโ-mur "
}
|
{
"ak": "๐น๐ธ๐๐บ๐๐๐๐ฐ...๐ก๐บ๐...๐น๐๐๐๐ฐ๐ถ...๐๐ต๐๐บ๐ญ...๐ก๐ฏ๐๐๐ช๐๐ฟ๐๐ฒ๐๐ญ๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐น๐ญ๐น...๐๐๐๐๐ ๐ง๐ต๐ฟ๐๐๐
...๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐น...",
"en": "On the 16th day of Adar (XII) ... does not go ... (10) On the 17th day, as on the 16th day. You set up a fire-brick and sing, โ... โ After it, โDefiled Apsรป,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur ... After it, โDragon lying in kispu-grass,โ ... , an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in ... ",
"tr": "01 ina {ITI}-ล E UD 16-KAM ... laโ DU-ak ... 01 UD 17-KAM GIM ... a-gurโ-ru GIN-an ... ล IRโ-mur EGIR-ลกuโ abzu pe.el.laโ.amโ ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ana AN.ล ARโ ... EGIR-ลกuโ uลกum uโ ki.siโ.ga naโ.a ERโ ... ERโ.ล EMโ.MA a-na AN.ล ARโ ... "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ฐ",
"en": "On the 18th day, likewise. โ",
"tr": "UD 18-KAM "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐๐ฎ๐๐ ๐๐ซ๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐น๐ฉ๐๐ค๐ฝ๐ญ๐ ๐๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐ฉ๐๐ค",
"en": ",โ a lamentation. โFrom the house soothing the heart,โ a psalm with uplifted hands to Aลกลกur. โAugust Lady, queen of heaven and earth,โ a psalm with uplifted hands to Mullissu.",
"tr": "ERโ eโ ลกaโ.ab hun.e.ta ล U.ILโ.LAโ.KAM ana AN.ล ARโ nin.mah gaลกan an.ki.a ล U.ILโ.LAโ.KAM ana {d}-NIN.LILโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐ธ๐๐๐๐ซ๐ฐ๐ญ๐น๐ฃ๐๐ธ๐๐๐ ๐พ๐ช๐๐๐ต๐๐บ๐ญ",
"en": "In Nisan (I), on the 2nd day, Aลกลกur rises and sits down in the Akitu House. You set up a fire-brick and sing, โ",
"tr": "01 ina {ITI}-BARAG UD 02-KAM AN.ล ARโ ZI-bi ina {Eโ}-a-ki-ti TUล -ab a-gurโ-ru GIN-an "
}
|
{
"ak": "๐ก๐ฏ๐๐๐ช๐๐ฟ๐๐ฒ๐๐ญ๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ๐๐พ๐ญ๐น๐ธ๐๐๐ ๐พ๐๐ป๐ฌ๐ฌ",
"en": "โ After it, โDefiled Apsรป,โ a lamentation; โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation to Aลกลกur in the Akitu House after the sheep offering.",
"tr": "ล IRโ-mur EGIR-ลกuโ abzu pe.el.laโ.amโ ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA a-na AN.ล ARโ ina {Eโ}-a-ki-ti EGIR {UDU}-SISKUR.SISKUR "
}
|
{
"ak": "๐น๐๐๐น๐ฐ๐ญ๐น๐ฃ๐๐ธ๐๐น๐๐ธ๐ ๐ช๐๐๐บ๐
๐๐ต๐๐บ๐ญ๐ฌ๐ป๐๐ญ๐๐ช๐ซ๐ก๐ฏ๐๐๐๐จ๐๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐น๐ฉ๐๐ณ๐ณ๐๐๐
๐ฒ๐ฐ๐น๐ญ๐ฉ๐๐ค",
"en": "On the 11th day, Aลกลกur rises and sits down on his seat in Eลกarra. You set up a fire-brick and sing, โLord, at your entering (your) house.โ โYou are Lord,โ a psalm with uplifted hands to Aลกลกur. โQueen of all lands,โ a psalm with uplifted hands to Mullissu.",
"tr": "1 UD 11-KAM AN.ล ARโ ZI-bi ina Eโ.ล ARโ.RA ina KI.TUล -ลกuโ uลก-ลกab a-gurโ-ru GIN-an mu.lu eโ kuโ.ra.zu.ta ล IRโ-mur en za.e.me.en ล U.ILโ.LAโ.KAM ana AN.ล ARโ nin kur.kur.ra ล U.ILโ.LAโ.KAM ana {d}-NIN.LILโ "
}
|
{
"ak": "๐น๐ธ๐๐๐...๐ฐ...",
"en": "In Nisan (I), on the xth day: ... ",
"tr": "1 ina {ITI}-BARAG UD ... KAM ... "
}
|
{
"ak": "๐๐ญ๐ ๐",
"en": "โ",
"tr": "umun an.ki.a "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": ", lord of heaven and earth,โ ",
"tr": "Eโ "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐จ๐๐
๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐จ๐๐ป๐ญ๐ธ๐ฉ๐ฃ๐ฝ๐๐พ๐
๐ฒ๐ฃ",
"en": "Lamentations and erลกahunga-psalms of Aลกลกur. Enemy attack. Copied for reference. ",
"tr": "ERโ-MEล uโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ-MEล ลกaโ {d}-aลก-ลกur ZI KURโ a-na IGI.LAL ZI "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐พ๐๐๐ค๐๐๐๐พ๐ญ๐๐๐ญ๐๐ค๐ญ๐๐๐ญ๐๐ช๐๐ป๐",
"en": "On the first day, you set up a ritual arrangement for Anu, Enlil, Ea (and) Sรฎn.",
"tr": "i-na UD-um mah-ra-a a-na {d}-a-num {d}-EN.LILโ {d}-Eโ.A {d}-EN.ZU KEล DA tar-kasโ "
}
|
{
"ak": "๐๐ช๐ฒ๐ฅ๐๐
๐๐ฌ๐ฆ๐๐๐๐๐
๐๐ ๐๐ฎ๐๐๐๐ช๐ฉ๐ ๐๐ ๐ท๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐",
"en": "โWise lord, planner,โ a lamentation. โYou should not desert me,โ ... , an erลกemma-lamentation. โO Lord, may your angry heart relent to me,โ an erลกahunga to Anu.",
"tr": "en zu saโ.mar ERโ nam.mu.un.ลกub.beโ.en ERโ.ล EMโ.MA umun ลกaโ mir.ra.a.zu ha.ma.ra.hun.gaโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-a-num "
}
|
{
"ak": "๐จ๐พ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ ๐๐๐๐ญ๐
๐๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐ค๐๐ฎ๐ช๐๐๐
๐ท๐ถ๐๐๐ช๐ฉ๐ ...๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐ค๐ท๐๐๐๐๐๐๐ช๐ต๐ญ๐พ๐๐
๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐ซ๐...๐๐๐๐๐๐๐๐ฎ๐ฒ๐ค๐๐๐๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐ซ๐จ๐พ๐ ๐๐๐จ๐พ๐ ๐น๐๐ฌ๐๐
๐จ๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐ซ",
"en": "โFor how long, O Lord, how long have you delayed the vengeance?,โ an erลกahunga-psalm to Enlil. โO Lord, may your heart, though kindled with fire, spare your city for my sake,โ an erลกahunga-psalm to Enlil. โLet me pray to the Lord for the house,โ an erลกahunga-psalm to ditto. โO Lord, assuage your anger towards your city, have mercy on it,โ an erลกahunga-psalm to ditto. โHow long, O Lord, how long? Let him say โEnough!โ for me,โ an erลกahunga-psalm to ditto.",
"tr": "me.na.ลกeโ umun.e me.na.ลกeโ ลกu.gi ba.an.ลกi.tum ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-EN.LILโ umun ลกaโ.zu amโ izi ilโ.la.ginโ e.ri.zu ha.ma... ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-EN.LILโ gaโ.e eโ umun.e a.ra.zu ga.an.na.ab.dugโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-MIN umun ... e.ri.za lipiลก burโ.ra.ab ลกaโ.laโ.suโ tuk.a.bi ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-MIN me.na.ลกeโ umun.e me.na.ลกeโ muลกโ.a.mu deโ.em.me ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-MIN "
}
|
{
"ak": "...๐๐ญ๐ช๐ญ๐ต๐๐๐๐ผ๐๐ญ๐ฅ๐ฅ๐๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐...๐ ๐ญ๐ ๐๐๐๐ช๐ต๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐ซ",
"en": "โA ... to whom evil has been done weeps at your feet,โ an erลกahunga-psalm to Ea. โLet me pray to the ... wild bull of heaven and earth,โ an erลกahunga-psalm to ditto.",
"tr": "... amโ.gig.ga iโ.ak.a suhuลก.za an.kin.kin.e ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-Eโ.A ... am.an.ki.ra a.ra.zu ga ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-MIN "
}
|
{
"ak": "๐ต๐ญ๐ ๐๐๐ช๐ต๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐ช",
"en": "โLet me ",
"tr": "ga an.ลกeโ a.ra.zu ga ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-EN.ZU "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐๐
๐ฌ๐ฆ๐๐๐๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐ซ",
"en": ", let me pray to heaven,โ an erลกahunga-psalm to Sรฎn. โI lift up my hands and shed tears for him,โ an erลกahunga-psalm to ditto. ",
"tr": "ab.ilโ erโ mu.un.da.ab.zal ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-MIN "
}
|
{
"ak": "๐๐ซ๐ฐ๐น๐ญ๐๐๐ป๐๐๐บ๐
๐ ๐ ๐ท๐ญ๐ ๐๐๐
๐๐๐ ๐ธ๐ธ๐พ๐๐
๐๐ ...๐๐ช๐ก๐๐๐ต๐ญ๐พ๐๐
๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐...๐
๐๐๐ท๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐",
"en": "On the second day you set up a ritual arrangement for ล amaลก: โLord, king of heaven and earth,โ a lamentation. โImportant one, go about!,โ an erลกemma-lamentation. โLet me sing your praises to him,โ an erลกahunga-psalm to ล amaลก. โ... ,โ an erลกahunga-psalm to ล amaลก. ",
"tr": "UD 02-KAM ana {d}-UTU KEล DA tar-kasโ umun ลกe.er.ma.al.la an.ki.a ERโ dilmun.ki nigin.na ERโ.ล EMโ.MA ... a.zu ลกirโ.re.eลก ga.an.na.ab.dugโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-UTU ... IM TUR.TUR.gaโ ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-UTU "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ฐ๐น๐ญ๐
๐๐ป๐",
"en": "On the third day you set up a ritual arrangement for Adad:",
"tr": "UD 03-KAM ana {d}-IM KEล DA tar-kasโ "
}
|
{
"ak": "...๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐
",
"en": "โ... ,โ an erลกahunga-psalm to Adad. ",
"tr": "... ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-IM "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ฐ๐น๐ญ๐๐๐๐ป๐",
"en": "On the fourth day you set up a ritual arrangement for Iลกtar:",
"tr": "UD 04-KAM ana {d}-15 KEล DA tar-kasโ "
}
|
{
"ak": "...๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐๐",
"en": "โ... ,โ an erลกahunga-psalm to Iลกtar.",
"tr": "... ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-15 "
}
|
{
"ak": "...๐๐
๐๐
...",
"en": "โ... ,โ a lamentation... ",
"tr": "... ERโ ugu ... "
}
|
{
"ak": "...๐๐
๐๐ก๐๐...๐๐
๐ฎ๐ ๐ท๐น๐ญ๐บ๐",
"en": "โLet me sing your praises, weeping,โ an erลกahunga-psalm to Nusku.",
"tr": "... erโ.ra ลกirโ.re.eลก ... ERโ.ล Aโ.HUN.GAโ ana {d}-PA.TUGโ "
}
|
{
"ak": "...๐๐
๐๐ซ๐ป๐ด๐น๐๐ป...๐ฉ๐ข๐๐๐๐ฎ๐จ...๐๐ก๐ฅ๐ณ๐ท๐ฅ๐๐๐ป๐DEโ๐๐
๐๐ ...๐ญ๐ฉ๐๐ญ๐ซ๐๐ก๐๐๐๐ต๐ซ๐๐ก๐ญ๐ณ๐๐ญ๐ณ๐๐พ๐๐๐ซ๐ค๐ฉ๐
",
"en": "You receive ... of bronze, two rams, one ... sheep, three reed altars, ... , three litres of finest and sasqรป flour, date-cakes, dates, ... , honey, emmer, two-thirds litre of refined oil, two-thirds litre of mountain honey, wine and first-class beer.",
"tr": "... UD.KA.BAR 02 UDU.NITAโ 01-en {UDU}-... rak-su-tuโ 03 GI.DUโ-ME ... 03 qa ZIDโ.MAD.GAโ ZIDโ.A.TIR NINDA.Iโ.DEโ.A ZUโ.LUM.MA ... LALโ ZIZโ.AMโ 2:3 qa Iโ.GIล BARAG.GA 2:3 qa LALโ.KUR.RA LALโ.KUR.RA GEล TIN KAล .SAG ta-mah-ha-ar "
}
|
{
"ak": "๐๐ฟ๐ฟ๐ผ๐๐๐๐ณ๐
๐
๐๐๐ป๐ฌ",
"en": "They put up the bed and perform the display.",
"tr": "{GIล }-NAโ i-kar-ru-ru tak-lim-tu uโ-kal-lu-mu "
}
|
{
"ak": "๐ฉ๐๐๐๐๐ซ๐ซ๐ ๐๐๐๐๐ซ๐๐ฟ๐ซ๐๐๐๐๐ซ๐ซ๐พ๐๐ซ๐ ๐ท๐
๐
๐๐บ๐
๐๐ท๐ก๐ซ๐ฌ๐๐ธ๐พ๐
๐๐ท๐๐๐ญ๐ป๐ด๐ธ๐ฅ๐ฐ๐ฟ๐๐ป๐ญ๐ธ๐ ๐ญ๐ฉ๐ซ๐ป๐ถ",
"en": "The bride washes the feet. She walks around the bed three times, kisses the feet, goes and sits down. She burns cedar and quenches it with wine. She lays the heart of a ram in tappinnu-flour and places it in the middle of the image.",
"tr": "{MIโ}-Eโ.GIโ.A GIRโ.2 ta-ma-as-si 03-ลกuโ TA {GIล }-NAโ ta-lab-bi-a GIRโ.2 ta-na-ลกiq ta-al-la-ka tu-uลก-ลกab {GIล }-eri-nu ta-ลกar-rap ina GEล TIN tu-bal-la lib-bu ลกa UDU.NITAโ ina {ZIDโ}-tap-pi-ni GAR-an ina MURUBโ ลกa ALAM ta-ลกaโ-kan "
}
|
{
"ak": "๐พ๐จ๐๐ซ๐ฎ๐๐๐๐ญ๐๐ข๐จ๐๐พ๐๐ ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ช๐๐๐ญ๐๐ข๐จ๐ธ๐๐
๐๐๐ ๐๐ญ๐๐ฟ๐ฟ๐ฅ๐๐ฃ๐ซ๐๐ฌ๐๐๐๐ผ๐ฟ๐ญ๐ฃ๐ธ๐
๐ญ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ช๐ธ๐๐
๐๐ซ๐ซ๐ ๐ป",
"en": "They pour wine onto the ground from a ... stone vessel and crush it against the sideboard of the bed. They mix (the contents of) two sprinkling-vessels and pour it before ล amaลก. She throws herself at the feet.",
"tr": "GEล TIN-MEล TA ล Aโ-bi {NAโ}-AN.ZA.GUL.ME a-na kaq-qiโ-ri i-tab-bu-ku {NAโ}-AN.ZA.GUL.ME ina UGU {GIล }-a-ma-ri ลกa {GIล }-NAโ i-mar-ru-qu 02 {DUG}-mu-sa-lihโ-a-te i-hi-qu ina IGI {d}-UTU i-tab-bu-ku ina UGU GIRโ.2 ta-ma-qut "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐ญ๐๐ฟ๐๐ฟ๐
๐๐๐๐",
"en": "The day on which they put up his bed. ",
"tr": "UD-mu ลกa {GIล }-NAโ-ลกuโ i-ka-ra-ru-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐ญ๐ฌ๐๐
๐ฟ๐ฌ๐๐๐",
"en": "The day on which they perform the burning:",
"tr": "UD-mu ลกa ลกar-up-tu i-ลกar-rap-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐๐จ๐๐๐จ๐๐ป๐ท๐๐๐ฎ๐
๐๐ผ๐๐๐๐๐ก๐
๐๐บ๐ฎ๐๐ณ๐
๐
๐๐๐ด",
"en": "They bring water, oil and humbiแนฃutu-bread. They bring out the utensils, he performs the display.",
"tr": "A-MEล Iโ-MEล {NINDA}-hu-um-bi-แนฃu-tu uโ-qar-ru-bu {GIล }-a-nu-tu uโ-ลกe-แนฃu-ni tak-lim-tu uโ-kal-lam "
}
|
{
"ak": "๐๐ซ๐ฟ๐ ๐๐๐ฃ๐
๐
๐ญ๐๐ญ๐ต๐ซ๐พ๐พ๐
๐๐๐ซ๐๐ฟ๐ซ๐๐๐๐ซ๐ซ๐พ๐๐๐ท๐ก๐ซ๐ฌ๐๐ธ๐พ๐
๐๐ท๐๐๐ญ๐ป๐ด๐ธ๐ฅ๐ฐ๐ฟ๐๐ป๐ญ๐ธ๐ ๐ญ๐ฉ๐ซ๐ป๐ถ",
"en": "They wash the feet. She carries a torch of sweet reed, walks around the bed three times, (then) kisses the feet. She burns cedar and quenches it with wine. She lays the heart of a ram in tappinnu-flour and places it in the middle of the image.",
"tr": "GIRโ.2 i-ma-si-u zi-iq-tu ลกa GI DUGโ.GA ta-na-aลกโ-ลกi 03-ลกuโ TA {GIล }-NAโ ta-lab-bi GIRโ.2 ta-na-ลกiq {GIล }-eri-nu ta-ลกar-rap ina GEล TIN tu-bal-la lib-bu ลกa UDU.NITAโ ina {ZIDโ}-tap-pi-ni GAR-an ina MURUBโ ลกa ALAM ta-ลกaโ-kan "
}
|
{
"ak": "๐พ๐จ๐๐ซ๐ฎ๐๐๐๐ญ๐๐ข๐จ๐๐พ๐๐ ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ช๐๐๐ญ๐๐ข๐จ๐ธ๐๐
๐๐บ๐๐๐ ๐๐ญ๐๐ฟ๐ฟ๐ฅ๐๐ฃ",
"en": "They pour wine onto the ground from a ... stone vessel and crush it against the sideboard of the bed.",
"tr": "GEล TIN-MEล TA ล Aโ-bi {NAโ}-AN.ZA.GUL.ME a-na kaq-qiโ-ri i-tab-bu-ku {NAโ}-AN.ZA.GUL.ME ina UGU SAG.DU {GIล }-a-ma-ri ลกa {GIล }-NAโ i-mar-ru-qu "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐ต๐ ๐ท๐๐๐ฟ๐๐๐๐๐ฉ๐บ๐๐๐ซ๐๐
๐๐๐ก๐๐
",
"en": "They circumambulate the paddock thrice. The daughter strews parched grain.",
"tr": "TA gu-ga-am-li 03-ลกuโ i-lab-bi-uโ DUMU.MIโ ล E.SA.A ta-za-ar-ru {DUG}-qa-bu-tu "
}
|
{
"ak": "๐๐ข๐จ๐๐ฟ๐๐ช๐ข๐ซ๐๐ต๐ ๐ท๐๐๐๐ฉ๐๐๐ฟ๐ฅ๐๐ฃ",
"en": "They prepare a cup of apples, carry it thrice around the paddock and crush it.",
"tr": "{GIล }-HAล HUR-MEล i-ra-ku-su TA gu-ga-am-li 03-ลกuโ uโ-ลกal-bu-ni i-mar-ru-qu "
}
|
{
"ak": "๐ต๐ธ๐
๐ญ๐๐ธ๐๐
๐๐๐ก๐ผ๐ฟ๐
๐๐๐ฌ๐ป๐ฟ๐๐ช๐๐ฟ๐ป๐
๐๐ฌ๐บ",
"en": "They strew salt on the utensils before ล amaลก, invoke her name and set it on the fire.",
"tr": "MUN ina IGI {d}-UTU ina UGU {GIล }-a-nu-te i-ka-ru-ru MU-ลกaโ i-za-ku-ru i-ลกaโ-tu um-mu-du "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐ฟ๐ป๐
๐
๐ฐ๐ข๐๐พ๐๐ ๐๐น๐ซ๐ก๐ป๐๐ฟ๐ป๐
๐ ๐ก๐ญ๐ฃ๐ฃ๐๐๐ป๐ญ๐ฅ๐๐๐๐ป๐ญ๐บ๐๐๐ญ๐๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ข๐๐๐๐ฃ๐ญ๐ฅ๐๐จ๐๐๐บ๐ช๐ญ๐๐๐ฟ๐ธ๐ฟ๐๐๐จ๐๐ญ๐จ๐๐ธ๐ฎ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ช",
"en": "Having extinguished the fire, (they prepare) a rib cut, a right shoulder cut, nine and a half litres of sฤpu-bread, a kamanu-cake made with zฤซzu-onion, a bowl of flour, a bowl of parched grain wherein a river has been drawn, a boat made of flour, and a sword made of wheat flour. They make a pit and pour oil and honey into it.",
"tr": "ki-ma i-ลกaโ-tu ik-tab-su {UZU}-TI {UZU}-ZAG 09 1:2 qa {NINDA}-se-pi {NINDA}-ka-ma-nu ลกa zi-zi {DUG}-kal-lu ลกa ZIDโ.DA {DUG}-kal-lu ลกa ล E.SA.A ลกa IDโ ina ล Aโ-bi e-แนฃi-ru-ni {GIล }-MAโ ลกa ZIDโ.DA-MEล GIRโ {ล E}-GIG a-pu i-hap-pi-u Iโ-MEล LALโ-MEล ina ล Aโ-bi i-tab-bu-ku "
}
|
{
"ak": "๐ฉ๐๐ฒ๐จ๐๐ฉ๐๐ฒ๐จ๐๐ฟ๐๐ต๐ ๐ ๐๐ ๐
๐๐ฉ๐๐ฒ๐ฉ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ ๐พ๐พ๐ก๐๐๐",
"en": "The queens cry out: โCome, bury the queen, the daughter of righteousness!โ",
"tr": "MIโโEโ.GAL-MEล MIโโEโ.GAL-MEล i-ra-ga-ma ma-a al-ka-ni MIโโEโ.GAL MIโโEโ.GAL DUMU.MIโ ki-na-ti qa-ab-bi-ra "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐จ๐๐ญ๐๐ฟ๐ญ๐๐ซ๐๐๐พ๐๐ซ๐๐๐พ๐ฎ๐๐ฟ๐
๐ก๐ช๐๐๐ธ๐
๐ญ๐๐ฒ๐ผ๐๐๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ฆ๐๐๐ธ๐
๐ฝ๐ฃ๐ป๐จ๐๐ฟ๐๐ช๐ข๐๐จ๐๐๐จ๐๐ฟ๐ผ๐๐๐๐ ๐๐
๐ญ๐๐จ๐๐๐ ๐๐
๐ญ๐พ๐จ๐๐ธ๐
๐ญ๐๐ฒ๐ด๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ฆ๐ฟ๐
๐๐๐ซ๐ฎ๐๐๐๐๐",
"en": "They seal everything with the blood of the mournerโs nose. They set up a table before the Great Antu, a table before Gilgamesh and a table before the boatmen. They present water and oil, they set a flagon of beer and a flagon of wine before the Great Antu and Gilgamesh, and make dripping libations from them.",
"tr": "ina MUDโ-MEล ลกa ap-pi ลกa ENโta-dir-ti ENโta-dir-ti gab-bu i-ka-nu-ku {GIล }-BANล UR ina IGI an-tum GAL-te {GIล }-BANล UR ina IGI {d}-GIล .GINโ.MAล {GIล }-BANล UR ina IGI {LUโ}-MAโ.LAHโ-MEล i-ra-ku-su A-MEล Iโ-MEล i-qar-ri-bu {DUG}-ma-si-tu ลกa KAล -MEล {DUG}-ma-si-tu ลกa GEล TIN-MEล ina IGI an-tum GAL-tim ina IGI {d}-GIล .GINโ.MAล i-ka-ru-ru TA ล Aโ-bi uโ-แนฃa-ru-ru "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐
๐จ๐๐ธ๐บ๐ญ๐ญ๐ป๐ฆ๐ ๐๐๐ฉ๐๐บ๐๐๐",
"en": "When he kneels before ล amaลก, he says: โShe was girt, she is ungirt.โ",
"tr": "ki-ma ka-miโ-is ina pa-an {d}-ลกaโ-maลก ma-a ez-ha-at pa-aแนญ-ra-at "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ฌ๐จ๐๐ฟ๐พ๐ค๐ธ๐๐ญ๐ฝ๐ณ๐ฉ๐
๐๐ต๐ธ๐๐
๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐
๐บ๐๐ท๐๐ต๐ ๐ฅ...๐๐ ...๐ป๐ฉ๐พ๐ผ๐๐พ๐ญ๐ฝ๐ณ๐ฉ๐ธ๐๐จ๐ญ๐๐จ๐ญ๐๐บ๐๐๐
๐ช๐ฟ๐ป๐ถ",
"en": "The king performs sheep offerings, goes to the house of ล arrat-nipha, strews salt on the table, pours out the libation bowls, ... , burns a female kid, brings ล arrat-nipha into the Road House, and begins the bath.",
"tr": "{UDU}-SISKUR-MEล i-na-sah ina Eโโ{d}-GAล ANโKUR-ha il-lak MUN ina UGU {GIล }-BANล UR i-kar-ra-ar pa-gi-li uโ-ga-am-mar ... za am ... {UDU}-{MIโ}-Aล โ.QAR GIBILโ {d}-GAล ANโKUR-ha ina Eโโur-hi Eโโur-hi uโ-ลกe-rab ri-in-ku i-ลกaโ-kan "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐๐
๐๐
๐ ๐๐๐๐ป๐ฌ๐จ๐๐ฟ๐พ๐ค๐๐ธ๐๐ฒ๐ฟ๐บ๐
",
"en": "After the bath he comes out and performs sheep offerings. The king goes straight to the palace.",
"tr": "TA UGU ri-in-ki uโ-แนฃa-a {UDU}-SISKUR-MEล i-na-sah LUGAL ina Eโ.GAL i-ลกe-er "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐",
"en": "Iลกtar ",
"tr": "{d}-15 "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ฉ๐พ๐ผ๐จ๐๐ ๐ฟ๐ญ๐๐๐๐ฟ๐ฒ๐ป",
"en": "He burns female kids as on the 6th day.",
"tr": "{UDU}-{MIโ}-Aล โ.QAR-MEล ki-i ลกa UD 06-KAMโ i-qal-lu "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ๐๐๐ป๐๐๐ฎ๐๐๐๐พ๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐ฟ๐พ๐ฌ๐บ๐ ๐ ๐๐ท๐๐๐๐ธ๐
๐ญ๐๐",
"en": "Having finished his ritual, the king retires to the sideroom (and) removes the jewellery. He comes out and prostrates himself before Iลกtar. They lay down the ",
"tr": "ki-ma dul-lu-ลกuโ ug-dam-mir LUGAL a-na Eโโล U.2 Eโโล U.2 i-na-ลกar du-ma-qiโ ul-la uโ-แนฃa-a ina IGI {d}-15 "
}
|
{
"ak": "๐ซ๐ช๐๐๐ฟ๐ผ๐๐๐๐๐๐๐๐ป๐ญ๐๐๐๐ฃ๐๐ฟ๐พ๐",
"en": "He kisses the ground at the right and left of Iลกtar. Using a lance, he gives ",
"tr": "ta-ku-u-ni i-kar-ru-ru 15 150 ลกaโ {d}-15 kaq-qu-ru i-na-ลกiq "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐ญ๐ฉ๐๐ฒ๐ธ๐ฎ๐๐๐พ๐ง๐ญ",
"en": "before Nikkal, ",
"tr": "ina IGI {d}-NIN.GAL ina ล Aโ a-rik-ti SUM-an "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐
๐๐ฝ๐๐ฟ๐๐ธ๐
๐ญ๐๐๐๐บ๐๐ซ๐ญ๐ฃ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ก๐จ๐๐๐ฟ๐๐ถ๐บ๐๐
๐ป๐บ๐ญ๐๐๐ฅ๐ฟ๐๐๐ฝ๐๐๐๐ญ๐๐ญ๐ฝ๐๐ญ๐ญ๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐ฟ๐๐ธ๐
๐ญ๐๐๐๐บ๐๐๐ฝ๐๐ฟ๐๐
๐๐๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ญ",
"en": "The priest goes, brings the sฤซru into the presence of Iลกtar, places two Anzรป-birds between his shoulders, and draws the curtain which is before the Equ house. The temple scribe and the priest of Aลกลกur accompany the sฤซru into the presence of Iลกtar. The sฤซru recites a litany before Iลกtar of ",
"tr": "{LUโ}-SANGA il-lak {LUโ}-si-i-ru ina IGI {d}-15 uโ-ลกe-rab 02 an-ze-e bir-ti MAล .QA-MEล -ลกuโ i-ลกak-kan pa-rik-tu ลกaโ pa-an Eโโe-qi i-par-rik {LUโ}-A.BA EโโDINGIR EโโDINGIR {LUโ}-SANGA ลกa {d}-aลก-ลกur {LUโ}-si-i-ru ina IGI {d}-15 uโ-ลกe-ru-bu {LUโ}-si-i-ru naq-bi-tuโ ina IGI {d}-15 ลกa "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐ญ๐๐๐ญ๐๐๐ฅ๐ฟ๐ฎ๐",
"en": "and before Iลกtar of the Equ house.",
"tr": "ina IGI {d}-15 ลกa Eโโe-qi i-qab-bi "
}
|
{
"ak": "๐ฝ๐๐๐๐ญ๐๐ญ๐ฝ๐๐ญ๐ญ๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐ฟ๐๐ธ๐๐บ๐จ๐ค๐๐จ๐๐ฟ๐ป๐ฅ๐๐ฝ๐๐ญ๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ซ๐ฝ๐๐ฟ๐๐๐๐๐ฝ๐ฒ๐๐ฝ๐ฒ๐๐ฝ๐๐ฒ๐จ๐๐ธ๐บ๐พ๐๐ฝ๐๐ฟ๐๐๐ฒ๐๐๐
๐ป๐ช๐
๐๐๐๐๐๐พ๐ฝ๐๐ฟ๐๐
๐ฅ๐๐๐ฆ๐
๐๐ฟ๐๐๐
",
"en": "The temple scribe and the priest of Aลกลกur give the sฤซru beer to drink from a lionโs head (rhyton). The priest of Aลกลกur takes the hand of the sฤซru. The chief singer and the singers come and go seven times back and forth before the sฤซru. The king sees the sฤซru, sets off, prays humbly ",
"tr": "{LUโ}-A.BA EโโDINGIR EโโDINGIR {LUโ}-SANGA ลกa {d}-aลก-ลกur {LUโ}-si-i-ru ina SAG.DU UR.MAH KAล -MEล i-ลกaโ-qi-uโ {LUโ}-SANGA ลกa {d}-aลก-ลกur ล U.2 {LUโ}-si-i-ri iแนฃ-แนฃab-bat {LUโ}-GALโNAR {LUโ}-GALโNAR {LUโ}-NAR.GAL-MEล ina pa-na-at {LUโ}-si-i-ri a-di 07-ลกuโ il-lu-ku il-lak-u-ni LUGAL a-na {LUโ}-si-i-ri em-mar uโ-nam-maลก KIRโ-ลกuโ i-lab-bi-in "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ท๐ฌ๐๐ธ๐บ๐ฉ๐๐พ๐ฟ๐๐ถ๐๐๐๐๐ฒ๐๐๐ญ๐จ๐๐๐จ๐๐ฟ๐ฌ๐๐ ๐ฅ๐๐๐ต๐ฅ๐๐
๐๐ฅ",
"en": "He places cuts of meat and combustibles on the censers and throws in incense thrice. He burns honey and oil and performs his libations. The king appears (to the public).",
"tr": "ni-is-hu ลกar-pu ina ลกe-ha-a-ti i-ลกak-kan 03-ลกuโ {ล EM}-en-di id-dan LALโ-MEล Iโ-MEล i-ลกar-rap ma-qe-e uโ-gam-mar LUGAL in-nam-mar "
}
|
{
"ak": "๐
๐๐ ๐๐ฟ๐ข๐ญ๐ฟ๐ค๐ท๐๐๐ฃ๐ฃ๐ฉ๐ญ๐
๐
๐๐
๐ท๐
๐ ๐๐๐ป๐ป๐ญ๐ผ๐ท๐๐๐บ๐ณ๐ ๐ฅ๐๐ธ๐๐
๐ ๐๐๐ต๐ฅ๐ซ๐๐ด๐จ๐๐ฟ๐พ๐ค๐ธ๐ฎ๐น๐๐ฎ๐๐ธ๐๐ซ๐ก๐๐๐ฟ๐๐ช๐ฟ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ธ๐ฎ๐น๐๐ ๐๐ป๐ฃ๐
๐",
"en": "He goes and loads the brazier, returns and provides hot cooked meat. He comes back and increases the heat of the brazier. He swings the purification device, performs libations on the brazier, and sacrifices two bulls. From one of them, they push its heart back inside it for the soup, from the other he provides cooked meat.",
"tr": "il-lak KI.NE i-แนฃi-an i-sah-hu-ra {UZU}-silโ-qu ha-an-แนญu ep-pal il-la-ka KI.NE uโ-ลกaโ-tar ลกaโte-li-si uโ-ลกe-taq ma-qe-e ina UGU KI.NE uโ-gam-mar 02 GUD.NITAโ-MEล i-na-sah ina ล Aโ 01-en ล Aโ-ลกuโ ina beโ-ta-nu-uลก-ลกuโ i-da-สพi-i-pu a-na a-ku-si ina ล Aโ 01-en-ma {UZU}-sil-qu ep-pal "
}
|
{
"ak": "๐๐ธ๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐บ๐ ๐ ๐ฟ๐พ๐พ๐
๐ป๐ฉ๐พ๐ผ๐จ๐๐๐พ...๐ฉ๐๐พ๐๐๐ ๐๐ป๐ข๐ฟ๐ผ๐๐๐
๐ ๐ฅ๐๐๐๐ต๐ฅ๐ธ๐๐
๐พ๐ฃ๐๐พ๐
๐๐พ๐ฃ๐๐พ๐ธ๐๐ฟ๐ฌ๐๐๐ซ๐๐๐๐ ๐ ๐ธ๐๐๐๐พ๐
๐ท๐
",
"en": "The king puts on the jewellery in the side room, burns female kids, leaves ... aside, throws balussu. He finishes his libations and goes to the mash tubs. He ... s the mash tubs with a golden cup, leaves the ... and goes to the pipes.",
"tr": "LUGAL ina Eโโล U.2 Eโโล U.2 du-ma-qiโ i-na-aลกโ-ลกi {UDU}-{MIโ}-Aล โ.QAR-MEล GIBILโ ... ha-a-ti uโ-ram-ma ba-lu-su i-kar-ra-ar ma-qe-e-ลกuโ uโ-gam-mar ina UGU na-zi-a-ti il-lak na-zi-a-ti ina kap-pi KUG.GI uโ-ta-ra uโ-ra-am-ma ina ra-แนญa-a-ti il-la-ka "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ผ๐บ๐ด๐ผ๐
๐๐๐ฉ๐๐๐๐ท๐ท๐ป๐
๐ ๐ก๐ธ๐๐
๐๐๐ฟ๐๐ถ๐๐ฌ๐ก๐๐ต๐ฟ๐ผ๐๐๐
๐ญ๐ผ๐ท๐๐๐บ๐ณ๐
๐๐ธ๐บ๐ด๐ผ๐ญ๐ผ๐ท๐๐๐บ๐ณ๐๐๐๐๐ฒ๐ฟ๐๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ธ๐ท๐๐๐ฟ๐ป๐พ๐ฝ๐๐ญ๐๐๐๐๐ญ๐๐ฟ๐๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฟ๐๐ป๐๐ญ๐ผ๐ท๐๐ธ๐บ๐ด๐ผ๐๐บ๐ณ๐๐๐๐๐ฒ๐ง๐ญ๐ ๐ฅ๐๐ญ๐ฉ๐๐๐๐ต๐ฅ",
"en": "He goes to the area of the censer, fills the vat, places a kamanu-cake on the table and makes it dance. He strews salt and swings the purification device. He goes (ahead), swings the purification device on the censer, gives incense thrice, and opens the vat in race. The singer intones, โIลกtar, queen of heaven.โ (When) he reaches the refrain, he swings the purification device on the censer, gives incense thrice and finishes the libations of the vat. He pours honey, oil, beer, wine, and milk.",
"tr": "ina kaq-qar ลกe-eh-te il-lak {DUG}-ha-ri-uโ uโ-mal-la {NINDA}-ka-ma-nu ina UGU {GIล }-BANล UR i-ลกak-kan uโ-ลกar-qa-ad MUN i-kar-ra-ar ลกaโte-li-si uโ-ลกe-taq il-lak ina ลกe-eh-te ลกaโte-li-si uโ-ลกe-taq 03-ลกuโ {ล EM}-en-di i-da-an {DUG}-ha-ri-uโ ina li-is-ni i-pat-ti {LUโ}-NAR {d}-15 be-let AN-e i-za-am-mur zu-ma-ru i-kaลก-ลกaโ-da ลกaโte-li-si ina ลกe-eh-te uโ-ลกe-taq 03-ลกuโ {ล EM}-en-di SUM-an ma-qe-e ลกa ha-ri-e uโ-gam-mar "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐๐๐พ๐ต๐๐ ๐๐
๐๐ฅ๐ธ๐ ๐๐๐๐๐๐ฎ๐ท๐ธ๐๐ซ๐๐ฟ๐๐ช๐ก๐ฝ๐๐๐พ๐ญ๐๐ฏ๐๐ผ๐ฟ๐๐ ๐ฏ",
"en": "The king appears and steps on the stand. They put the bladder in the kingโs hand. The singer intones, โTo the Amorite (goddess).โ (When) the ",
"tr": "LALโ-MEล Iโ KAล GEล TIN GA BAL-qiโ LUGAL in-nam-mar ina ma-za-si iz-za-az ล Aโ-hu ina ล U.2 LUGAL i-ลกak-ku-nu {LUโ}-NAR a-na {d}-a-mur-ri-te i-za-am-mur "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐ป๐ญ๐๐ฏ๐๐ผ๐ฟ๐๐ป๐๐๐๐ป๐
๐ ๐ก๐ธ๐๐
๐๐๐๐ฌ๐ก๐",
"en": "s of the Amorite (goddess) arrive, the king makes a kamanu-cake dance on the table.",
"tr": "a-ti ลกaโ {d}-a-mur-ri-te i-kaลก-ลกaโ-da-ni LUGAL {NINDA}-ka-ma-nu ina UGU {GIล }-BANล UR uโ-ลกar-qa-ad "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐๐ฅ๐ธ๐ ๐๐๐๐๐...๐ฟ๐๐ป๐...๐ธ๐บ๐ด๐ผ๐ญ๐ผ๐ท๐๐๐บ๐ณ",
"en": "The king appears and steps on the stand. (When) the song reaches (its end), he swings the purification device on the censer,",
"tr": "LUGAL in-nam-mar ina ma-za-si iz-za-az ... i-kaลก-ลกaโ-da ... ina ลกe-eh-te ลกaโte-li-si uโ-ลกe-taq "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐ฒ๐๐",
"en": "gives incense thrice,",
"tr": "03-ลกuโ {ล EM}-en-di id-dan "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐๐จ๐๐ฟ๐ฌ๐๐ ๐ฅ๐๐๐๐ต๐ฅ๐๐
๐๐ฅ",
"en": "burns honey and oil, and performs his libations. The king appears",
"tr": "LALโ-MEล Iโ-MEล i-ลกar-rap ma-qe-e-ลกuโ uโ-gam-mar LUGAL in-nam-mar "
}
|
{
"ak": "...๐บ๐ ๐ ...๐...",
"en": "... his jewellery ... ",
"tr": "... du-ma-qiโ ... ลกu ... "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ ๐น๐ช๐พ๐ฆ๐๐๐ณ๐ธ๐ฉ๐ ๐๐ข๐๐พ๐ฝ๐๐๐ญ๐๐๐ ๐
๐ ๐ง๐
",
"en": "Tukulti-Ninurta (I), king of Assyria, performed and instituted the (following) rites for the Lady-of-the-River, his god.",
"tr": "e-pu-uลก-ma {1}-tukul-tiโMAล MAN KURโaลก-ลกur {KI} par-แนฃi a-na GAล ANโIDโ DINGIR-ลกuโ uโ-ki-in-ma SUM-in "
}
|
{
"ak": "๐๐ก๐ ๐พ๐๐
๐ญ๐น๐ช๐พ๐ญ๐ฆ๐๐พ๐ฝ๐๐๐๐พ๐๐ฟ๐บ๐ฟ๐
",
"en": "When you are to perform the nฤแนญu-ritual of Tukulti-Ninurta for the Lady-of-the-River: ",
"tr": "e-nu-ma na-a-แนญu ลกa {1}-tukul-tiโ{d}-MAล a-na GAล ANโIDโ a-na e-pe-ลกe-i-ka "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ป๐ญ๐พ๐๐ธ๐
๐ฝ๐๐๐ฉ๐
๐๐๐๐ฐ๐๐ฟ๐
๐ก",
"en": "perform this ritual before the Lady-of-the-River (and) his seed will solidify!",
"tr": "dul-lu an-na-a ina IGI GAล ANโIDโ ลกal-lim e-pu-uลก NUMUN-ลกuโ i-ka-แนฃar "
}
|
{
"ak": "๐๐ฆ๐ช๐ก๐ธ๐๐๐๐บ๐๐๐๐๐พ๐
๐ญ๐๐ป๐ญ๐๐๐๐ธ๐ฟ๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ฒ๐ ๐ถ๐๐
๐๐ธ๐๐
๐ญ๐๐ฒ๐๐๐ป๐๐๐ญ๐ต๐๐ญ๐๐จ๐๐๐ท๐๐
๐บ๐ ๐ถ๐๐ธ๐๐
๐ญ๐๐ฒ",
"en": "You erect a tent, place its opening before ล amaลก, and place a chair at the side of the tent. You lay clean red wool upon it, (and) place a bowl of sweet oil, aromatics, juniper, and a tuft of red wool on it.",
"tr": "{TUGโ}-maลก-ku-nu ina GUโ IDโ SIGโ-aแนฃ KAโ-ลกuโ a-na IGI {d}-UTU GAR-an {GIล }-GU.ZA ina i-di {TUGโ}-maลก-ki-ni ล UB-di {SIGโ}-HEโ.MED eb-bu ina UGU-hi ล UB-di kap-pu ลกaโ Iโ.GIล DUGโ.GA ล EM-HI.A-MEล {ล EM}-LI ni-ip-ลกe {SIGโ}-HEโ.MED ina UGU-hi ล UB-di "
}
|
{
"ak": "๐๐๐ต๐ก๐พ๐๐๐ต๐ก๐ญ๐๐๐บ๐ด๐ผ๐๐ฒ...๐ก๐ป๐ณ๐...๐ก๐ป๐๐ฟ๐๐น๐ฒ๐ซ๐๐ป๐๐๐ฟ๐น๐ฒ๐ซ๐๐ป๐๐๐จ๐๐น๐ฒ๐ซ๐๐ป๐
๐๐จ๐๐ป๐๐๐ฉ๐๐๐
๐พ๐บ๐ท๐ก๐๐ผ...๐ป๐จ๐๐๐ก๐ ๐ป๐๐๐๐ก๐ ๐ป๐ญ๐๐๐ฃ๐ฒ๐ญ๐๐ท...๐๐๐บ๐๐๐ผ๐ญ๐บ๐ป๐บ๐๐๐๐ก๐ซ๐ ๐จ๐...๐บ๐๐๐ฎ๐ญ๐๐๐ ๐๐๐ผ๐ญ๐๐๐ญ๐๐พ๐ต",
"en": "You prepare x litres of regular bread, x litres of ripฤซtu-bread, one homer and two seahs of sฤpu-bread, ... , x litres of thin bread, x kukku-cakes, โheartโ and โwristโ-bread, siltu, groats, ... -bread, a cup of oil, a cup of honey, a big pursฤซtu-jar of juniper, ... , three containers of barley, parched grain and pomegranates, ... , parched grain, scraps, seven flagons of oil, honey, beer, wine, milk.",
"tr": "{DUG}-a-ga-nu GEล TIN {DUG}-a-ga-nu ลกa KAล EGIR ลกe-eh-te ล UB-di ... qa {NINDA}-sad-ru ... qa {NINDA}-ri-pi-tuโ 01 ANล E 2 BANโ {NINDA}-se-e-pi 01 ANล E 2 BANโ {NINDA}-TUR.TUR-MEล 01 ANล E 2 BANโ {NINDA}-KA.DUโ-MEล {NINDA}-lib-bu rit-tuโ si-il-ti du-li-qa-a-te ... NINDA-MEล {DUG}-qa-ZAG ลกaโ Iโ.GIล {DUG}-qa-ZAG ลกaโ LALโ {DUG}-BUR.ZI.GAL ลกa {ล EM}-LI ... 03 {GIล }-pa-ลกir-a-te ลกa {ล E}-PAD ล E.SA.A {GIล }-NU.URโ.MA-MEล ... ล E.SA.A tuh-hi 07 {DUG}-ma-si-a-te ลกa Iโ.GIล LALโ KAล GEล TIN GA "
}
|
{
"ak": "...๐น๐ ๐พ๐ญ๐๐น๐ ๐พ๐๐๐น๐ ๐พ๐ฌ๐๐น๐ ๐พ๐ฌ๐๐น๐ ๐พ๐๐
๐๐น๐ ๐พ๐ญ๐พ๐น๐ ๐พ๐ญ๐๐น๐ ๐พ๐ ๐๐ณ๐ช๐น๐ ๐พ๐ ๐๐ณ๐น๐ ๐พ๐ ๐ถ๐",
"en": "... You ... one mina of iron, one mina of lead, one mina of gold, one mina of silver, one mina of copper, one mina of tin, one mina of anzahhu, one mina of dark-blue wool, one mina of blue wool, one mina of red wool",
"tr": "... 01 MA.NA AN.BAR 01 MA.NA A.BARโ 01 MA.NA KUG.GI 01 MA.NA KUG.UD 01 MA.NA UD.KA.BAR 01 MA.NA AN.NA 01 MA.NA AN.ZAH 01 MA.NA {SIGโ}-ZA.GINโ.MI 01 MA.NA {SIGโ}-ZA.GINโ 01 MA.NA {SIGโ}-HEโ.MED "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐ฒ๐ป๐ญ๐",
"en": "an iron sickle",
"tr": "bu in-gal-lu AN.BAR "
}
|
{
"ak": "๐๐๐",
"en": "a kubลกu headgear",
"tr": "{TUGโ}-U.SAG "
}
|
{
"ak": "๐๐ฒ",
"en": "You place ",
"tr": "ล UB-di "
}
|
{
"ak": "๐
๐ฒ๐ป๐ผ๐๐ช",
"en": "a coiled sickle",
"tr": "in-gal-lu kar-ku "
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.