translation
dict |
---|
{
"ak": "๐ฒ๐๐ฃ๐พ๐จ๐๐
๐ฆ๐จ๐๐",
"en": "my mules, my people ",
"tr": "{ANล E}-GIRโ.NUN.NA-MEล -ia UN-MEล -iaโ "
}
|
{
"ak": "๐ป๐๐จ๐ธ๐จ๐ ",
"en": "let him release and go ",
"tr": "lu-ram-me lil-lik am "
}
|
{
"ak": "๐๐ฎ๐จ๐
๐ฆ๐จ๐...",
"en": "I improved ... ; the people ... ",
"tr": "uโ-dam-miโ-iq UN-MEล ... "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐ท๐น๐...",
"en": "I gave ... ; one ... ",
"tr": "at-ti-din 01-et ... "
}
|
{
"ak": "๐๐๐
๐ท",
"en": "he came, did not ",
"tr": "it-tal-ka la "
}
|
{
"ak": "๐๐บ๐",
"en": "he killed ",
"tr": "id-du-ak "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐ ๐ญ",
"en": "the troops which ",
"tr": "e-mu-qiโ ลกa "
}
|
{
"ak": "๐๐ก๐๐",
"en": "are stationed ",
"tr": "ลกak-nu-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐ท๐ฅ๐ผ๐พ",
"en": "to the town Martena ",
"tr": "a-na {URU}-mar-te-na "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐ฎ๐๐ ๐",
"en": "Perhaps the king, my lord, will say: \"",
"tr": "i-qab-bi ma-a "
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐ฆ๐จ๐๐๐ก",
"en": "their people ",
"tr": "ma-a UN-MEล -ลกuโ-nu "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ ",
"en": "After ",
"tr": "ki-ma "
}
|
{
"ak": "๐ท๐๐ ",
"en": "Babylon",
"tr": "TIN.TIR {KI} "
}
|
{
"ak": "๐ณ๐",
"en": "words",
"tr": "dib-bi "
}
|
{
"ak": "๐ ๐ฟ",
"en": "when/if",
"tr": "ki-i "
}
|
{
"ak": "๐ณ๐ญ๐น๐ ",
"en": "Assyria",
"tr": "KURโAN.ล ARโ {KI} "
}
|
{
"ak": "๐พ๐ฟ๐",
"en": "his ",
"tr": "ti-i-ลกuโ "
}
|
{
"ak": "๐
...๐ ๐ ๐ฒ",
"en": "he shall drink beer, and he will be well.",
"tr": "NAG ... ma AL.SILIM "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐ซ๐๐ญ๐จ๐๐๐",
"en": "I swear by Aลกลกur and Marduk, my gods,",
"tr": "{d}-AMAR.UTU DINGIR-MEล -e-a "
}
|
{
"ak": "...๐ณ๐๐ ๐ ",
"en": "that ... Elam",
"tr": "... {KUR}-NIM.MA {KI} "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐ฅ",
"en": "the army",
"tr": "e-mu-qi "
}
|
{
"ak": "๐๐๐
",
"en": "came",
"tr": "it-tal-ka "
}
|
{
"ak": "๐๐ฌ๐จ๐",
"en": "gardens",
"tr": "{GIล }-SAR-MEล "
}
|
{
"ak": "๐ท๐๐",
"en": "let me do",
"tr": "le-pu-uลก "
}
|
{
"ak": "๐จ๐๐ป๐ญ๐",
"en": "bread",
"tr": "miโ-ni NINDA-HI.A "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐",
"en": "I shall feed him",
"tr": "uโ-ลกak-kal-ลกuโ "
}
|
{
"ak": "...๐บ๐๐
๐ ๐ช๐๐พ",
"en": "... of my ... are many",
"tr": "... pa-ni-ia ma-aสพ-da-ti "
}
|
{
"ak": "๐๐ ๐ช๐๐ซ๐ ",
"en": "it is numerous too",
"tr": "ni ma-aสพ-da-ta-ma "
}
|
{
"ak": "๐น๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐
",
"en": "Aลกลกur-belu-taqqin",
"tr": "{1}-aลก-ลกurโENโLAL-in "
}
|
{
"ak": "๐ณ๐
",
"en": "my country",
"tr": "KUR-ia "
}
|
{
"ak": "๐น๐ญ๐๐๐",
"en": "ล amaลก-bani-apli",
"tr": "{1}-{d}-UTUโDUโโA "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๎๐๐๐จ๐",
"en": "with the elders",
"tr": "a-na {LUโ~v}-AB.BA-MEล "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐บ๐ญ",
"en": "in(to) the presence",
"tr": "ina pa-an "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐
",
"en": "the king, my lord",
"tr": "LUGAL be-liโ-ia "
}
|
{
"ak": "๐๐๐",
"en": "kingship",
"tr": "LUGAL-u-tuโ "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ก",
"en": "they will give to him",
"tr": "be-liโ-ลกuโ-nu "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": "him",
"tr": "ลกu "
}
|
{
"ak": "๐๐ฎ",
"en": "field",
"tr": "A.ล Aโ "
}
|
{
"ak": "๐๐ฟ๐",
"en": "will not live ",
"tr": "ul i-ba-"
}
|
{
"ak": "๐ ๐
",
"en": "Come ",
"tr": "al-ka "
}
|
{
"ak": "๐๐พ",
"en": "with ",
"tr": "it-ti "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐พ",
"en": "in victory ",
"tr": "ina lit-ti "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐
",
"en": "upon ",
"tr": "ina UGU "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐
",
"en": "As to ",
"tr": "ina UGU "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐
",
"en": "my gods, who made the ",
"tr": "DINGIR-MEล -ia "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐
๐๐ก๐
",
"en": "will come to you ",
"tr": "a-na ka-ลกuโ-nu il-"
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐ค๐๐ช๐ก๐ป",
"en": "to your help ",
"tr": "a-na kit-ri-ku-nu ลกaโ-"
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ช๐ก๐
",
"en": "and deliver him to you ",
"tr": "niลก-ลกu-ku-nu-ลกi "
}
|
{
"ak": "๐๐พ๐ช๐๐๐จ๐๐
",
"en": "I and my fathers ",
"tr": "a-na-ku u AD-MEล -ia "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐น๐๐ ๐๐พ๐๐ณ๐๐ ๐ ",
"en": "of Tammaritu, king of Elam",
"tr": "ลกa {1}-tam-ma-ri-ti LUGAL {KUR}-NIM.MA {KI} "
}
|
{
"ak": "๐ท๐ฉ๐ญ๐",
"en": "a bottle",
"tr": "la-ha-an-ni "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐ฏ",
"en": "Iลกtar",
"tr": "{d}-U.DAR "
}
|
{
"ak": "๐๐ต๐ ๐",
"en": "they complete",
"tr": "uโ-gam-ma-ru "
}
|
{
"ak": "๐ท๐",
"en": "his ",
"tr": "la-ลกuโ "
}
|
{
"ak": "๐ป๐จ๐๐๐พ๐ฏ๐๐น๐๐ฎ๐๐ป๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐พ๐ ๐ญ๐๐ฌ๐ญ๐ธ๐ท๐๐ท๐๐บ๐๐๐๐๐
๐๐๐",
"en": "Sagab has made ready his sheep, the audience gift, saying: โIโll depart on the 6th day.โ The day when he enters the town Alakasliลก, Iโll write to the king, my lord.",
"tr": "UDU-MEล -ลกuโ na-mur-tuโ {1}-sa-gab uโ-ลกaโ-แนฃa-bat ma-a UD 06-KAMโ uโ-na-ma-ลกa UD-mu ลกa ina {URU}-a-la-kas-liลก e-rab-ni UGU LUGAL EN-a "
}
|
{
"ak": "๐๐ป๐บ๐๐ฟ๐๐ ๐...๐...๐ก...๐บ๐๐",
"en": "He has smeared ... the king; his ... ",
"tr": "a-ลกaโ-pa-ra i-si-al LUGAL ... is ... nu ... pa-tuโ-ลกuโ "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐พ๐น๐๐ฅ๐๐๐ฒ๐ฌ๐
๐๐
๐ฎ๐๐
",
"en": "The king's word to Tammaritu: I am well; you can be glad.",
"tr": "a-bat LUGAL a-na {1}-tam-marโIDโ DI-mu ia-a-ลกi ล Aโ-ba-ka "
}
|
{
"ak": "๐ป๐๐ญ๐ต๐
๐๐๐จ๐ป๐ธ๐ฉ๐๐ญ๐จ๐๐
๐๐๐๐๐๐ค๐ฎ๐ด๐ฏ๐๐๐๐๐
๐จ๐๐๐ฒ๐
๐
๐ธ๐ท๐๐๐
๐
",
"en": "I have heard what Aลกลกur and my gods have done; (that) they (fem.) have received a fight (and) my troops have gone and inflicted a massacre in Bit-Bunakka.",
"tr": "lu-u DUGโ.GA-ka as-se-me ลกaโ aลก-ลกur u DINGIR-MEล -ia e-pu-ลกuโ-u-ni mih-แนฃu ih-hur-a-ni beโ-et il-lik-uโ-ni de-ek-tu ina {URU}-Eโโbu-nak-ka "
}
|
{
"ak": "๐ฟ๐บ๐ช๐๐๐๐ท๐จ๐๐ ๐ฌ๐๐ผ๐ป๐ด๐๐๐...๐ป๐...๐๐๐ก",
"en": "Also, those cities which they destroyed,",
"tr": "i-du-ku-u-ni u URU-MEล am-mu-uโ-te ลกaโ ih-pu-u-ni ... lu e-... ni-ลกu-nu "
}
|
{
"ak": "๐ญ...๐
๐ฒ๐๐",
"en": "... placed",
"tr": "ลกa ... iลก-kun-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐จ๐๐",
"en": "the gods",
"tr": "DINGIR-MEล -ni "
}
|
{
"ak": "๐",
"en": "my ",
"tr": "iaโ "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐๐๐จ๐ญ๐ญ๐จ๐ธ๐ฌ๐
๐๐๐๐
๐๐ฃ๐ช๐๐๐ฒ๐
๐๐ญ๐ฝ๐ฒ๐
๐ฌ๐๐๐ซ๐บ๐ช๐๐๐ด๐๐๐บ",
"en": "I also heard that the gods have in my name assisted you to defeat the Dinลกarreans, and I rejoiced.",
"tr": "rab-u-ni u as-se-me ลกa DINGIR-ME ina MU-ia is-se-e-ka iz-zi-zu-u-ni de-ek-tuโ ลกa {LUโ}-di-in-ลกar-a.a ta-du-ku-u-ni ah-tuโ-ud-du "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐๐๐ฌ๐ต๐จ๐๐๐ ๐ช๐๐๐ผ๐ฌ๐ก",
"en": "Count this among my many favours.",
"tr": "an-ni-uโ TA@v MUN-MEล -iaโ ma-aสพ-da-a-te mu-nu "
}
|
{
"ak": "...๐ฟ๐ฅ๐ฒ๐ฟ๐ท๐บ๐...๐ท๐ฟ๐ท๐ญ๐
๐ธ๐๐
๐ญ๐ท๐๐๐ท๐
...๐ท๐ซ๐ฆ๐ป๐๐๐ธ๐๐
๐ฎ๐๐ช๐ก๐ป๐๐พ๐",
"en": "will lead ... , they will bend down to me, lest they will die. Do not go there, ... donโt forget my ... , may it be placed upon your hearts!",
"tr": "... i-rad-di i-la-du-ni ... la i-mut-tu ina UGU-hi la-a tal-la-ka ... la ta-maลก-ลกaโ-a-ni ina UGU ล Aโ-bi-ku-nu lu ลกak-na-at "
}
|
{
"ak": "...๐๐ด๐จ๐๐ป๐๐ป๐ธ๐ณ๐๐ ๐ ๐น...๐น๐๐ซ๐ช๐๐๐น๐๐๐...๐น...๐น๐๐จ๐
๐๐๐บ๐๐ท",
"en": "Now quickly send me five servants of the king who are in Elam: NN, Atta-kudurru, Umman-ลกibar, NN (and) Burka! ... ",
"tr": "... 05 ARAD-MEล ลกaโ LUGAL ลกaโ ina {KUR}-NIM.MA {KI} {1}-... {1}-at-ta-ku-durโ-ru {1}-um-man-... {1}-... {1}-bu-ur-ka arโ-hiลก ลกe-bi-la "
}
|
{
"ak": "๐ช๐ก๐ด๐ฏ",
"en": "What else?",
"tr": "mi-nu ahโhur "
}
|
{
"ak": "๐ป๐๐จ๐",
"en": "You should have written ",
"tr": "lu-uโ taลก-pu-"
}
|
{
"ak": "๐๐๐",
"en": "should have entered ",
"tr": "e-ru-ub "
}
|
{
"ak": "๐๐๐บ๐๐พ๐๐ก๐ช๐ก๐ด๐ฏ",
"en": "Quickly send them to me! What else?",
"tr": "arโ-hiลก ลกe-bil-aลกโ-ลกuโ-nu mi-nu ahโhur "
}
|
{
"ak": "๐ท๐ซ๐
๐๐ธ๐ฎ๐๐๐ผ๐ญ๐๐ผ",
"en": "Donโt be negligent in this matter! ",
"tr": "la ta-ลกi-aแนญ ina ล Aโ a-bi-te an-ni-te "
}
|
{
"ak": "๐ณ๐ ๐ซ๐๐ช๐ ๐๐๐๐ฎ๐๐ช๐ก๐ต๐ฏ๐๐๐๐๐
๐ฆ๐จ๐๐ญ๐ก๐พ๐๐๐บ๐๐๐๐ณ๐ ๐๐๐
๐บ๐๐๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐ช๐ก",
"en": "If you love me and your heart is totally devoted to me, send these people quickly to me! If you send them to me quickly, the king will love you.",
"tr": "ลกum-ma ta-ra-สพa-ma-a-ni u ล Aโ-ba-ku-nu gam-mur-u-ni is-si-ia UN-MEล an-nu-ti arโ-hiลก ลกe-bil-a-ni ลกum-ma arโ-hiลก tu-ลกe-bal-a-ni LUGAL i-ra-a-am-ku-nu "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ญ๐ต๐ช๐ก๐๐ ๐ญ๐๐",
"en": "like this",
"tr": "lu DUGโ.GA-ku-nu a-ki an-ni-e "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐
๐ฉ๐ท๐ ",
"en": "about fleeing",
"tr": "ina UGU ha-la-qiโ "
}
|
{
"ak": "๐ง๐ก",
"en": "give(n)",
"tr": "SUM-nu "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐ค๐ ",
"en": "on the 30th ",
"tr": "UD 30-KAMโ KID-ma "
}
|
{
"ak": "...๐๐๐๐ช๐ก...๐๐
...๐ฒ๐ฅ...",
"en": "... yourself",
"tr": "... ra-man-ku-nu ... si-ir ... di-qi ... "
}
|
{
"ak": "๐ป๐ธ๐ต๐๐ด๐
๐๐",
"en": "who sinned against my goodness",
"tr": "ลกaโ ina MUN-iaโ ih-แนญu-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐ท๐๐๐๐๐
๐ก",
"en": "goodness. But you ",
"tr": "la aq-bi u at-tu-nu "
}
|
{
"ak": "๐ต๐ช๐ก๐ท๐",
"en": "have not done a favour for you ",
"tr": "MUN-ku-nu la e-"
}
|
{
"ak": "๐๐๐ซ๐ช๐ก",
"en": "a favour for you ",
"tr": "แนญa-ab-ta-ku-nu "
}
|
{
"ak": "๐ฌ๐ฎ๐๐จ๐ญ๐๐ฟ",
"en": "From this day on ",
"tr": "TA@v ล Aโ UD-me an-ni-i "
}
|
{
"ak": "๐๐ซ๐ ๐",
"en": "and you will see ",
"tr": "u ta-ma-ra "
}
|
{
"ak": "๐ฐ",
"en": "seed ",
"tr": "NUMUN "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐ช๐ก",
"en": "in his presence ",
"tr": "ina IGI-ku-nu "
}
|
{
"ak": "๐ท๐ซ๐๐ท๐ฉ",
"en": "do not fear ",
"tr": "la ta-pal-la-ha "
}
|
{
"ak": "๐ณ๐ ",
"en": "If ",
"tr": "ลกum-ma "
}
|
{
"ak": "๐ท",
"en": "not ",
"tr": "la "
}
|
{
"ak": "๐ ๐๐",
"en": "saying: \"report ",
"tr": "ma-a แนญeโ-"
}
|
{
"ak": "๐ป๐๐๐ช",
"en": "whom they assigned ",
"tr": "ลกaโ uโ-si-ku-"
}
|
{
"ak": "๐๐ณ๐๐ ๐ ",
"en": "and Elam ",
"tr": "u {KUR}-NIM.MA {KI} "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ซ๐๐จ๐
๐๐",
"en": "came to pass by my hands ",
"tr": "ina ล U.2-iaโ taลก-lim-u-ni "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐
๐๐ญ๐
",
"en": "mutually ",
"tr": "ina IGI a-he-iลก "
}
|
{
"ak": "๐ญ๐
๐ ๐๐ ๐",
"en": "understand! Now ",
"tr": "hi-ik-ma uโ-ma-a "
}
|
{
"ak": "๐
...๐๐๐ธ๐
๐๐ญ๐
",
"en": "... mutually established",
"tr": "ik-... a-ri ina IGI a-he-iลก "
}
|
{
"ak": "๐
๐ฒ...๐ญ๐ท...",
"en": "... before God not ... ",
"tr": "iลก-kun-... DINGIR la ... "
}
|
{
"ak": "๐ธ๐๐ซ๐๐ท",
"en": "by the hands of the lady ",
"tr": "ina ล U.2-ลกuโ la "
}
|
{
"ak": "๐๐ ๐๐ณ๐ ๐ณ๐๐ญ๐ก๐๐ท๐ซ๐ ๐บ๐ฝ๐ณ๐ป",
"en": "Now, if you do not believe these words,",
"tr": "uโ-ma-a ลกum-ma dib-bi an-nu-tuโ la ta-qiโ-pa LUโ tak-lu "
}
|
{
"ak": "๐๐๐๐๐๐ฏ๐ป๐",
"en": "the matter where ",
"tr": "a-bu-tuโ beโ-et har-ลกaโ-ni "
}
|
{
"ak": "๐๐
๐ก",
"en": "As for you,",
"tr": "at-tu-nu "
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.