translation
dict |
---|
{
"ak": "๐๐๐
",
"en": "I adorned",
"tr": "uโ-si-im "
} |
{
"ak": "๐ ๐
๐จ",
"en": "I wrote",
"tr": "al-แนญu-ur "
} |
{
"ak": "๐ท๐๐ซ๐พ๐
๐พ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐พ๐
",
"en": ", a man of the city Qattฤnu, brings wine (and) asses.",
"tr": "{URU}-qat-ta-na-ia GEล TIN.MEล ANล E.MEล na-ลกi "
} |
{
"ak": "๐ป๐๐๐๐ ๐ซ๐ท๐๐ป๐๐ท๐๐ข๐ฒ๐น๐
๐ท๐๐น๐๐ท๐๐๐น๐จ๐๐ท๐๐ป๐๐๐ป๐๐น๐จ๐๐๐ท๐๐ป๐๐๐ฌ๐๐น๐จ๐๐ท๐๐๐ผ๐ท๐๐ป๐๐๐",
"en": "his bread (and) water (offerings). May he sow but not reap. May he sow 1,000 (measures and) gain a profit of only one seah. May one hundred (of his) ewes be unable to nourish a single lamb. May one hundred (of his) cows be unable to nourish a single calf. May one hundred mothers be unable to nourish a single baby.",
"tr": "NINDA-ลกuโ A-ลกuโ KI.MIN li-riลก lu-uโ la e-แนฃi-di 1 LIM li-riลก 1 BANโ li-iแนฃ-bat 1 ME Uโ la uโ-ลกaโ-ba-a UDU.NIM 1 ME GUโ.ABโ la uโ-ลกaโ-ba-a mu-ri 1 ME a-li-da-a-te la uโ-ลกaโ-ba-a DUMU "
} |
{
"ak": "๐น๐จ๐๐ฟ๐๐ผ๐ท๐๐๐ท๐ท๐๐
๐๐
๐พ๐ ๐พ๐ผ๐ท๐ฅ๐ผ๐ธ๐ฃ๐ผ๐ฒ๐ช๐จ๐
๐ฒ๐ท๐
๐ผ๐ซ๐ณ๐๐ก๐ป๐จ๐",
"en": "May one hundred bakers be unable to fill a single oven. May he be a garbage picker who picks over refuse dumps. May (the diseases called) diสพu, ลกibแนญu, and diliptu not cease in his land.",
"tr": "1 ME a-pi-a-te la-a uโ-mal-la-a NINDU UGU tub-ki-na-te la-qi-te lil-qu-te di-สพu ลกib-แนญu di-li-ip-te TA KUR-ลกuโ NU KUD.MEล "
} |
{
"ak": "๐๐๐ฉ๐น๐ฌ๐บ๐ฆ๐ญ๐ฆ๐ฝ๐๐๐น๐ญ๐ฆ๐ฐ๐ซ๐ ๐๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฉ๐๐๐ญ๐จ๐๐๐ซ๐ ",
"en": "Seal of Muลกฤzib-Ninurta, vice-regent, son of Ninurta-ฤriลก, the same (i.e. vice-regent), son of Samanuแธซa-ลกar-ilฤni (who was) also the same (i.e. vice-regent).",
"tr": "{NAโ}-KIล IB {m}-mu-ลกe-zib-{d}-MAล {LUโ}-ล ID A {m}-{d}-MAล -KAM MIN-ma A {m}-{d}-saโ-ma-nu-ha-MAN-DINGIR.MEล -ni MIN-ma "
} |
{
"ak": "๐ป๐น",
"en": "Property of ",
"tr": "ลกaโ {m}-"
} |
{
"ak": "๐๐ฒ๐น๐ฌ๐บ๐ฆ๐ญ๐ฆ๐",
"en": "Palace of Muลกฤzib-Ninurta, vice-regent.",
"tr": "Eโ.GAL {m}-mu-ลกe-zib-{d}-MAล ล ID "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ก๐๐๐ณ๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐พ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐๐๐ช๐๐ญ๐จ๐๐๐๐
๐
๐ญ๐๐๐๐ธ๐ฉ๐๐ฃ๐บ๐ฃ๐พ๐๐บ๐พ๐ท๐
๐ฅ๐
๐ฉ๐๐๐๐๐น๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐
๐ท๐ฌ๐๐ช๐๐๐ฉ๐๐๐ณ๐บ๐ป๐ ๐๐ก๐ป๐ธ๐ฒ๐จ๐๐ช๐๐๐๐ช๐ณ๐ณ๐ธ๐ฉ๐๐๐ช๐ข๐ฟ๐๐ป๐๐พ๐ญ๐จ๐๐ญ๐จ๐๐๐บ๐ฃ๐ป๐๐๐ป๐ธ๐ช๐พ๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ญ๐ป๐ฆ๐ญ๐จ๐๐๐ฎ๐๐บ๐บ๐ช๐ ๐ธ๐๐๐๐พ๐๐๐๐๐ท๐
๐๐๐๐๐๐ท๐
๐๐๐
๐๐บ๐ธ๐ท๐ ๐ป๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ป๐ฉ๐๐๐ก๐๐๐๐จ๐๐บ๐จ๐๐๐บ๐
๐ป๐ฅ๐ฌ๐๐๐๐๐บ๐๐ผ๐ป๐ณ๐๐
๐บ๐ฏ๐ป๐",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of Assyria, king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands, the king (who is the) desired object of the gods, chosen of the god Enlil, trustworthy appointee of Aลกลกur, attentive prince, who gives income and offerings to the great gods, (5) pious one, who ceaselessly provides for the Ekur, faithful shepherd who leads in peace the population of Assyria, exalted overseer who heeds the commands of the gods, the resplendent one who acts with the support of Aลกลกur (and) ล amaลก, the gods his allies, and at the beginning of his reign conquered the upper sea and the lower sea, (who) has no rival among the princes of the four quarters, who indeed has seen remote and rugged regions (and) trodden upon the mountain peaks in all the highlands;",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-SAG MAN kiลก-ลกat UN.MEล NUN-uโ ล ID aลก-ลกur MAN dan-nu MAN KUR aลก-ลกur MAN kib-rat LIMMUโ-i {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-ti-du-uโ ka-liลก KUR.KUR.MEล MAN ba-สพi-it DINGIR.MEล ni-ลกit IGI.II {d}-BAD GIRโ.NITA aลก-ลกur pit-qu-du NUN na-a-du na-din iลก-qi uโ nin-da-beโ-e ana DINGIR.MEล GAL.MEล ลกah-tu la mu-parโ-ku-u za-nin Eโ.KUR SIPA ke-e-nu ลกaโ ina ลกulโ-me it-narโ-ru-uโ ba-สพu-lat KUR aลก-ลกur per-ri-ku แนฃi-i-ru ลกaโ a-na แนญeโ-me-et DINGIR.MEล uโ-pa-qu ลกaโ-ru-ri ลกaโ ina tukul-ti {d}-aลก-ลกur u {d}-ลกaโ-maลก DINGIR.MEล re-แนฃu-ลกuโ DU.DU-ku-ma ina SAG MAN-ti-ลกuโ tam-tum e-li-tu u tam-tum ลกu-paโ-li-tu ล U-ลกu ik-ลกu-du ina mal-ki ลกaโ kib-rat LIMMUโ-i ลกaโ-nin-ลกuโ laโ TUK u a-me-ru du-ur-gi u ลกap-ลกaโ-qi mu-kab-bi-is re-ลกe-e-te ลกaโ KUR-e ka-liลก hur-ลกaโ-ni "
} |
{
"ak": "๐๐ก๐ ๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐๐ธ๐ช๐ฆ๐ฎ๐๐ธ๐
๐
๐จ๐๐๐ฌ๐จ๐๐๐๐๐ ๐น๐บ๐ป๐๐ณ๐ธ๐ฉ๐
๐๐ญ๐๐๐ช๐๐ก๐ฌ๐๐ค๐ท๐ ๐๐๐๐ณ๐จ๐ฉ๐๐ ๐๐ต๐๐ค๐๐ฟ๐๐๐พ๐ฎ๐ฏ๐ณ๐ณ๐จ๐๐ท๐๐ ๐๐๐๐ธ๐ฉ๐น๐ฟ๐ท๐๐ป๐ก๐บ๐๐๐๐ ๐ช๐๐ญ๐",
"en": "When Aลกลกur, the great lord, chose me in his steadfast heart (and) with his holy eyes and named me for the shepherdship of Assyria, he put in my grasp a strong weapon which fells the insubordinate, he crowned me with a lofty crown, (and) he sternly commanded me to exercise dominion over and to subdue all the lands insubmissive to Aลกลกur.",
"tr": "e-nu-ma aลก-ลกur EN GAL-u ina ku-un ล Aโ-ลกu ina IGI.II.MEล -ลกu KUโ.MEล ud-da-ni-ma ana SIPA-ut KUR aลก-ลกur ib-ba-an-ni {GIล }-TUKUL dan-nu mu-ลกam-qit la ma-gi-ri uโ-ลกat-me-ha-ni-ma a-ga-a MAH up-pi-ra EN-ti nap-har KUR.KUR.MEล la-a ma-gi-ru-ut aลก-ลกur ana pe-li u ลกuk-nu-ลกe ag-giลก uโ-ma-สพe-ra-an-ni "
} |
{
"ak": "๐ท",
"en": "Moving on from the city ",
"tr": "URU "
} |
{
"ak": "๐
๐๐๐๐ฅ๐ผ๐ธ๐ช๐ท๐ป๐๐ต",
"en": "I crossed the Euphrates, which was in flood",
"tr": "uโ {IDโ}-pu-rat-te ina mi-li-ลกaโ e-bir "
} |
{
"ak": "๐ญ๐๐ฉ๐๐ฒ๐๐๐๐ถ๐ฅ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ญ๐๐ก๐๐๐ญ๐ฃ๐ฒ๐จ๐๐๐ญ๐๐ฃ๐พ๐ ๐๐ณ๐ณ๐ญ๐๐๐๐ญ๐จ๐๐ฌ๐๐๐จ๐๐ฌ๐ฒ๐๐ฎ๐ฅ๐ญ๐๐ ๐ด๐ญ๐๐๐
๐๐๐๐ช๐๐๐ก๐๐ฉ๐จ๐ท๐พ๐ญ๐๐พ๐ช๐ญ๐๐ ๐ด๐ญ๐๐๐ป๐ญ๐ป๐ฆ๐ฒ๐ป๐๐จ๐๐ฒ๐ผ๐๐ผ๐๐บ๐ผ๐ญ๐น๐๐ณ๐ ๐๐๐ป๐จ๐๐ซ๐ป๐๐ฒ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐๐๐๐พ๐
๐ป๐๐พ๐ง๐๐พ๐๐ป๐ฟ๐๐พ๐๐ฌ๐๐๐จ๐๐
๐๐๐ข๐ฟ๐๐๐
๐ฎ๐ฏ๐๐จ๐๐๐ ๐ช๐น๐
๐ช๐ก๐
๐",
"en": "God Aลกลกur, great lord, king of all the great gods; god Anu, king of the Igฤซgลซ and Anunnakลซ gods, lord of the lands; god Enlil, father of the gods, who decrees destinies, who devises the designs of heaven (and) underworld; god Ea, wise one, king of the apsรป, creator of clever devices; god Sรฎn, light of heaven (and) underworld, the noble one; god ล amaลก, judge of the (four) quarters, who leads aright humankind; goddess Iลกtar, mistress of war and battle, whose game is fighting; the great gods, who love my sovereignty, who have made great my dominion, power, and leadership, (who) have richly established for me my honorable name (and) my lofty command over all lords;",
"tr": "{d}-a-ลกur EN GAL-uโ MAN gim-rat DINGIR.MEล GAL.MEล {d}-a-nu MAN {d}-NUN.GAL.MEล u {d}-a-nun-na-ki EN KUR.KUR {d}-BAD a-bu DINGIR.MEล mu-ลกim NAM.MEล mu-แนฃir e-แนฃu-rat AN-e KI-tim {d}-eโ-a er-ลกu MAN ZU.AB ba-nu-uโ nik-la-ti {d}-30 na-narโ AN-e KI-tim DINGIR e-tel-lu {d}-ลกaโ-maลก DI.KUD UB.MEล muลก-te-ลกir te-neโ-ลกe-te {d}-INANNA be-lat MURUBโ u MEโ ลกaโ me-lul-ta-ลกaโ {GIล }-LAL DINGIR.MEล GAL.MEล AGAโ-ut MAN-ti-ia ลกaโ EN-ti kiลก-ลกu-ti u ลกaโ-pi-ru-ti uโ-ลกar-bu ลกu-miโ kab-tu siq-ri แนฃi-i-ra UGU nap-har EN.MEล -e ma-aสพ-diลก iลก-ku-nu-in-ni "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ก๐๐๐ณ๐ธ๐ฉ๐๐๐ข๐ณ๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐๐๐๐ช๐๐ญ๐จ๐๐๐๐๐๐จ๐๐ญ๐๐๐ด๐ธ๐ฉ๐๐ฃ๐บ๐ฃ๐๐พ๐๐บ๐๐จ๐๐บ๐จ๐๐
๐บ๐
๐ป๐ฅ๐ฌ๐๐๐๐๐บ๐พ๐๐ป๐ณ๐๐
๐บ๐ฏ๐ป๐๐๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐
๐ฟ๐๐๐๐ป๐๐
๐พ๐๐จ๐๐ฌ๐ป๐
๐๐
๐๐พ๐ป๐๐บ๐
๐บ๐
๐บ๐ป๐๐พ๐พ๐
๐๐๐๐๐๐จ๐๐๐ซ๐ฎ๐ป๐ก๐ฟ๐ญ๐ป๐ณ๐ณ๐จ๐๐ธ๐จ๐๐ผ๐บ๐พ๐๐
๐๐
๐พ๐ด๐๐ก๐ป๐ธ๐๐ช๐พ๐ธ๐ฉ๐ญ๐ป๐ฆ๐ญ๐จ๐๐๐ข๐๐บ๐บ๐ช๐ ๐ธ๐ท๐ ๐ป๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ป๐ฉ๐๐๐ก๐๐๐๐ณ๐ณ๐จ๐๐ฌ๐ท๐ป๐
๐ญ๐บ๐พ๐ฃ๐ผ๐บ๐บ๐ช๐
๐๐๐ท๐ณ๐จ๐๐๐๐๐๐๐จ๐",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of Assyria, king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands, the king (who is the) desired object of the gods, chosen of the god Enlil, trustworthy appointee of Aลกลกur, attentive prince, who has seen remote and rugged regions, who has trodden upon the mountain peaks in all the highlands, receiver of booty and tax from all the (four) quarters, who opens paths above and below, at whose strong attack for combat the (four) quarters are distressed (and at) whose warlike ferocity the lands are convulsed down to their foundations, strong male who acts with the support of Aลกลกur (and) the god ล amaลก, the gods his allies, and has no rival among the princes of the four quarters, magnificent king of lands, who has kept progressing by difficult ways through mountains and seas;",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล MAN kiลก-ลกat UN.MEล NUN-uโ ล ID aลก-ลกur MAN dan-nu MAN KUR aลก-ลกur MAN kulโ-lat kib-rat LIMMUโ-i {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR MAN ba-สพi-it DINGIR.MEล ni-ลกit e-ni.MEล {d}-BAD GIRโ.NITAโ aลก-ลกur pit-qu-du NUN-uโ na-a-du a-me-ru du-ur-gi uโ ลกap-ลกaโ-qi mu-kab-bi-is re-ลกe-teโ-e ลกaโ KUR-e ka-liลก hur-ลกaโ-a-ni ma-hirโ GUN uโ i-gi-se-e ลกaโ DUโ-ลกi-na UB.MEล mu-pat-tu-uโ แนญu-da-ti ลกaโ e-liลก uโ ลกap-liลก ลกaโ a-na ti-ib MEโ-ลกuโ dan-ni UB.MEล ul-ta-nap-ลกaโ-qa i-hi-lu KUR.KUR.MEล ina me-ziz qar-du-ti-ลกuโ iลก-da-ลกi-na NITAโ dan-nu ลกaโ ina {GIล }-tukul-ti aลก-ลกur {d}-ลกaโ-maลก DINGIR.MEล re-แนฃi-ลกu DU.DU-ku-ma ina mal-ki ลกaโ kib-rat LIMMUโ-i ลกaโ-nin-ลกuโ laโ TUK-uโ LUGAL KUR.KUR.MEล ลกar-hu ลกaโ ar-hi pa-aลกโ-qu-te DU.DU-ku iลก-tam-da-hu KUR.MEล -e u A.AB.BA.MEล "
} |
{
"ak": "๐ญ๐๐ฉ๐๐ฒ๐...๐ญ๐๐ก๐๐๐ญ๐ฃ๐ฒ๐จ๐๐๐ญ๐๐ฃ๐พ๐ ๐๐ณ๐ณ๐จ๐๐ญ๐๐๐...๐ฌ๐ฒ๐๐ฎ๐ฅ...๐ญ๐๐๐
๐๐๐๐ช๐...๐ฉ๐จ๐ท๐ผ๐ญ๐๐พ๐ช...๐ญ๐๐๐ป๐ญ๐ป๐ฆ...๐ถ๐๐ผ๐๐บ๐ผ...๐ป๐จ๐๐ซ๐ป...๐๐๐พ๐
...๐๐ฌ๐๐...๐๐
...",
"en": "God Aลกลกur, great lord, king of all the great gods; god Anu, king of the Igฤซgลซ and Anunnakลซ gods, lord of the lands; god Enlil, father of the gods, who decrees destinies, who devises the designs of heaven (and) underworld; (5) god Ea, wise one, king of the apsรป, creator of clever devices; god Sรฎn, light of heaven (and) underworld, the noble one; god ล amaลก, judge of the (four) quarters, who leads aright all humankind; goddess Iลกtar, mistress of war and battle, whose game is fighting; the great gods, who love (10) my sovereignty, who have made great my dominion, power, and leadership, (who) have richly established for me my honorable name (and) my lofty command over all lords;",
"tr": "{d}-a-ลกur EN GAL-uโ ... {d}-a-nu MAN {d}-NUN.GAL.MEล u {d}-a-nun-na-ki EN KUR.KUR.MEล {d}-BAD a-bu ... mu-แนฃir e-แนฃu-rat ... {d}-eโ-a er-ลกu MAN ZU.AB ... nik-la-te {d}-30 na-narโ ... {d}-e-tel-lu {d}-ลกaโ-maลก ... gim-ri te-neโ-ลกe-te ... ลกaโ me-lul-ta-ลกaโ ... MAN-ti-ia ... uโ-ลกar-bu-uโ ... UGU ... "
} |
{
"ak": "...๐๐๐ฐ๐ณ๐๐ฅ...๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ...๐๐๐๐๐ญ๐๐๐ด...๐พ๐๐บ๐๐จ๐...๐๐บ๐
๐ป๐ฅ๐ฌ๐๐...๐ป๐ณ๐๐
๐บ๐ฏ๐ป๐๐๐ ๐ฏ...๐๐ฟ๐๐๐๐ป๐๐
๐พ...๐ฌ๐ป๐
๐๐
๐๐พ...๐ป๐๐พ๐พ๐
...๐๐ซ๐ฎ๐ป๐ก...",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of Assyria, king of all the four quarters, sun(god) of all people, (15) ruler of all lands, the king (who is the) desired object of the gods, chosen of the god Enlil, trustworthy appointee of Aลกลกur, attentive prince, who has seen remote and rugged regions, who has trodden upon the mountain peaks in all the highlands, receiver of booty (20) and tax from all the (four) quarters, who opens paths above and below, at whose strong attack for combat the (four) quarters are distressed... ",
"tr": "... MAN kul-lat kib-rat ... mur-te-du-uโ ka-liลก ... ni-ลกit-e-ni {d}-BAD GIRโ.NITAโ ... na-a-du a-me-ru ... u ลกap-ลกaโ-qi mu-kab-is ... ลกaโ KUR-e ka-liลก hur-ลกaโ-a-ni ma-hirโ ... u i-gi-se-e ลกaโ DUโ-ลกi-na ... mu-pat-tu-uโ แนญu-da-ti ... ลกaโ a-na ti-ib ... ul-ta-nap-ลกaโ-qa ... "
} |
{
"ak": "๐๐พ๐๐
๐จ๐๐๐๐๐๐๐ฎ๐๐๐ฌ๐๐ป๐๐ช๐พ๐ญ๐ฆ๐ป๐ฐ๐ณ๐๐ฟ๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐
",
"en": "son of Ashurnasirpal (II), appointee of the god Enlil, vice-regent of Aลกลกur, whose priesthood was pleasing to the gods and (who) subdued all lands at his feet, pure offspring of Tukultฤซ-Ninurta (II), (L.E. 5) who slew all his enemies and annihilated (them) like a flood:",
"tr": "a-na GIRโ.II.MEล -ลกuโ uโ-ลกak-ni-ลกu nab-ni-tuโ KUโ-tuโ ลกaโ {GIล }-tukul-ti-{d}-MAล ลกaโ kul-lat za-i-ri-ลกu i-neโ-ru-ma is-pu-nu a-bu-ba-ni-iลก "
} |
{
"ak": "๐
๐๐ซ๐๐ฒ๐ป๐ณ๐พ๐ฟ๐๐๐ฒ๐๐๐๐ป๐ฒ๐ญ๐๐บ๐๐
๐๐บ",
"en": "Conqueror from the sea of the land Nairi to the western sea; he conquered.",
"tr": "ka-ลกid TA tam-di ลกaโ {KUR}-na-i-ri a-di A.AB.BA ลกaโ SILIM {d}-ลกam-ลกe ล U ik-ลกuโ-du "
} |
{
"ak": "๐๐ก๐ ๐๐ซ๐ ๐ป๐๐ผ",
"en": "When he had filled the wide plain",
"tr": "e-nu-ma um-ta-al-lu EDIN DAGAL "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐๐๐๐ถ๐ฅ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ญ๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐
๐ญ๐๐ฃ๐พ๐ ๐๐ณ๐ณ๐ญ๐๐ค๐ค๐๐๐ญ๐จ๐๐๐ก๐๐๐ ๐ญ๐๐๐๐ช๐๐๐๐จ๐ฅ๐ฉ๐๐๐ญ๐๐๐๐๐๐๐ญ๐ฃ๐๐๐๐๐ญ๐ป๐ฆ๐ฒ๐ป๐ญ๐๐ ๐ด๐ญ๐ฃ๐๐๐ถ๐๐ญ๐ฆ๐๐๐ก๐๐๐๐๐ญ๐จ๐๐
๐ป๐ท๐ญ๐น๐๐ณ๐ ๐
๐๐ญ๐ช๐๐ซ๐ญ๐๐ฒ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐จ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐๐๐พ๐๐ญ๐๐พ๐ง๐๐พ๐
๐ญ๐ฟ๐๐พ๐๐ฌ๐๐๐ฌ๐๐
๐
๐๐๐ข๐๐๐
๐ฎ๐ฏ๐๐จ๐๐๐ ๐ช๐น๐ป๐ก๐",
"en": "God Aลกลกur, great lord, king of all the great gods; god Anu, king of the Igฤซgลซ and Anunnakลซ gods, lord of the lands; god Enlil, exalted one, father of the gods, creator of all; god Ea, king of the apsรป, lord of wisdom and understanding; god Sรฎn, king of the lunar disk, lofty luminary; (i 5) god ล amaลก, lofty judge of heaven (and) underworld, lord of all; god Ninurta, strong and mighty one, splendidly preeminent of the gods; goddess Iลกtar, mistress of war and battle, whose game is fighting; great gods, who decree destinies, who aggrandize my sovereignty, who have made great my dominion, power, and leadership, (who) have richly established for me my honorable name (and) my lofty command over (all) lords;",
"tr": "{d}-aลก-ลกur EN GAL-uโ MAN gim-rat DINGIR.MEล GAL.MEล {d}-a-num MAN {d}-iโ-giโ-giโ uโ {d}-a-nun-na-ki EN KUR.KUR {d}-EN.LILโ MAH a-bu DINGIR.MEล ba-nu-uโ DUโ-ma {d}-eโ-a LUGAL ZU.AB EN neโ-me-qi ha-si-sis {d}-30 MAN a-ge-e ลกa-qu-uโ nam-ri-ri {d}-ลกaโ-maลก DI.KUD AN-e KI-tim ลกa-qu-uโ EN gim-ri {d}-MAล dan-dan-nu geลก-ru SAG.KAL DINGIR.MEล ลกi-tar-hu {d}-INANNA be-lat MURUBโ uโ MEโ ลกa mi-lul-ta-ลกa {GIล }-LAL DINGIR.MEล GAL.MEล mu-ลกim-mu NAM.MEล mu-ลกar-bu-uโ MAN-ti-a ลกa EN-ti kiลก-ลกuโ-ti uโ ลกa-pi-ru-ti uโ-ลกar-bu-uโ MU kab-tu uโ zikโ-ri แนฃi-ru UGU nap-har EN.MEล -e ma-aสพ-diลก GAR-nu-ni "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ก๐๐๐ข๐ณ๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐๐๐ช๐๐ญ๐ญ๐จ๐๐๐๐
๐
๐จ๐๐ญ๐๐๐ด๐ธ๐ฉ๐๐ฃ๐บ๐ฃ๐๐พ๐๐บ๐๐จ๐๐บ๐จ๐๐
๐บ๐
๐ญ๐ฅ๐ฌ๐๐๐๐๐บ๐๐ผ๐ญ๐ณ๐๐
๐บ๐ฏ๐ญ๐๐๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐
๐ฟ๐๐๐๐ญ๐๐
๐พ๐๐๐๐ผ๐ฌ๐ป๐
๐๐
๐๐๐พ๐ญ๐๐บ๐
๐บ๐
๐บ๐ญ๐๐พ๐พ๐
๐๐๐๐๐๐จ๐๐๐ซ๐ฎ๐ญ๐ก๐ฟ๐ญ๐ป๐ท๐ธ๐ธ๐จ๐๐ด๐๐ก๐ญ๐ธ๐๐ช๐พ๐ธ๐ฉ๐
๐ญ๐ป๐ฆ๐ญ๐จ๐๐๐ข๐๐บ๐บ๐ช๐ ๐ธ๐ท๐ ๐จ๐๐ญ๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐ฉ๐๐๐ท๐๐๐๐๐ณ๐ณ๐ฌ๐ท๐ป๐
๐ญ๐บ๐พ๐ฃ๐ผ๐บ๐บ๐ช๐ ๐
๐๐๐ท๐ณ๐จ๐๐๐
๐ซ๐ ๐๐ผ",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands, king, desired object of the gods, chosen of the god Enlil, trustworthy appointee of Aลกลกur, attentive prince, (i 15) who has seen remote and rugged regions, who has trodden upon the mountain peaks in all the highlands, receiver of booty and tax from all the (four) quarters, who opens paths above and below, at whose strong attack for combat the (four) quarters are distressed (and) (i 20) cities convulsed, strong male who acts with the support of Aลกลกur (and) the god ล amaลก, the gods his allies, and has no rival among the princes of the four quarters, magnificent king of lands, who has kept progressing by difficult ways through mountains and seas;",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล MAN kiลก-ลกat UN.MEล NUN-uโ ล ID aลก-ลกur MAN dan-nu MAN kulโ-lat kib-rat LIMMUโ-i {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR.MEล MAN ba-สพi-it DINGIR.DINGIR.MEล ni-ลกit IGI.II.MEล {d}-BAD GIRโ.NITAโ aลก-ลกur pit-qu-du NUN-uโ na-a-du a-me-ru du-ur-gi uโ ลกap-ลกa-qi mu-kab-bi-si re-ลกe-e-te ลกa KUR-e ka-liลก hur-ลกa-a-ni ma-hirโ GUN uโ i-gi-se-e ลกa DUโ-ลกi-na kib-ra-a-te mu-pat-tu-uโ แนญu-da-a-ti ลกa e-liลก uโ ลกap-liลก ลกa a-na ti-ib MEโ-ลกuโ dan-ni UB.MEล ul-ta-nap-ลกa-qa i-hi-lu URU-DIL.DIL.MEล NITAโ dan-nu ลกa ina {GIล }-tukul-ti aลก-ลกur uโ {d}-ลกaโ-maลก DINGIR.MEล re-แนฃi-ลกuโ DU.DU-ku-ma ina mal-ki.MEล ลกa kib-rat LIMMUโ-i ลกa-nin-ลกuโ la TUK-uโ MAN KUR.KUR ลกar-hu ลกaโ ar-hi pa-aลกโ-qu-te DU.DU-ku-ma iลก-tam-da-hu KUR.MEล -e uโ ta-ma-a-te "
} |
{
"ak": "๐๐น๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐ฃ๐๐ค๐ญ๐๐ข๐๐
๐ญ๐จ๐๐ฟ๐ญ๐๐ ๐ณ๐ณ๐จ๐๐ฎ๐ฏ๐
๐พ๐๐พ๐๐
๐จ๐๐๐๐ ๐๐๐ฎ๐๐
๐๐ป๐
๐ญ๐น๐๐ช๐พ๐ญ๐ฆ๐ญ๐ข๐ณ๐๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐
๐๐พ๐๐๐๐๐
",
"en": "son of Ashurnasirpal (II), exalted prince, whose priesthood was pleasing to the gods and (who) subdued all lands at his feet, pure offspring of Tukultฤซ-Ninurta (II), who slew all his enemies and annihilated (them) like a flood:",
"tr": "DUMU {m}-aลก-ลกur-PAP-A NUN-uโ MAH ลกa SANGA-su UGU DINGIR.MEล i-แนญiโ-bu-ma KUR.KUR.MEล nap-har-ลกi-na a-na GIRโ.II.MEล -ลกu uโ-ลกekโ-ni-ลกu nab-ni-tu el-lu-tu ลกa {m}-{GIล }-tukul-ti-{d}-MAล ลกa kulโ-lat za-i-re-e-ลกu i-neโ-ru-ma isโ-pu-na a-bu-ba-ni-iลก "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐ช๐๐ ๐ธ๐ฉ๐ฅ๐๐๐พ๐
๐ญ๐ธ๐๐๐๐๐๐พ๐ฒ๐
๐๐บ๐๐๐๐จ๐๐๐ญ๐๐
๐๐ ๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ณ๐๐จ๐๐ญ๐๐ธ๐ท๐๐๐ฒ๐ท๐๐ก๐พ๐๐ญ๐น๐๐
๐๐๐ญ๐๐ท๐๐๐๐๐ซ๐ณ๐ค๐จ๐๐๐ก๐ ๐ช๐
๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท๐ซ๐ท๐๐๐ฒ๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐๐ญ๐๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐๐ฒ๐น๐จ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐ธ๐๐พ๐๐๐น๐
๐๐ ๐๐๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐ซ๐
๐พ๐ฏ๐ฅ๐๐ช๐จ๐๐
๐๐ก๐พ๐
๐๐ ๐ณ๐๐๐พ๐๐ก๐พ๐๐
๐ฒ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ป๐๐ท๐๐๐ก๐ธ๐ ๐๐ณ๐๐ป๐พ๐ช๐ฆ๐๐ซ๐๐ป๐ต๐จ๐๐๐ซ๐ ๐๐ณ๐๐๐บ๐๐๐ซ๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐๐ฒ๐ญ๐ณ๐พ๐ฟ๐๐ป๐ ๐จ๐๐ช๐จ๐๐๐ธ๐๐ฒ๐๐ธ๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐๐
๐๐ ๐ธ๐ซ๐
๐
๐พ๐
๐ญ๐๐ฒ๐ ๐๐
๐ญ๐น๐๐ข๐๐ณ๐ธ๐๐พ๐๐๐ ๐ฏ๐๐พ๐ท๐
๐ธ๐ฉ๐๐ท",
"en": "At that time, in my accession year, after I nobly ascended the royal throne, I mustered my chariots and troops. I entered the pass of the land Simesi (and) (i 30) approached the city Aridu, the fortified city of Ninnu. I besieged the city, captured (it), massacred many of their (people), (and) carried off booty from them. Moving on from the city Aridu, I approached the city แธชubuลกkia. I burned the city แธชubuลกkia together with 100 cities in its environs. Kaki, king of the city แธชubuลกkia (i 35), became frightened in the face of the flash of my mighty weapons and fortified himself on a mountain. I climbed up the mountain after him. I waged mighty war on the mountain (and) brought down from the mountain the remains of his property. Moving on from the city แธชubuลกkia I marched to the sea of the land Nairi. I washed my weapons in the sea (and) made sacrifices to my gods. On my return from the sea I received tribute from Asรป the Gilzฤnean (and) brought (it) to my city Aลกลกur.",
"tr": "ina uโ-mi-ลกu-ma ina ลกur-rat MAN-ti-ia ลกa ina {GIล }-GU.ZA MAN-ti GAL-iลก uโ-ลกe-bu {GIล }-GIGIR.MEล ERIM.HI.A-ia ad-ki ina {KUR}-neโ-re-bi ลกa {KUR}-si-me-si KUโ-ub ina {URU}-a-ri-di URU dan-nu-ti-ลกuโ ลกa {m}-ni-in-ni aq-แนญiโ-rib URU a-si-bi ak-ta-ลกad GAZ.MEล -ลกuโ-nu ma-สพa-tu a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la TA {URU}-a-ri-di at-tu-muลก a-na {URU}-hub-uลก-ki-a aq-แนญiโ-rib {URU}-hub-uลก-ki-a a-di 1 ME URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกuโ ina IZI aลกโ-ru-up {m}-ka-a-ki MAN {URU}-hub-uลก-ki-a TA IGI na-mur-rat {GIล }-TUKUL.MEล -ia dan-nu-ti ip-lahโ-ma KUR-uโ a-na dan-nu-ti-ลกuโ iลก-kun EGIR-ลกuโ a-na KUR-e lu e-li MEโ dan-nu ina qeโ-reb KUR-e lu aลกโ-ku-un si-ta-at NIGโ.GA.MEล -ลกuโ TA qeโ-reb KUR-e uโ-ลกe-ri-da TA {URU}-hub-uลก-ki-a at-tu-muลก a-na tam-di ลกa {KUR}-na-i-ri lu al-lik {GIล }-TUKUL.MEล -a ina tam-di uโ-lil {UDU}-SISKUR.MEล a-na DINGIR.MEล -ni-ia BAL-qiโ ina ta-ia-ar-ti-ia ลกa tam-di ma-da-tu ลกa {m}-a-su-uโ {KUR}-gilโ-za-na-a-a am-hur a-na URU-ia aลก-ลกur ub-la "
} |
{
"ak": "๐ธ๐น๐๐จ๐๐
๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ญ๐๐ต๐๐พ๐๐ฒ๐ญ๐ฒ๐จ๐ญ๐๐
๐๐จ๐๐ช๐จ๐๐
๐ธ๐๐ฒ๐๐ธ๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐๐๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ณ๐ฉ๐ ๐๐๐๐ท๐๐ก๐จ๐๐๐๐๐๐๐ท๐๐ง๐๐พ๐ณ๐๐ณ๐ฒ๐ท๐
๐๐ท๐ฉ๐๐๐พ๐
๐ธ๐ฎ๐พ๐ฃ๐๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ณ๐บ๐พ๐พ๐๐๐ญ๐น๐๐ท๐๐๐น๐๐ฒ๐๐ญ๐ท๐ป๐ต๐ฉ๐๐๐ญ๐๐๐๐ญ๐๐
๐จ๐๐ ๐ ๐พ๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐",
"en": "In my first regnal year I crossed the Euphrates in flood (and) marched to the western sea. I washed my weapons in the sea (and) made sacrifices to my gods. I climbed up the Amanus range (and) cut beams of cedar (and) juniper. (i 45) I climbed up Mount Lallar (and) erected therein my royal statue. I razed, destroyed, (and) burned the cities of the Patineans, of Aแธซunu, the man of Bฤซt-Adini, of the Carchemishites, (and) of the Bฤซt-(A)gลซsi, which are on the other side of the Euphrates.",
"tr": "ina 1 BALA.MEล -ia {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกa e-bir a-na tam-di ลกa ลกulโ-me {d}-ลกam-ลกi a-lik {GIล }-TUKUL.MEล -ia ina tam-di uโ-lil {UDU}-SISKUR.MEล a-na DINGIR.MEล -ni-a aแนฃ-bat a-na KUR-e {KUR}-ha-ma-a-ni e-li GIล .URโ.MEล {GIล }-e-re-ni ล IM {LI} a-kis a-na KUR-e {KUR}-lal-la-ar e-li ALAM MAN-ti-ia ina ล Aโ aลกโ-qu-up URU.MEล -ni ลกa {KUR}-pa-ti-na-a-a ลกa {m}-a-hu-ni DUMU-{m}-a-di-ni ลกa {URU}-gar-ga-miลก-a-a ลกa DUMU-gu-si ลกa GIRโ.II.MEล am-ma-ti ลกa {IDโ}-A.RAD ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up "
} |
{
"ak": "๐ธ๐ซ๐๐จ๐๐
๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ท๐ฏ๐๐๐
๐๐ญ๐๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐ท๐๐๐น๐๐ฒ๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ธ๐ท๐๐๐ค๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ญ๐๐ต๐๐พ๐ท๐๐๐๐๐
๐
๐ญ๐ณ๐บ๐พ๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐๐๐ซ๐ซ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐
๐พ๐ธ๐๐๐
๐ซ๐๐ ๐๐ค๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ ๐๐
๐ญ๐๐๐จ๐๐๐๐๐ก๐ญ๐๐
๐จ๐๐ ๐ ๐๐ผ๐ญ๐๐๐๐ฅ๐ ๐ฏ๐ท๐ฟ๐พ๐
๐๐พ๐๐๐๐
๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐
๐พ๐ ๐๐๐ถ",
"en": "In my second regnal year I moved out from Nineveh (and) approached the city Tฤซl-Barsip (Barsaip). I razed, destroyed, (and) burned the cities of Aแธซunu, the man of Bฤซt-Adini, (and) confined him to his city. I crossed the Euphrates in flood. On (this) my second campaign I captured, razed, destroyed, (and) burned the city Dabigu, fortress of the land แธชatti, together with cities in its environs and the remaining cities of all their lands. I received (i 55) tribute from all the kings on the other side of the Euphrates (and) accomplished everywhere my mighty victories over all the lands.",
"tr": "ina 2 BALA.MEล -ia TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก a-na {URU}-DUโ-bar-sa-ip aq-แนญiโ-rib URU.MEล -ni ลกa {m}-a-hu-ni DUMU-{m}-a-di-ni ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up ina URU-ลกu e-sir-ลกuโ {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกa e-bir a-na {URU}-da-bi-gi bi-ir-tu ลกa {KUR}-hat-ti a-di URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกuโ u si-ta-ta URU.MEล -ni ลกa KUR.KUR.MEล DUโ-ลกi-na ina gi-ri-ia 2-e-ma ak-ลกud ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up ma-da-tu ลกa MAN.MEล -ni DUโ-ลกuโ-nu ลกa GIRโ.II.MEล am-ma-a-te ลกa {IDโ}-A.RAD am-hur li-i-ti uโ da-na-a-ni UGU KUR.KUR.MEล DUโ-ลกi-na al-takโ-kan "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐น๐๐ท๐๐๐น๐๐ฒ๐๐ซ๐
๐๐ช๐จ๐๐
๐๐ก๐พ๐
๐๐ ๐ท๐ฏ๐๐๐
๐ท๐๐๐พ๐๐๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ผ๐ต๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐ท๐ฏ๐๐๐
๐ท๐ฟ๐พ๐๐ญ๐๐
๐จ๐๐ ๐ ๐๐พ๐ญ๐๐๐๐ฅ๐ญ๐๐ช๐พ๐๐๐น๐๐๐๐ณ๐๐๐๐พ๐๐ ๐๐
๐๐๐ธ๐ซ๐
๐
๐พ๐
๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ณ๐ ๐ฃ๐ญ๐๐ซ๐ณ๐ ๐ฃ๐๐ฒ๐ณ๐ข๐ด๐จ๐ซ๐ณ๐ข๐ด๐จ๐๐ฒ๐ณ๐๐
๐๐๐ซ๐ณ๐๐
๐๐๐๐ฒ๐ท๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐ท๐๐๐พ๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐ณ๐๐๐
๐๐๐๐น๐๐๐ฌ๐๐พ๐๐ซ๐๐จ๐๐๐๐ซ๐ธ๐ ๐๐ฌ๐ป๐๐ญ๐๐จ๐๐๐พ๐๐ซ๐ ๐๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐
๐๐
๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐๐ฌ๐ป๐๐๐ก๐๐๐๐๐ถ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ฅ๐ข๐๐ท๐ซ๐
๐๐ช๐จ๐๐
๐๐ก๐พ๐
๐ท๐ท๐ ๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐๐๐๐ณ๐๐ฅ๐ฎ๐๐๐
๐ ๐ท๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐ท๐๐๐พ๐๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐ณ๐๐ป๐ต๐จ๐๐๐ป๐๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐บ๐ข๐๐ท๐จ๐๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ซ๐ณ๐ธ๐๐๐๐๐ฒ๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐ถ๐ฏ๐๐๐๐พ๐๐ฆ๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ณ๐ธ๐๐๐ธ๐๐ท๐น๐ญ๐๐ข๐",
"en": "In my third regnal year Aแธซunu, the man of Bฤซt-Adini, became frightened in the face of my mighty weapons, abandoned the city Tฤซl-Barsip (Bursaip), his royal city, (and) crossed the Euphrates. Moving out from Nineveh I took as my own the cities Tฤซl-Barsip (Bursaip) (and) Pitiru (i 60), (cities) which are on the other side of the Euphrates (and) which Tiglath-pileser (I), my ancestor, had established. On my return I entered the pass of Alzu. (I marched) from Alzu to the land Suhme, from the land Suhme to the land Daiฤnu, from the land Daiฤnu to the city Arแนฃaลกkun, the royal city (i 65) of Aramu the Urarแนญian. Aramu trusted in the strength of his army and mustered his numerous cavalry to wage war and battle against me. I defeated him (and) deprived him of his cavalry (and) military equipment. To save his life he climbed up a rugged mountain (i 70). They (his people) became frightened in the face of my mighty weapons, abandoned their cities, and took to a rugged mountain. I captured the city Arแนฃaลกkun, his royal city, together with cities in its environs. I brought out his incalculable possessions and property (and) razed, destroyed, (and) burned the(se) cities. (ii 1) I annihilated like a flood from the land Gilzฤnu to the city แธชubuลกkia. From the pass of Mount Kirruru I emerged before the city Arbela. ",
"tr": "ina 3 BALA.MEล -ia {m}-a-hu-ni DUMU-{m}-a-di-ni TA IGI {GIล }-TUKUL.MEล -ia dan-nu-ti ip-lahโ-ma {URU}-DUโ-bur-sa-ip URU MAN-ti-ลกuโ um-da-ลกir {IDโ}-A.RAD e-te-bir TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก {URU}-DUโ-bur-sa-ip {URU}-pi-ti-ru ลกa GIRโ.II.MEล am-ma-a-ti ลกa {IDโ}-A.RAD ลกa {GIล }-tukul-ti-A-eโ-ลกarโ-ra a-bi DIB-ลกuโ-ni a-na ra-ma-ni-ia aแนฃ-bat ina ta-ia-ar-ti-ia ina {KUR}-neโ-re-be ลกa {KUR}-al-zi KUโ-ub TA {KUR}-al-zi a-di {KUR}-su-uh-me TA {KUR}-su-uh-me a-di {KUR}-da-ia-e-ni TA {KUR}-da-ia-e-ni a-di {URU}-ar-แนฃa-aลกโ-ku-un URU MAN-ti-ลกuโ ลกa {m}-a-ra-me {KUR}-uโ-ra-ar-แนญa-a-a {m}-a-ra-mu a-na gi-piลก ERIM.MEล -ลกuโ it-ta-kil-ma pet-hal-lu-ลกuโ HI.A.MEล a-na e-peลก MURUBโ u MEโ a-na GABA-ia id-ka-a BADโ
.BADโ
-ลกuโ aลกโ-ku-un pet-hal-lu-ลกu uโ-nu-ut MEโ-ลกuโ e-kim-ลกuโ a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ a-na KUR-e mar-แนฃi e-li TA IGI {GIล }-TUKUL.MEล -ia dan-nu-ti ip-la-hu-ma URU.MEล -ni-ลกuโ-nu um-da-ลกir KUR-uโ mar-แนฃu iแนฃ-ba-tu-ma {URU}-ar-แนฃa-aลกโ-ku-un URU MAN-ti-ลกuโ a-di URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกu KUR-ud NIGโ.GA.MEล -ลกuโ NIGโ.ล U-ลกuโ a-na la ma-ni uโ-ลกe-แนฃi-a URU.MEล -ni ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up TA {KUR}-gilโ-za-a-ni a-di {URU}-hub-uลก-ki-a GIM DUโ a-bu-bi asโ-pu-un ina {KUR}-neโ-re-bi ลกa {KUR}-hab-ru-ri ina SAG {URU}-LIMMUโ-DINGIR uโ-แนฃi-a "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐ธ๐๐๐๐๐๐๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ญ๐๐ผ๐ต๐๐น๐๐ท๐๐๐๐ฒ๐๐
๐พ๐ฒ๐ณ๐
๐๐ฅ๐ณ๐๐๐ญ๐ณ๐๐ญ๐๐บ๐๐๐๐ฅ๐ญ๐ ๐ ๐
๐๐๐ซ๐ญ๐๐๐ก๐ป๐ณ๐๐พ๐๐ก๐พ๐๐
๐ฒ๐ณ๐๐๐พ๐๐ณ๐๐๐๐๐๐ซ๐ณ๐น๐๐ท๐๐๐ฒ๐ญ๐จ๐๐๐๐๐๐จ๐๐๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐๐๐๐
๐ซ๐
๐๐จ๐๐๐๐ข๐ฉ๐๐๐พ๐ท๐
๐ธ๐ฉ๐๐ท",
"en": "In my fourth regnal year, on the thirteenth day of the month Ayyฤru, I moved out from Nineveh (and) crossed the Euphrates in flood in pursuit of Aแธซunu, the man of Bฤซt-Adini. He had made as his stronghold (ii 5) Mount ล ฤซtamrat, a mountain peak on the bank of the Euphrates which is suspended from heaven like a cloud. I besieged (and) captured the mountain peak. Aแธซunu, together with his gods, his chariots, his horses, (and) 22,000 of his troops I uprooted (and) brought to my city, Aลกลกur. ",
"tr": "ina 4 BALA.MEล -ia ina {ITI}-GUโ UD.13.KAMโ TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกa e-te-bir EGIR {m}-a-hu-ni DUMU-a-di-ni ar-ti-di {KUR}-ลกi-tam-rat {KUR}-uโ-ba-an KUR-e ลกa a-hat {IDโ}-A.RAD ลกa ki-ma DUNGU TA AN-e ลกu-qa-lu-lat a-na dan-nu-ti-ลกuโ iลก-kun {KUR}-uโ-ba-na-at KUR-e a-si-bi ak-ta-ลกad {m}-a-hu-ni a-di DINGIR.MEล -ni-ลกuโ {GIล }-GIGIR.MEล -ลกuโ ANล E.KUR.RA.MEล -ลกuโ 20 LIM 2 LIM ERIM.MEล -ลกuโ a-su-ha-ลกu a-na URU-ia aลก-ลกur ub-la "
} |
{
"ak": "๐ธ๐ฌ๐ ๐
๐๐พ๐ซ๐ท๐ฎ๐ท๐๐
๐ฒ๐ณ๐ข๐ท๐
๐๐ค๐๐พ๐ณ๐๐ฌ๐๐ญ๐๐๐๐๐ซ๐ฅ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐
๐ฒ๐๐ณ๐ฟ๐๐๐๐๐ซ๐ณ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ก๐ธ๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐๐๐
๐
๐๐ธ๐๐ฒ๐๐๐บ๐ธ๐๐ฃ๐จ๐๐ข๐ ๐๐๐
๐๐๐๐ก๐
๐พ๐ฒ๐ค๐จ๐๐๐ก๐ธ๐ ๐๐ฒ๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท",
"en": "In this same year I moved out from Inner City (Aลกลกur), crossed Mount Kullar, went down to the interior of the land Zamua, (and) captured the cities of Nikdรชra, the Idean. The remnant of their army boarded boats of papyrus and escaped by sea. I boarded boats of inflated skins (and) pursued them. I defeated them in the midst of the sea (and) plundered them.",
"tr": "ina MU-ma ลกi-a-ti TA {URU}-ล Aโ-URU at-tu-muลก {KUR}-kulโ-la-ar BAL-kit a-na {KUR}-za-mu-a ลกa Eโ-a-ni at-ta-rad URU.MEล -ni ลกa {m}-ni-ik-de-ra {KUR}-i-da-a-a ak-ta-ลกad si-ta-at ERIM.MEล -ลกuโ-nu ina {GIล }-MAโ.MEล {GIล }-ni-a-ri ir-ka-bu ina tam-di uโ-ri-du ina {GIล }-MAโ.MEล {KUล }-ki-bar-ri ar-kab EGIR-ลกuโ-nu ar-ti-di GAZ.MEล -ลกuโ-nu ina MURUBโ tam-di a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ณ๐๐
๐๐๐ท๐๐น๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐พ๐๐ค๐น๐ญ๐ญ๐๐พ๐ณ๐๐๐๐๐ธ๐ท๐๐๐ค๐๐ ๐๐
๐๐ ๐ฏ๐",
"en": "In my fifth regnal year I moved out from Nineveh and ascended Mount Kaลกiyari. I captured eleven fortified cities (and) confined Anแธซitti the ล ubraean to his city (and) received his tribute. ii 19-33) In my sixth regnal year I moved out from Nineveh and approached the cities on the banks of the River Baliแธซ (Paliแธซ). They became frightened in the face of my mighty weapons and killed Giammu, their city ruler. I entered the city Tฤซl-turaแธซi (and) claimed the city as my own. Moving on from the banks of the River Baliแธซ (Paliแธซ) I crossed the Euphrates in flood. I received tribute from the kings of the land แธชatti. (ii 25) Moving on from the land แธชatti I approached the city Aleppo (แธชalman) (and) made sacrifices before the god Adad of Aleppo (แธชalman). Moving on from Aleppo (แธชalman) I approached the city Qarqar. Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, (ii 30) attacked me to wage war and battle. I fought with them. I put to the sword 25,000 of their fighting men (and) captured from them their chariotry, cavalry, (and) military equipment. To save their lives they ran away. I boarded boats (and) went out upon the sea.",
"tr": "ina 5 BALA.MEล -ia TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก a-na {KUR}-kaลก-ia-ri e-li 11 URU.MEล -ni dan-nu-ti ak-ลกud {m}-an-hi-it-ti {KUR}-ลกub-ri-a-a ina URU-ลกuโ e-sir-ลกu ma-da-tu-ลกu am-hur-ลกuโ "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐ฉ๐๐๐ท๐ฏ๐๐๐พ๐๐๐๐จ๐ท๐ฏ๐๐๐จ๐๐ท๐๐ก๐พ๐๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐ณ๐๐ธ๐๐พ๐๐๐ซ๐ท๐ฏ๐๐๐จ๐๐๐
๐ฒ๐ธ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐ฌ๐ฌ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐ญ๐๐จ๐๐๐ก๐๐จ๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐ท๐ ๐๐๐ผ๐ธ๐ฉ๐ธ๐๐ช๐จ๐๐๐๐ค๐ ๐๐
๐ญ๐ณ๐พ๐ฟ๐๐ ๐ฏ",
"en": "In my seventh regnal year I marched to the cities of แธชabinu, the Tฤซl-abnฤซan. I captured (and) burned Tฤซl-abni, his fortified city, together with the cities in its environs. Moving on from Tฤซl-abni I marched to the source of the Tigris, the place where the water comes out, (and) made sacrifices. I put to the sword (the inhabitants of) cities insubmissive to Aลกลกur (and) received tribute from the land Nairi.",
"tr": "ina 7 BALA.MEล -ia a-na URU.MEล -ni ลกa {m}-ha-bi-ni {URU}-DUโ-NAโ-na-a-a a-lik {URU}-DUโ-NAโ.MEล URU dan-nu-ti-ลกu a-di URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกuโ KUR-ud ina IZI aลกโ-ru-up TA {URU}-DUโ-NAโ.MEล at-tu-muลก ina SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-HAL.HAL a-ลกar mu-แนฃa-uโ ลกa A.MEล ลกak-nu a-lik {UDU}-SISKUR.MEล DUโ-uลก URU.MEล -ni la ma-gi-ru-te aลก-ลกur ina {GIล }-TUKUL.MEล uโ-ลกam-qit ma-da-tu ลกa {KUR}-na-i-ri am-hur "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐ธ๐ป๐ข๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐ณ๐ผ๐๐บ๐๐พ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐๐ผ๐๐๐๐พ๐๐ป๐๐ค๐๐พ๐
๐จ๐๐
๐ท๐ป๐ ๐จ๐ท๐๐๐๐จ๐๐๐พ๐๐ท๐ท๐ญ๐๐๐ค",
"en": "In my eighth regnal year, at the time of Marduk-zฤkir-ลกumi (I), king of Karduniaลก (Babylonia), Marduk-bฤl-usฤte, his brother, rebelled against him. I marched out for vengeance (and) captured the cities Mรช-turnat and Laแธซiru.",
"tr": "ina 8 BALA.MEล -ia ina tar-แนฃi {m}-{d}-AMAR.UTU-MU-MU MAN {KUR}-kar-du-ni-aลกโ {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-a-te ล Eล -ลกuโ it-ti-ลกu lu BAL-kit a-na tu-ur gi-mil-li lu al-lik {URU}-{IDโ}-A.MEล -turโ-na-at {URU}-la-hi-ru ak-ลกud "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐ซ๐๐ซ๐๐
๐ท๐ต๐พ๐พ๐๐ผ๐ณ๐๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐๐ผ๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐พ๐ท๐ฌ๐๐๐๐ท๐๐๐
๐ฒ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐๐ผ๐๐ฒ๐๐จ๐๐๐ญ๐๐ญ๐ญ๐๐พ๐๐ธ๐๐ช๐จ๐๐๐๐ค๐๐พ๐ท๐๐ญ๐๐ ๐๐จ๐ป๐ฌ๐จ๐๐ธ๐ท๐๐ญ๐๐ ๐ท๐๐บ๐ป๐ ๐๐ฎ๐๐ ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ฒ๐๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐ณ๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐ญ๐๐๐ฅ๐๐
๐ฟ๐ก๐๐
๐๐๐จ๐ ๐๐
๐ญ๐น๐๐ฒ๐๐๐๐๐ช๐๐ญ๐น๐ฌ๐ฉ๐
๐ญ๐ซ๐๐๐๐
๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐๐๐
๐ ๐๐ธ๐ท๐๐ญ๐๐ ๐ ๐ฏ",
"en": "In my ninth regnal year, in my second campaign (to Babylonia), I captured the city Gannanฤte. To save his life Marduk-bฤl-usฤte went up to the city แธชalman. I pursued him (and) put to the sword Marduk-bฤl-usฤte together with the treacherous soldiers who were with him. (Then) I marched to Babylon (and) (ii 50) made sacrifices in Baby ion, Borsippa, (and) Cutha. I went down to Chaldea (and) captured their cities. I marched to the sea called the Marratu (โBitterโ) River (and) received tribute in Babylon from Adinu, the man of Bฤซt-Dakkuri, (and) from Muลกallim-Marduk, the man of Bฤซt-Amukkฤni (Ukฤnu): silver, gold, ebony, (and) elephant ivory.",
"tr": "ina 9 BALA.MEล -ia 2-e ger-ri-ia {URU}-ga-na-na-a-te KUR-ud {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-a-te a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ a-na {URU}-hal-man e-li EGIR-ลกuโ ar-di {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-a-te a-di ERIM.MEล EN-hi-iแนญ-แนญiโ ลกa it-ti-ลกuโ ina {GIล }-TUKUL.MEล uโ-ลกam-qit a-na {URU}-KAโ.DINGIR.RA {KI} a-lik {UDU}-SISKUR.MEล ina {URU}-KAโ.DINGIR.RA {KI} {URU}-barโ-sipa {KI} GUโ.DUโ.A {KI} DUโ-uลก a-na {KUR}-kal-di uโ-ri-di URU.MEล -ni-ลกuโ-nu KUR-ud a-di tam-di ลกa {IDโ}-mar-ra-tu i-qa-bu-ลกi-ni a-lik ma-da-tu ลกa {m}-a-di-ni DUMU-da-ak-ku-ri ลกa {m}-mu-ลกal-lim-{d}-AMAR.UTU DUMU-uโ-ka-a-ni KUโ.BABBAR KUโ.GI {GIล }-ESI ZUโ AM.SI ina {URU}-KAโ.DINGIR.RA {KI} am-hur "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐ญ๐ป๐ท๐ป๐ต๐ฉ๐๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ซ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐ป๐ต๐ฉ๐๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐๐ญ๐๐ท๐
๐๐๐ท๐๐๐พ๐๐ณ๐๐๐ฒ๐น๐จ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท๐ธ๐๐จ๐๐ ๐น๐ญ๐
๐๐๐ญ๐ณ๐ฒ๐๐น๐
๐ท๐ท๐พ๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ฒ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ป๐
๐ฒ๐๐ฒ๐๐พ๐๐จ๐๐๐ฉ๐ฉ๐๐๐๐ป๐ ๐๐พ๐๐ซ๐ ๐๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐๐๐๐๐พ๐๐ก๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ช๐ฆ๐๐๐จ๐๐๐ฌ๐ท๐๐ก๐๐ก๐๐๐๐ก๐๐ถ๐๐ก๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐ก๐๐ท๐",
"en": "In my tenth regnal year I crossed the Euphrates for the eighth time. I razed, destroyed, (and) burned the cities of Sangara, the Carchemishite. Moving on from the cities of the Carchemishite I approached the cities of Aramu (and) captured the city Arne, his royal city. I razed, destroyed, (and) burned (it) together with one hundred cities in its environs. (ii 60) I massacred them (and) plundered them. At that time, Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. I fought with them (and) (ii 65) defeated them. I took from them their chariotry, cavalry, and military equipment. To save their lives they ran away.",
"tr": "ina 10 BALA.MEล -ia 8-ลกuโ {IDโ}-A.RAD e-bir URU.MEล -ni ลกa {m}-sa-an-gar {URU}-gar-ga-miลก-a-a ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up TA URU.MEล -ni ลกa {URU}-gar-ga-miลก-a-a at-tu-muลก a-na URU.MEล -ni ลกa {m}-a-ra-me aq-แนญiโ-rib {URU}-ar-neโ-e URU MAN-ti-ลกuโ KUR-ud a-di 1 ME URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกuโ ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la ina uโ-me-ลกuโ-ma {m}-{d}-Iล KUR-id-ri ลกa-{KUR}-ANล E-ลกuโ {m}-ir-hu-le-na {KUR}-a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEล -ni ลกaโ ลกi-di tam-di a-na A.MEล a-ha-miลก it-takโ-lu-ma a-na e-peลก MURUBโ u MEโ a-na GABA-ia it-bu-uโ-ni it-ti-ลกuโ-nu am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu aลกโ-ku-un {GIล }-GIGIR.MEล pet-hal-la-ลกuโ-nu uโ-nu-ut MEโ-ลกu-nu e-kim-ลกuโ-nu a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ-nu e-li-uโ "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐น๐๐จ๐๐
๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ญ๐๐ต๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐ญ๐ป๐ณ๐๐น๐จ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐๐ค๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐
๐ฒ๐ณ๐ฉ๐ ๐๐๐๐๐ณ๐
๐๐ฃ๐๐ซ๐๐๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ซ๐ฅ๐ท๐พ๐๐ ๐ช๐๐ฒ๐๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐ณ๐๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท๐ธ๐๐จ๐๐ ๐น๐ญ๐
๐๐๐ญ๐ณ๐ฒ๐๐น๐
๐ท๐ท๐พ๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ฒ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ญ๐
๐ฒ๐๐ฒ๐๐พ๐๐จ๐๐๐ฉ๐ฉ๐๐๐๐ป๐ ๐๐พ๐๐ซ๐ ๐๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐๐๐๐๐พ๐๐ก๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ช๐ฆ๐๐
๐๐จ๐๐พ๐บ๐ ๐๐ก๐ธ๐๐ช๐จ๐๐๐๐ค๐๐๐จ๐๐๐ก๐๐ฌ๐ท๐๐ก๐๐ก๐๐๐๐ก๐๐ถ๐๐ก๐ธ๐ซ๐
๐
๐พ๐
๐ท๐๐บ๐๐๐ช๐ท๐๐ก๐พ๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐ณ๐๐ธ๐๐ช๐๐ ๐ ๐๐
๐ญ๐น๐๐บ๐๐ฆ๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ญ๐พ๐จ๐๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐จ๐๐ป๐จ๐๐ ๐๐ณ๐จ๐๐๐ป๐๐พ๐๐ฐ๐ ๐ฏ๐๐พ๐ณ๐๐ณ๐ฉ๐ ๐๐๐๐ท๐๐ก๐จ๐๐๐๐๐๐๐ง",
"en": "In my eleventh regnal year I movedยท out from Nineveh (and) crossed the Euphrates in flood for the ninth time. I captured ninety-seven cities of Sangara. (ii 70) I captured, razed, destroyed, (and) burned one hundred cities of Aramu. I took to the slopes of the Amanus range, crossed Mount Iaraqu, (and) (iii I) descended to the cities of the people of แธชamat. I captured the city Aลกtammaku, together with eighty-nine (other) cities. I massacred their (inhabitants) (and) plundered them. At that time Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings (iii 5) on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. I fought with them (and) defeated them. I put to the sword 10,000 of their fighting men. (iii 10) I took from them their chariotry, cavalry, and military equipment. On my return I captured Aparฤzu, the fortified city of Aramu. At that time, I received tribute from Qalparunda: silver, gold, tin, horses, donkeys, oxen, sheep, blue-dyed wool, (and) linen garments. I went (back) up the Amanus range (and) cut beams of cedar.",
"tr": "ina 11 BALA.MEล -ia TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก 9-ลกuโ {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกa e-bir 97 URU.MEล -ni ลกa {m}-sa-an-gar KUR-ud 1 ME URU.MEล -ni ลกa {m}-a-ra-me ak-ลกud ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up ลกi-di {KUR}-ha-ma-a-ni aแนฃ-bat {KUR}-ia-ra-qu at-ta-bal-katโ a-na URU.MEล -ni ลกa {KUR}-a-mat-a-a at-ta-rad {URU}-aลกโ-tam-ma-ku a-di 89 URU.MEล -ni KUR-ud GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la ina uโ-me-ลกuโ-ma {m}-{d}-Iล KUR-id-ri ลกa-{KUR}-ANล E-ลกuโ {m}-ir-hu-le-na {KUR}-a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEล -ni ลกa ลกi-di tam-di a-na Aโ.MEล a-ha-miลก it-takโ-lu-ma a-na e-peลก MURUBโ u MEโ a-na GABA-ia it-bu-uโ-ni it-ti-ลกuโ-nu am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu aลกโ-ku-un 10 LIM ERIM.MEล ti-du-ki-ลกu-nu ina {GIล }-TUKUL.MEล uโ-ลกam-qit {GIล }-GIGIR.MEล -ลกuโ-nu pet-hal-la-ลกuโ-nu uโ-nu-ut MEโ-ลกuโ-nu e-kim-ลกuโ-nu ina ta-ia-ar-ti-ia {URU}-a-pa-ra-a-zu URU dan-nu-ti-ลกuโ ลกa {m}-a-ra-me KUR-ud ina uโ-mi-ลกuโ-ma ma-da-tu ลกa {m}-qalโ-pa-ru-un-da KUโ.BABBAR KUโ.GI AN.NA.MEล ANล E.KUR.RA.MEล ANล E.MEล GUโ.MEล UDU.MEล {SIGโ}-ZA.GINโ.MEล {TUGโ}-lu-bulโ-ti {TUGโ}-GADA am-hur a-na KUR-e {KUR}-ha-ma-a-ni e-li GIล .URโ.MEล {GIล }-e-re-ni a-kis "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐ซ๐๐จ๐๐
๐ซ๐ท๐๐ก๐๐๐
๐ฒ๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐๐พ๐ณ๐บ๐ก๐๐ท๐๐๐๐จ๐ฆ๐จ๐๐
๐บ๐๐ณ๐๐ฅ๐ฎ๐๐๐
๐ณ๐๐๐พ๐๐ณ๐๐๐๐๐๐ซ๐ณ๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐ป๐๐๐ก๐ซ๐ ๐๐ณ๐๐๐บ๐๐",
"en": "In my twelfth regnal year I moved out from Nineveh (and) crossed the Euphrates for the tenth time. I marched to the land Paqaraแธซubunu, (where) the people became frightened (and) took to a rugged mountain. I besieged (and) captured the mountain peak. I massacred them (and) (iii 20) brought plunder and possessions of theirs down from the mountain.",
"tr": "ina 12 BALA.MEล -ia TA {URU}-ni-nu-a at-tu-muลก 10-ลกuโ {IDโ}-A.RAD e-bir a-na {KUR}-pa-qa-ra-hu-bu-ni a-lik UN.MEล ig-du-ru KUR-uโ mar-แนฃu iแนฃ-ba-tu {KUR}-uโ-ba-na-at KUR-e a-si-bi ak-ta-ลกad GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu NIGโ.ล U-ลกuโ-nu TA qeโ-reb KUR-e uโ-ลกe-ri-da "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ท๐ญ๐น๐จ๐๐ญ๐๐๐พ๐ณ๐
๐๐พ๐๐จ๐ณ๐
๐๐
๐๐พ๐๐ฏ๐พ๐ป๐ณ๐๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐พ๐ป๐ท",
"en": "In my thirteenth regnal year I entered the Pass of the Goddesses, marched to Matiฤtu, (and) captured all of Matiฤtu. I slaughtered their (inhabitants) (and) took countless plunder from them.",
"tr": "ina 13 BALA.MEล -ia ina {KUR}-neโ-re-be ลกa {URU}-{d}-INANNA.MEล KUโ-ub a-na mat-ia-a-ti a-lik mat-ia-a-tu a-na si-hirโ-ti-ลกaโ KUR-ud GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu a-na la ma-neโ-e aลกโ-lu-la "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐ ๐๐พ๐ผ๐
๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐๐ ๐๐พ๐น๐จ๐
๐๐๐
๐๐ญ๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ญ๐๐ต๐ธ๐๐ช๐๐ ๐น๐ญ๐
๐๐๐ญ๐ณ๐ฒ๐๐น๐
๐ท๐ท๐พ๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ฒ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ญ๐
๐ฒ๐๐ฒ๐ญ๐ซ๐
๐ ๐ซ๐๐ญ๐๐๐ก๐ญ๐๐จ๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐๐ช๐๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐๐๐๐๐พ๐๐ก๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ช๐ฆ๐๐๐จ๐๐๐ก๐๐ฌ๐ท๐๐ก๐๐ข๐ช๐๐ก๐๐๐๐ก๐๐ถ๐๐ก๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐ก๐๐ท๐",
"en": "In my fourteenth regnal year I mustered (the troops of my) extensive land in countless numbers (and) crossed the Euphrates in flood with 120,000 troops. At that time Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, above and below (iii 30), mustered their troops, which were too numerous to be counted. They attacked me, I fought with them, (and) defeated them. I destroyed their chariotry (and) cavalry (and) took away their military equipment. To save their lives they ran away.",
"tr": "ina 14 BALA.MEล -ia ma-a-ti DAGAL-tu a-na la ma-neโ-e ad-ki it-ti 1 ME LIM 20 LIM ERIM.HI.A {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกa e-bir ina uโ-mi-ลกu-ma {m}-{d}-Iล KUR-id-ri ลกa-{KUR}-ANล E-ลกuโ {m}-ir-hu-le-na {KUR}-a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEล -ni ลกa ลกi-di tam-di AN.TA uโ KI.TA ERIM.HI.A-ลกuโ-nu HI.A.MEล a-na la ma-neโ-e id-ku-uโ-ni a-na GABA-ia it-bu-uโ-ni it-ti-ลกuโ-nu am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu aลกโ-ku-un {GIล }-GIGIR.MEล -ลกuโ-nu pet-hal-la-ลกu-nu a-แนฃe-eสพ uโ-nu-ut MEโ-ลกuโ-nu e-kim-ลกuโ-nu a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ-nu e-li-uโ "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐๐พ๐ณ๐พ๐ฟ๐๐๐จ๐ธ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐ฌ๐ฌ๐ฉ๐๐๐พ๐
๐ธ๐
๐๐ฟ๐ญ๐ณ๐๐ธ๐ข๐๐พ๐ต๐๐ป๐๐๐ซ๐พ๐๐พ๐ง๐๐พ๐
๐ ๐
๐๐ฅ๐ฒ๐
๐ธ๐ ๐๐๐ ๐๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ณ๐
๐๐๐๐ญ๐๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐ณ๐๐๐
๐๐๐๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐ธ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐จ๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐๐๐๐๐๐ช๐ธ๐ฉ๐ธ๐ฎ๐๐๐ธ๐น๐๐๐๐๐๐ณ๐๐
๐๐๐๐
๐จ๐๐
๐ณ๐๐๐ฆ๐ ๐๐
๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐ ๐ฏ๐๐๐ด๐๐๐พ๐
๐๐๐ธ๐ ๐ท๐๐๐บ๐",
"en": "In my fifteenth regnal year I marched to the land Nairi. I created at the source of the Tigris, on a mountain cliff where its water comes out, my royal statue. I wrote thereon praises of my power (and) my heroic deeds. (Then) I entered the pass of Mount แนฌunibunu (and) (iii 40) razed, destroyed, (and) burned the cities of Aramu, the Urarแนญian, as far as the source of the Euphrates. (Thus) I marched to the source of the Euphrates, made sacrifices to my gods, (and) washed the weapons of Aลกลกur therein. Asia, king of the land Daiฤnu, submitted to me (and) I received from him tax and tribute of horses. I fashioned my royal statue (and) erected (it) inside his city.",
"tr": "ina 15 BALA.MEล -ia a-na {KUR}-na-i-ri a-lik ina SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-HAL.HAL ALAM MAN-ti-ia ina ka-a-pi ลกa KUR-e ina แนฃi-it na-ga-bi-ลกaโ ab-ni ta-na-a-ti kiลก-ลกuโ-ti-ia al-ka-katโ qur-di-ia ina qeโ-reb-ลกuโ al-แนญurโ ina {KUR}-neโ-re-bi ลกa {KUR}-แนญu-ni-bu-ni KUโ-ub URU.MEล -ni ลกa {m}-a-ra-me {KUR}-u-ra-ar-แนญa-a-a a-di SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-A.RAD ap-pulโ aq-qur ina IZI aลกโ-ru-up ina SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-A.RAD a-lik {UDU}-SISKUR.MEล a-na DINGIR.MEล -ni-a aแนฃ-bat {GIล }-TUKUL aลก-ลกur ina libโ-bi uโ-lil {m}-a-si-a MAN {KUR}-da-ia-e-ni GIRโ.II.MEล -ia DIB-bat GUN ma-da-tu ANล E.KUR.RA.MEล am-hur-ลกuโ แนฃa-lam MAN-ti-ia ab-ni ina MURUBโ URU-ลกuโ uโ-ลกe-ziz "
} |
{
"ak": "๐ธ๐ซ๐
๐
๐พ๐
๐ญ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐พ๐ณ๐ข๐ด๐๐๐จ๐๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐พ๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ป๐ท๐จ๐
๐๐ก๐ณ๐๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท๐ซ๐ณ๐ข๐ด๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ณ๐๐ฃ๐๐ญ๐๐ซ๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐พ๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐ก๐ณ๐๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐พ๐ป๐ท๐ซ๐ณ๐๐ฃ๐๐
๐ฒ๐๐พ๐๐
๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐๐ณ๐จ๐ท๐ฒ๐๐ญ๐๐ ๐๐
๐ญ๐น๐ฒ๐ท๐ณ๐ช๐ท๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ญ๐พ๐จ๐๐๐
๐๐จ๐๐ ๐ฏ๐๐ด๐๐๐พ๐
๐๐๐ธ๐๐
๐๐๐๐ฅ๐๐บ๐",
"en": "On my return from the source of the Euphrates I marched to the land Suแธซni. I captured five fortified cities together with the cities in their environs, massacred their (inhabitants), (and) plundered them. (iii 50) Moving on from the land Suแธซni I approached the land Enzi. I captured two fortified cities together with the cities in their environs, massacred their (inhabitants), (and) plundered them. Moving on from the land Enzi (iii 55) I approached the Euphrates before the land Melid. I received tribute from Lalla, the Melidite: silver, gold, tin, (and) bronze. I fashioned my royal statue (and) erected (it) by the Euphrates.",
"tr": "ina ta-ia-ar-ti-ia ลกa SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-A.RAD a-na {KUR}-su-uh-ni a-lik 5 URU.MEล -ni dan-nu-ti a-di URU.MEล -ni ลกaโ li-me-tu-ลกu-nu KUR-ud GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la TA {KUR}-su-uh-ni at-tu-muลก a-na {KUR}-en-zi aq-แนญiโ-rib 2 URU.MEล -ni dan-nu-ti a-di URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกu-nu KUR-ud GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu aลกโ-lu-la TA {KUR}-en-zi at-tu-muลก a-na UGU {IDโ}-A.RAD ina pu-ut {KUR}-me-li-di aq-แนญiโ-rib ma-da-tu ลกa {m}-lal-li {KUR}-meโ-li-da-a-a KUโ.BABBAR KUโ.GI AN.NA.MEล ZABAR.MEล am-hur แนฃa-lam MAN-ti-ia ab-ni ina UGU {IDโ}-A.RAD uโ-ลกe-ziz "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐ซ๐ท๐น๐ญ๐๐
๐ฒ๐ณ๐ข๐ท๐
๐๐๐ธ๐ณ๐๐ฌ๐๐ญ๐๐๐๐๐
๐
๐๐๐๐๐ซ๐ณ๐๐ฌ๐๐ญ๐๐๐๐๐ฒ๐ณ๐ฌ๐ฆ๐พ๐๐ซ๐ณ๐ซ๐ณ๐ฌ๐ฆ๐พ๐๐ฒ๐ณ๐ ๐๐๐๐ท๐ป๐ฒ๐๐ท๐๐ก๐พ๐๐ญ๐น๐
๐ญ๐ฃ๐๐
๐พ๐ณ๐ ๐๐๐๐๐๐ค๐๐
๐ฌ๐๐ฉ๐๐จ๐๐๐ฒ๐จ๐๐๐ป๐ต๐๐ฒ๐๐ญ๐๐พ๐ป๐ท๐ซ๐ท๐ ๐๐๐๐๐ฒ๐ท๐๐ข๐๐ซ๐ท๐๐ข๐๐๐ฒ๐ท๐๐๐๐๐๐ซ๐ท๐๐๐๐๐๐๐ฒ๐ท๐ฉ๐ผ๐ ๐ ๐ญ๐๐๐๐ฌ๐ช๐ด๐๐ป๐พ๐
",
"en": "In my sixteenth regnal year I moved out from Arbela, crossed Mount Kullar, (and) (iii 60) established a fortress in the interior of the land Zamua. I conquered from the interior of the land Zamua to the land Munna (and) from the land Munna to the land Allabria (and) the city Paddira, the fortified city of Ianziburiaลก (iv l), the Allabriaean. I took booty from him: a door of gold, his palace women, (and) the extensive property of his palace. I set ablaze (the regions stretching) from the city Allabria to the city Parsua, from the city Parsua to the city Abdadฤnu, (and) (iv 5) from the city Abdadฤnu to the city แธชaban, I overwhelmed them with my lordly brilliance.",
"tr": "ina 16 BALA.MEล -ia TA {URU}-LIMMUโ-DINGIR at-tu-muลก {KUR}-kulโ-la-ar BAL-at ina {KUR}-za-mu-a ลกa Eโ-a-ni bi-ir-tu a-แนฃa-ba-at TA {KUR}-za-mu-a ลกa Eโ-a-ni a-di {KUR}-mu-un-na ak-ta-ลกad TA {KUR}-mu-un-na a-di {KUR}-al-lab-ri-a {URU}-pad-di-ra URU dan-nu-ti-ลกu ลกa {m}-ia-an-zi-bur-ia-aลกโ {KUR}-al-lab-ri-a-a ak-ลกud {GIล }-IG KUโ.GI {MUNUS}-ERIM.MEล Eโ.GAL.MEล -ลกuโ NIGโ.GA Eโ.GAL-ลกuโ HI.A aลกโ-lu-la TA {URU}-al-lab-ri-a a-di {URU}-parโ-su-a TA {URU}-parโ-su-a a-di {URU}-ab-da-da-a-ni TA {URU}-ab-da-da-a-ni a-di {URU}-ha-ban ki-ma {d}-GIล .BAR aq-mu mi-lam be-lu-ti-ia "
} |
{
"ak": "๐๐
๐๐ก๐๐๐๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐
๐๐๐๐ณ๐๐๐พ๐๐ซ๐๐จ๐๐๐๐๐ซ๐ธ๐ ๐๐ฌ๐ป๐๐ญ๐๐จ๐๐๐พ๐๐ซ๐ ๐๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐
๐๐ธ๐๐
๐๐๐๐๐ผ๐ธ๐๐๐
๐๐๐๐
๐
๐ฒ๐
๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐๐ฌ๐ป๐๐๐ถ๐๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐
๐๐๐๐ณ๐๐๐ซ๐
๐๐ช๐จ๐๐๐๐ก๐พ๐
๐๐ ๐ท๐๐ฏ๐๐ท๐๐ญ๐๐ฅ๐ท๐ป๐ฃ๐ญ๐ณ๐๐ท๐
๐พ๐ท๐จ๐๐๐๐ฆ๐จ๐๐๐๐๐ก๐พ๐๐ฆ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐ท๐ช๐บ๐ช๐ซ๐ธ๐๐ฒ๐จ๐๐๐พ๐ช๐ฆ๐ญ๐จ๐๐๐๐ป๐ต๐๐ป๐๐๐ฉ๐๐จ๐๐๐ฒ๐จ๐๐๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐พ๐ป๐ท๐ ๐๐
๐ญ๐น๐๐๐๐ณ๐๐ท๐บ๐๐๐ธ๐ณ๐๐๐๐ญ๐ณ๐๐ท๐
๐พ๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐ช๐จ๐๐
๐ช๐ด๐๐ป๐พ๐
๐๐
๐ณ๐๐๐๐๐",
"en": "Marduk-mudammiq, king of the land Namri, trusting in the might of his troops, (iv 10) mustered his numerous cavalry to wage war and battle against me. He drew up a battle line opposite to me at the River Namritu. I defeated him and took from him his cavalry. Marduk-mudammiq, king of the land Namri, took fright in the face of my mighty weapons and abandoned the cities ล umurza, Bฤซt-Nergal, (and) (iv 15) Niqqu of the land Tugliaลก, his fortified cities (and) garrisons. To save his life he fled (and) I plundered his palaces. I took as plunder his gods, his possessions (and) property, his palace women, (and) (iv 20) his harness-trained horses without number. I received tribute from Barรป, the Ellipean, in the pass of the land Tugliaลก. (iv 25) I overwhelmed the land Namri with awe of my weapons (and) my lordly brilliance.",
"tr": "UGU-ลกuโ-nu at-bu-uk {m}-{d}-AMAR.UTU-mu-SIGโ
MAN {KUR}-ZALAGโ a-na gi-piลก ERIM.MEล -ni-ลกuโ it-ta-kil-ma pet-hal-lu-ลกu HI.A.MEล a-na e-peลก MURUBโ u MEโ a-na GABA-ia id-ka-a ina UGU {IDโ}-nam-ri-te ina pu-tuโ-ia si-dir-tu iลก-kun BADโ
.BADโ
-ลกuโ aลกโ-ku-un pet-hal-lu-ลกuโ e-kim-ลกu {m}-{d}-AMAR.UTU-mu-SIGโ
MAN {KUR}-nam-ri TA IGI {GIล }-TUKUL.MEล -a dan-nu-ti ip-lahโ-ma {URU}-ลกu-mur-za {URU}-Eโ-{d}-U.GUR {URU}-niqโ-qu ลกa {KUR}-tug-li-ia-aลกโ URU.MEล -ni-ลกuโ BADโ.MEล -ni-ลกuโ dan-nu-ti uโ-maลก-ลกir a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ e-li mi-ลกe-eสพ-ta ina Eโ.GAL.MEล -ลกuโ aลกโ-ku-un DINGIR.MEล -ni-ลกuโ NIGโ.GA-ลกuโ NIGโ.ล U-ลกuโ {MUNUS}-ERIM.MEล Eโ.GAL.MEล -ลกuโ ANล E.KUR.RA.MEล LAL-at GIล .GIล -ลกu a-na la ma-ni aลกโ-lu-la ma-da-tu ลกa {m}-ba-ru-uโ {KUR}-e-li-pa-a-a ina {KUR}-neโ-re-bi ลกa {KUR}-tug-li-ia-aลกโ am-hur ลกu-ri-bat {GIล }-TUKUL.MEล -ia mi-lam EN-lu-ti-ia UGU {KUR}-nam-ri at-bu-uk "
} |
{
"ak": "๐
๐๐ซ๐๐ฒ๐ญ๐ซ๐
๐ ๐ซ๐ญ๐ณ๐พ๐ฟ๐๐
๐๐ฒ๐ฒ๐พ๐ญ๐ฒ๐จ๐ญ๐๐
๐๐ฒ๐ณ๐ฉ๐ ๐๐๐ณ๐บ๐พ๐๐พ๐ป๐ถ๐๐ป๐๐๐ซ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐ฌ๐ฌ๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐พ๐
๐ค๐ซ๐ณ๐๐ฃ๐๐ฒ๐ณ๐ข๐ด๐๐ซ๐ณ๐ข๐ด๐๐๐ฒ๐ณ๐จ๐ท๐ฟ๐ฒ๐ซ๐ณ๐จ๐ท๐ฒ๐๐ฒ๐ณ๐๐
๐๐๐ซ๐ณ๐๐
๐๐๐๐ฒ๐ท๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐ซ๐ท๐
๐๐พ๐ช๐ฆ๐๐ฒ๐ณ๐ธ๐๐๐๐ซ๐ณ๐ธ๐๐๐๐๐ฒ๐ท๐ฝ๐๐ ๐๐ ๐ ๐ฏ๐๐๐๐พ๐๐ฆ",
"en": "Conqueror from the upper and lower seas to the land Nairi and the great sea of the west as far as the Amanus range: I gained dominion over the entire land แธชatti. (iv 30) I (lit. โheโ) conquered from the source of the Tigris to the source of the Euphrates. I annihilated like a flood from the land Enzi to the land Suแธซni (Suสพunu), from the land Suแธซni to the land Melid, from the land Melid to the land Daiฤnu, from the land Daiฤnu to the city Arแนฃaลกkun, from the city Arแนฃaลกkun (iv 35) to the land Gilzฤnu, (and) from the land Gilzฤnu to the city แธชubuลกkia.",
"tr": "ka-ลกid TA tam-di AN.TA uโ KI.TA ลกa {KUR}-na-i-ri uโ tam-di GAL-ti ลกa ลกulโ-me {d}-ลกam-ลกi a-di {KUR}-ha-ma-a-ni {KUR}-hat-ti a-na paแนญ gim-ri-ลกaโ a-pelโ TA SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-HAL.HAL a-di SAG {IDโ}-e-ni ลกa {IDโ}-A.RAD ล U-ti ik-ลกud TA {KUR}-en-zi a-di {KUR}-su-uh-ni TA {KUR}-su-uh-ni a-di {KUR}-me-li-i-di TA {KUR}-me-li-di a-di {KUR}-da-ia-e-ni TA {KUR}-da-ia-e-ni a-di {URU}-ar-แนฃa-aลกโ-ku-un TA {URU}-ar-แนฃa-aลกโ-ku-un a-di {KUR}-gilโ-za-a-ni TA {KUR}-gilโ-za-a-ni a-di {URU}-hub-uลก-ki-a ki-ma DUโ a-bu-bi asโ-pu-un "
} |
{
"ak": "๐ธ๐ณ๐ณ๐จ๐๐
๐ฏ๐ญ๐๐๐ญ๐๐ฟ๐ป๐
๐พ๐๐ฝ๐๐ก๐พ๐
๐ ๐๐๐ถ๐๐ฆ๐ ๐๐
๐๐๐ช๐๐๐๐
๐๐ก๐พ๐ช๐ฆ",
"en": "In the lands and mountains over which I gained dominion I appointed governors everywhere and imposed upon them tax, tribute, (and) corvรฉe.",
"tr": "ina KUR.KUR.MEล uโ hur-ลกa-a-ni ลกa a-pe-lu-ลกi-na-ni {LUโ}-ลกak-nu-ti-ia al-takโ-kan GUN ma-da-tu za-bilโ ku-durโ-ri UGU-ลกuโ-nu aลกโ-ku-un "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ฉ๐๐
๐
๐ญ๐
๐บ๐ญ๐๐พ๐ฟ๐๐ ๐ฌ๐ง๐ฒ๐๐๐ณ๐ท๐ฌ๐๐ ๐๐ซ๐๐ช๐๐
๐๐๐๐จ๐๐๐๐๐ ๐จ๐๐๐จ๐๐๐๐จ๐ค๐จ๐๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐บ๐
๐ผ๐ธ๐ฅ๐๐๐๐๐ป๐พ๐
๐๐๐๐๐๐ ๐๐จ๐๐ธ๐๐พ๐๐ฒ",
"en": "The gods Ninurta and Nergal, who love my priesthood, gave to me the wild beasts and commanded me to hunt. I killed from my ... chariot 373 wild bulls (and) 399 lions with my valorous assault. 'I drove twenty-nine elephants into ambush.",
"tr": "{d}-nin-urta uโ {d}-IGI.DU ลกa SANGA-ti i-ra-am-mu MAล โ.ANล E EDIN uโ-ลกat-li-mu-ni-ma e-peลก ba-สพu-ri iq-bu-ni 3 ME 73 {GUโ}-AM.MEล 3 ME 99 UR.MAH.MEล ina {GIล }-GIGIR.MEล -ia pa-tu-te ina qi-it-ru-ub meแนญ-lu-ti-ia a-duk 29 AM.SI.MEล ina ลกub-ti a-di "
} |
{
"ak": "๐๐ณ๐จ๐๐ธ๐
๐ฒ๐ณ๐
๐
๐ช๐๐บ๐ ๐จ๐๐
๐บ๐
๐ก๐จ๐๐๐
๐ญ๐บ๐ญ๐๐ญ๐๐๐๐",
"en": "I hitched up plows in the (various) districts of my land (and thereby) piled up more grain and straw than ever before.",
"tr": "{GIล }-APIN.MEล ina ลกi-di KUR-ia ar-ku-usโ ล E.AM.MEล uโ {ล E}-IN.NU.MEล UGU ลกa pa-an uโ-ลกa-tir at-bu-uk "
} |
{
"ak": "๐ฒ๐ณ๐๐จ๐๐ฒ๐๐๐๐ซ๐
๐ซ๐๐๐จ๐๐๐
๐๐จ๐๐ซ๐๐ฌ๐ป๐๐พ๐๐จ๐๐ณ๐
๐
๐ช๐ป",
"en": "I hitched up teams of horses to 2,002 chariots (and equipped) 5,542 cavalry for the forces of my land.",
"tr": "ANล E.KUR.RA.MEล LAL-at GIล .GIล 2 LIM 2 {GIล }-GIGIR.MEล 5 LIM 5 ME 42 pet-hal-lu a-na Aโ.MEล KUR-ia ar-ku-us "
} |
{
"ak": "๐๐ฏ๐๐๐๐ซ๐๐
๐ฌ๐น๐๐๐๐๐พ๐๐๐ป๐ท๐๐๐ญ๐น",
"en": "The month Taลกrฤซtu, the twenty-second day, eponymy of Taklฤk-ana-ลกarri, governor of the city Nฤmed-Iลกtar.",
"tr": "{ITI}-DUโ UD.22.KAMโ lim-mu {m}-takโ-lak-a-na-MAN GAR {URU}-neโ-med-{d}-INANNA "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ก๐๐๐ข๐ณ๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐๐๐ช๐๐ญ๐จ๐๐๐๐
๐
๐จ๐๐ญ๐๐๐ด๐ธ๐ฉ๐๐ฃ๐บ๐ฃ๐๐พ๐๐บ๐๐จ๐๐บ๐จ๐๐๐บ๐
๐ป๐ฅ๐ฌ๐๐๐๐๐บ๐พ๐ป๐ณ๐๐
๐บ๐ฏ๐ป๐๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐
๐๐ป๐๐
๐พ๐๐จ๐๐ฌ๐ป๐
๐๐
๐๐๐ผ๐ป๐๐บ๐๐บ๐
๐บ๐ป๐๐พ๐พ๐
๐๐๐๐๐๐๐๐ผ๐๐ซ๐ฎ๐ป๐ก๐ฟ๐ญ๐ป๐ท๐ธ๐ธ๐ด๐๐ก๐ป๐ธ๐๐ช๐พ๐ธ๐ฉ๐๐ญ๐ป๐ฆ๐ญ๐จ๐๐๐ข๐๐บ๐บ๐ช๐ ๐ธ๐ท๐ ๐จ๐๐ป๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ป๐ฉ๐๐๐ท๐๐๐๐๐ณ๐ณ๐จ๐๐ฌ๐ท๐ป๐
๐ญ๐บ๐พ๐ฃ๐ผ๐บ๐บ๐ช๐ ๐
๐๐๐ท๐ณ๐จ๐๐๐๐ซ๐ ๐๐ผ",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of all (5) the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands, king, desired object of the gods, chosen of the god Enlil, (10) trustworthy appointee of Aลกลกur, attentive prince, who has seen remote and rugged regions, who has trodden upon the mountain peaks in all the highlands, receiver of booty (and) tax from all the (four) quarters, who opens paths above and below, at whose strong attack for combat (15) the (four) quarters are distressed (and) cities convulsed, strong male who acts with the support of Aลกลกur (and) the god ล amaลก, the gods his allies, and has no rival among the princes of the four quarters, magnificent king of lands, who has kept progressing by difficult ways through mountains and seas;",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล MAN kiลก-ลกat UN.MEล NUN-uโ ล ID aลก-ลกur MAN dan-nu MAN kulโ-lat kib-rat LIMMUโ-i {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR.MEล MAN ba-สพi-it DINGIR.MEล ni-ลกit IGI.II.MEล {d}-BAD GIRโ.NITAโ aลก-ลกur pit-qu-du NUN-uโ na-a-du a-me-ru du-ur-gi u ลกap-ลกaโ-qi mu-kab-bi-is re-ลกe-ti ลกaโ KUR-e ka-liลก hur-ลกaโ-ni ma-hirโ GUN igi-seโโ ลกaโ DUโ-ลกi-na UB.MEล mu-pat-tu-uโ แนญu-da-a-te ลกaโ e-liลก u ลกap-liลก ลกaโ a-na ti-ib MEโ-ลกuโ dan-ni kib-ra-a-te ul-ta-nap-ลกaโ-qa i-hi-lu URU.DIDLI NITAโ dan-nu ลกaโ ina {GIล }-tukul-ti aลก-ลกur u {d}-ลกaโ-maลก DINGIR.MEล re-แนฃi-ลกuโ DU.DU-ku-ma ina mal-ki.MEล ลกaโ kib-rat LIMMUโ-i ลกaโ-nin-ลกuโ la TUK-uโ MAN KUR.KUR.MEล ลกar-hu ลกaโ ar-hi pa-aลกโ-qu-te DU.DU-ku-ma iลก-tam-da-hu KUR.MEล -e u ta-ma-a-te "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐น๐ฉ๐๐ช๐ญ๐ป๐ณ๐ฒ๐๐๐พ๐๐ซ๐๐ญ๐๐จ๐๐๐๐ซ๐ธ๐ ๐๐ญ๐๐จ๐๐๐๐พ๐ ๐ช๐น๐๐
๐๐ณ๐๐๐๐๐๐ณ๐๐ป๐๐๐ณ๐๐พ๐พ๐๐พ๐๐ก๐พ๐๐
๐ฒ๐๐พ๐๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐พ๐ฒ๐๐๐
๐๐จ๐๐พ๐บ๐ ๐๐ธ๐๐ช๐จ๐๐๐๐ค๐น๐
๐น๐จ๐๐๐น๐๐๐จ๐๐๐๐จ๐๐๐๐ฌ๐ป๐๐๐พ๐๐ ๐๐๐๐ถ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐ท๐๐๐
๐ผ๐ฒ๐ธ๐ท๐ฒ๐ฆ๐ฅ๐ท๐๐๐พ๐๐๐ค๐๐๐ฌ๐จ๐๐๐๐ง๐๐ฒ๐ณ๐๐ณ๐ฉ๐๐๐๐๐จ๐ท๐จ๐๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐จ๐๐๐พ๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐๐พ๐ท๐ ๐๐พ๐ป๐ท๐๐ฒ๐ณ๐๐ณ๐๐ช๐ท๐๐ช๐๐ป๐๐๐ฒ๐๐จ๐๐ด๐๐๐พ๐๐ธ๐ฎ๐๐ธ๐บ๐ธ๐๐จ๐๐ ๐ ๐๐
๐ป๐ณ๐ซ๐๐๐๐ณ๐ข๐บ๐พ๐๐๐ป๐น๐
๐๐๐๐ท๐๐๐ฟ๐ ๐ฏ",
"en": "In my eighteenth regnal year I crossed the Euphrates for the sixteenth time. Hazael of Damascus, trusting in the might of his soldiers, (5'') carried out an extensive muster of his troops. He fortified Mount Saniru, the mountain peak, which is before Mount Lebanon. I fought with him (and) defeated him. (10'') I put to the sword 16,000 of his fighting men (and) took away from him 1,121 of his chariots (and) 470 of his cavalry with his military camp. To save (15โ) his life he ran away (but) I pursued him. I imprisoned him in Damascus, his royal city, (and) cut down his gardens. I marched to Mount แธชaurฤnu (and) razed, destroyed, (and) (20'') burned cities without number. I carried off more booty than could be counted. I marched to Mount Baสพaliraสพasi, which is a cape (jutting out into) the sea, (and) erected my royal statue there. At that time, I received (25'') tribute from the people of Tyre (and) Sidon (and) from Jehu (Iaua) of the house of Omri (แธชumrรฎ).",
"tr": "ina 18 BALA.MEล -ia 16-ลกuโ {IDโ}-A.RAD e-bir {m}-ha-za-aสพ-DINGIR ลกaโ-{KUR}-ANล E-ลกuโ a-na gi-piลก ERIM.HI.A.MEล -ลกuโ it-ta-kil-ma ERIM.HI.A.MEล -ลกuโ a-na ma-aสพ-diลก id-ka-a {KUR}-sa-ni-ru ล U.SI KUR-e ลกaโ pu-ut {KUR}-lab-na-na a-na dan-nu-ti-ลกuโ iลก-kun it-ti-ลกuโ am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ aลกโ-kun 16 LIM ERIM.MEล ti-du-ki-ลกuโ ina {GIล }-TUKUL.MEล uโ-ลกam-qit 1 LIM 1 ME 21 {GIล }-GIGIR.MEล -ลกuโ 4 ME 70 pet-hal-lu-ลกuโ it-ti uลก-ma-ni-ลกuโ e-kim-ลกuโ a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ e-li EGIR-ลกuโ ar-te-di ina {URU}-di-maลก-qi URU MAN-ti-ลกuโ e-sir-ลกuโ {GIล }-KIRIโ.MEล -ลกuโ ak-kis a-di KUR-e {KUR}-ha-uโ-ra-ni a-lik URU.MEล -ni a-na la ma-ni a-pulโ a-qur ina IZI.MEล GIBILโ-up ลกal-la-su-nu a-na la ma-ni aลกโ-lu-la a-di KUR-e {KUR}-ba-aสพ-li-ra-aสพ-si ลกaโ SAG tam-di a-lik แนฃa-lam MAN-ti-a ina libโ-bi aลก-qup ina uโ-me-ลกuโ-ma ma-da-tu ลกaโ {KUR}-แนฃur-ra-a-a {KUR}-แนฃi-du-na-a-a ลกaโ {m}-ia-uโ-a DUMU-hu-um-ri-i am-hur "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐๐๐ฒ๐๐๐๐๐ก๐๐๐ง๐๐ท๐ญ๐พ๐ญ๐๐ง๐ฒ๐ป๐
๐๐๐๐๐๐ผ๐ญ๐ฟ๐
๐ท๐ ๐จ๐๐ป๐ข๐ท๐ผ...๐๐ป๐ผ๐บ๐ป๐๐ณ๐บ๐ผ๐๐ธ๐ฉ...๐ญ๐ข๐ณ๐พ๐ ๐๐๐ถ๐ฉ๐๐๐ผ๐๐๐ฅ๐ฃ๐ด๐๐ก๐ท๐บ๐บ๐๐ท๐ต๐
๐
๐ฃ๐ฆ๐ผ...๐๐๐ช๐จ๐๐๐๐ก๐ผ...๐ป๐ฒ๐๐ฟ๐พ๐๐๐๐๐๐
๐๐๐ก๐ ๐บ๐ป๐๐๐...๐ผ๐จ๐๐๐๐๐ก...๐ฟ๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐๐ช๐๐ญ๐จ๐๐๐๐
๐
๐จ๐๐ญ๐๐ค๐๐ด๐ธ๐ฉ๐๐ฃ๐บ...๐ญ๐จ๐๐ป๐ญ๐๐๐ ๐ด...๐๐บ๐๐ก๐
...๐๐
๐๐๐ ๐ป๐...",
"en": "Shalmaneser, great king, strong king, king of the universe, unrivalled king, dragon, the weapon which destroys all quarters, commander of princes everywhere, ... valiant man, appointee of Enlil, vice-regent of Aลกลกur, ... who has smashed all his enemies like a pot, strong male, merciless (and) unsparing in battle, who slew ... in the mountains ... with mighty weapons, annihilated (them) like a flood, and the corpses of his enemies ... extensive, strong king, ... ,ruler of all lands, the king (who is the) desired object of the gods, chosen of the god Enlil, trustworthy appointee of Aลกลกur, ... into whose hands the gods of heaven and underworld entrusted the just scepter ... ",
"tr": "{d}-salโ-ma-nu-SAG LUGAL GAL-uโ MAN dan-nu MAN KIล LUGAL la ลกa-na-an uโ-ลกumโ-gal-lu ka-ลกu-uลก kal kib-ra-te ลกa-pi-ir mal-ki.MEล ลกaโ kulโ-la-te ... eแนญ-lu qar-du ลกaโ Eโ.KUR ENSIโ aลก-ลกur ... ลกa kulโ-lat na-ki-ri-ลกuโ GIM ha-aแนฃ-ba-te uโ-da-qi-qu NITAโ dan-nu la pa-du-uโ la ga-mil tu-qu-un-te ... u {GIล }-TUKUL.MEล -ลกuโ dan-nu-te ... ลกaโ-de-e i-na-ru a-bu-ba-ni-iลก is-pu-nu-ma pa-gar ge-ri-ลกuโ ... DAGAL.MEล MAN dan-nu ... i mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR.MEล LUGAL ba-สพi-it DINGIR.MEล ni-ลกit IGI.II.MEล {d}-EN.LILโ GIRโ.NITAโ aลก-ลกur pit-qu-du ... DINGIR.MEล ลกaโ AN-e u KI-tim ... {GIล }-GIDRU e-ลกirโ-tu ... ล U.II-ลกuโ uโ-ma-lu-uโ ... "
} |
{
"ak": "...๐จ๐๐...๐ฉ๐๐ช๐ญ๐ป๐ณ๐ฒ๐...๐๐
...๐ฒ๐๐ธ...๐๐ผ๐จ๐...๐๐๐
๐ซ๐๐พ๐ฒ๐ ๐ฆ๐๐ ๐๐๐๐ถ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐ท๐๐ฒ๐ท๐ฒ๐ ๐พ๐ฅ๐ท๐๐๐พ๐๐
๐ผ๐ฒ๐๐ฌ๐จ๐๐๐๐ง๐ช๐๐ท๐๐ธ๐๐พ๐๐...๐ญ๐ท๐ฒ๐ ๐พ๐ฅ...",
"en": "In my eighteenth regnal year ... his ... Hazael of Damascus ... and ... his ... I... extensive. I defeated him and took away from him his walled camp. To save his life he ran away (but) I pursued (him) as far as Damascus, his royal city. I cut down his gardens (and) burned his sheaves... of Damascus ... ",
"tr": "... MEล -ลกuโ ... ha-za-aสพ-DINGIR ลกaโ-{KUR}-ANล E-ลกuโ ... uk uโ ... di-ลกuโ Aล ... e DAGAL.MEล ... a-bi-ik-ta-ลกuโ aลกโ-kun-ma BADโ uลก-ma-ni-ลกuโ e-kim-ลกuโ a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ e-li a-di {URU}-di-ma-aลกโ-qi URU MAN-ti-ลกuโ ar-te-di {GIล }-KIRIโ.MEล -ลกuโ ak-kis ku-ri-la-ลกuโ ina IZI aลกโ-ru-up ... ลกa {URU}-di-ma-aลกโ-qi ... "
} |
{
"ak": "๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐๐ญ๐๐๐ญ๐ค๐ญ๐๐ฉ๐๐๐๐ ๐ป๐ญ๐
๐๐ฒ๐ญ๐๐
๐ ๐พ๐ญ๐ฆ๐๐๐ญ๐จ๐๐๐ ๐
๐๐ญ๐น๐๐๐ญ๐๐
๐ ๐พ๐ญ๐๐๐๐๐ช๐๐๐๐จ๐ฅ๐ฉ๐๐ข๐ญ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ญ๐ซ๐๐ฃ๐จ๐ญ๐จ๐๐๐ผ๐๐พ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ฌ๐
๐ฌ๐ญ๐๐จ๐",
"en": "Aลกลกur, great lord; Anu, exalted god; god Enlil, perfectly magnificent; god Adad, canal-inspector of heaven and underworld; god Ninurta, foremost among the gods, lord of battle and strife; (i 5) goddess Iลกtar, foremost in heaven and underworld; god Ea, king of the apsรป, lord of wisdom (and) understanding; god Sรฎn, king of the lunar disk, lord of brilliance; god Marduk, sage of the gods (and) lord of omens; great gods who decree destinies: ",
"tr": "aลก-ลกur EN GAL-uโ {d}-a-num DINGIR MAH {d}-BAD ลกur-bu-uโ gitโ-ma-lu {d}-Iล KUR guโ-gal AN-e uโ KI-ti {d}-MAล SAG.KAL DINGIR.MEล EN MURUBโ uโ MEโ {d}-INANNA SAG.KAL AN-e uโ KI-ti {d}-eโ-a MAN ZU.AB EN neโ-me-qi ha-si-su {d}-30 MAN a-ge-e EN nam-ri-ri {d}-AMAR.UTU ABGAL DINGIR.MEล EN te-re-ti DINGIR.MEล GAL.MEล mu-ลกi-mu {d}-NAM.MEล "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐ธ๐ฉ๐๐๐๐ก๐๐๐ข๐ณ๐๐ฅ๐น๐ฟ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐๐๐ข๐ฟ๐๐ป๐๐ข๐๐
๐ญ๐จ๐๐ฟ๐ญ๐๐ ๐ณ๐ณ๐จ๐๐ฎ๐ฏ๐
๐พ๐๐พ๐๐
๐จ๐๐๐๐ ๐๐๐ฎ๐๐
๐ฌ๐
๐ญ๐น๐๐ช๐พ๐ญ๐ฆ๐ป๐ข๐ณ๐๐ฟ๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐
๐๐ฆ๐๐๐๐๐
",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands; son of Ashurnasirpal (II), exalted priest whose priesthood was pleasing to the gods and (who) subdued (i 15) all lands at his feet, pure offspring of Tukultฤซ-Ninurta (II), who slew all his enemies and annihilated (them) like a flood:",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล MAN kiลก-ลกat UN.MEล NUN ล ID aลก-ลกur MAN dan-nu MAN kulโ-lat kib-rat LIMMUโ-i {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR.MEล DUMU aลก-ลกur-PAP-A SANGA-uโ แนฃi-i-ru ลกaโ SANGA-su UGU DINGIR.MEล i-แนญiโ-bu-ma KUR.KUR.MEล nap-har-ลกi-na a-na GIRโ.II.MEล -ลกu uโ-ลกekโ-ni-ลกu nab-ni-tu KUโ-tu ลกa {m}-{GIล }-tukul-ti-{d}-MAล ลกaโ kulโ-lat za-i-ri-ลกu i-neโ-ru-ma iลก-pu-un a-bu-ba-ni-iลก "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐ณ๐ผ๐๐บ๐๐พ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐ผ๐๐๐๐พ๐๐
๐๐ค๐๐พ๐
๐จ๐๐
๐ท๐ป๐ ๐จ๐ท๐๐จ๐๐๐พ๐๐ท๐ท๐ญ๐๐ณ๐",
"en": "In my eighth regnal year (at the time of) Marduk-zฤkir-ลกumi (I), king of Karduniaลก (Babylonia), Marduk-bฤl-usฤte, his brother, rebelled against him. I marched out for vengeance (and) captured the cities Mรช-turnat (and) Laแธซiru.",
"tr": "ina 8 BALA.MEล -ia {m}-{d}-AMAR.UTU-MU-MU MAN {KUR}-kar-du-ni-aลกโ {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-te ล Eล -ลกuโ it-ti-ลกuโ ib-bal-kit a-na tu-ur gi-mil-li lu al-lik {URU}-A.MEล -turโ-na-at {URU}-la-hi-ru KUR-ud "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐๐ธ๐ซ๐๐ซ๐๐
๐ท๐ต๐พ๐พ๐ผ๐ณ๐๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐ผ๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐๐ท๐๐๐
๐ฒ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐ผ๐๐ฒ๐๐จ๐๐๐ญ๐๐ญ๐ป๐๐ผ๐๐ธ๐๐ช๐๐๐ค๐ป๐ฌ๐จ๐๐ธ๐ท๐๐ญ๐๐ ๐ท๐๐บ๐
๐ ๐ท๐ช๐ผ๐๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ฒ๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐ณ๐๐๐๐๐๐ป๐๐๐จ๐๐๐ป๐ณ๐๐ฒ๐ธ๐ท๐๐ญ๐๐ ๐ ๐ฏ",
"en": "In my ninth regnal year, in my second campaign (to Babylonia), I captured the city Gannanฤte. To save his life Marduk-bฤl-usฤte ascended a mountain. I pursued him (and) (ii 40) put to the sword Marduk-bฤl-usฤte, together with the treacherous soldiers who were with him. I made sacrifices in Babylon, Borsippa, (and) Cutha. I went down to Chaldea (and) captured their cities. I received tribute from the kings of Chaldea in Babylon.",
"tr": "ina 9 BALA.MEล -a ina 2-e ger-ri-ia {URU}-ga-na-na-te KUR-ud {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-te a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ a-na KUR-e e-li EGIR-ลกuโ ar-di {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-te a-di ERIM.MEล EN-hi-iแนญ-แนญiโ ลกaโ it-te-ลกuโ ina {GIล }-TUKUL uโ-ลกam-qit {UDU}-SISKUR.MEล ina {URU}-KAโ.DINGIR.RA {KI} {URU}-barโ-sipaโ {KI} {URU}-ku-te-e DUโ-uลก a-na {KUR}-kal-di uโ-ri-id URU.MEล -ni-ลกuโ-nu KUR-ud man-da-tuโ ลกaโ MAN.MEล -ni ลกaโ {KUR}-kal-di ina {URU}-KAโ.DINGIR.RA {KI} am-hur "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐ญ๐ต๐๐ท๐ป๐ต๐ฉ๐๐๐๐ค๐ซ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐ป๐ต๐ฉ๐๐๐๐
๐ฒ๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐น๐๐๐จ๐๐ญ๐๐ท๐
๐๐๐ท๐๐๐พ๐๐๐ฒ๐น๐จ๐ท๐จ๐๐๐ญ๐ท๐จ๐
๐๐ณ๐",
"en": "In my tenth regnal year I crossed the Euphrates for the eighth time. <I captured> the cities of Sangara, the Carchemishite. Moving on from the cities of the Carchemishite I approached the cities of Aramu (and) captured Arne, his royal city, together with one hundred cities in its environs.",
"tr": "ina 10 BALA.MEล -ia 8-ลกuโ {IDโ}-A.RAD e-bir URU.MEล -ni ลกa {m}-sa-an-ga-ra {URU}-gar-ga-miลก-a-a ak-ลกud TA URU.MEล -ni ลกa {URU}-gar-ga-miลก-a-a at-tu-muลก a-na URU.MEล -ni ลกa {m}-a-ra-me aq-แนญiโ-rib {URU}-ar-neโ-e URU MAN-ti-ลกu a-di 1 ME URU.MEล -ni ลกa li-me-tu-ลกuโ KUR-ud "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐น๐๐จ๐๐
๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐ป๐น๐๐ญ๐ต๐๐น๐จ๐ท๐จ๐๐๐ป๐น๐๐๐จ๐ณ๐๐
๐ฒ๐ณ๐ฉ๐ ๐๐๐๐ณ๐
๐๐ฃ๐๐๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ป๐ณ๐๐ ๐ซ๐๐๐๐ซ๐ฅ๐ท๐๐
๐ ๐ช๐๐ฒ๐๐๐๐๐ท๐จ๐๐๐ณ๐๐ธ๐๐จ๐๐ ๐น๐ญ๐
๐๐๐ป๐ณ๐ฒ๐๐น๐
๐ท๐ท๐พ๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ฒ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ญ๐
๐ฒ๐๐ฒ๐น๐๐จ๐๐๐ฉ๐ฉ๐๐๐๐ป๐ ๐๐ผ๐๐ก๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ฒ๐๐
๐๐จ๐๐พ๐บ๐ ๐๐ก๐ธ๐๐ช๐๐๐ค",
"en": "In my eleventh regnal year I crossed the Euphrates for the ninth time. I captured ninety-seven cities of Sangara (and) one hundred cities of Aramu. I took to the slopes of the Amanus range, (ii 55) crossed Mount Iaraqu, (and) descended to the cities of the people of แธชamat. I captured the city Abลกimaku (Aลกtammaku?), together with eighty-nine cities. At that time (iii I) Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, (attacked me) and I fought with them (and) defeated them. I put to the sword 10,000 of their fighting men.",
"tr": "ina 11 BALA.MEล -ia 9-ลกu {IDโ}-A.RAD e-bir 97 URU.MEล -ni ลกaโ {m}-sa-an-ga-ra 1 ME URU.MEล -ni ลกaโ {m}-a-ra-me KUR-ud ลกi-di {KUR}-ha-ma-ni aแนฃ-bat {KUR}-ia-ra-qu BAL-at a-na URU.MEล -ni ลกaโ {KUR}-a-ma-ta-a-a at-ta-rad {URU}-ab-ลกi-ma-ku a-di 89 URU.MEล -ni KUR-ud ina uโ-me-ลกu-ma {m}-{d}-Iล KUR-id-ri ลกaโ-{KUR}-ANล E-ลกu {m}-ir-hu-le-na {KUR}-a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEล -ni ลกa ลกi-di tam-di ana Aโ.MEล a-ha-miลก it-takโ-lu-ma it-te-ลกuโ-nu am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกu-nu aลกโ-kun 10 LIM ERIM.MEล ti-du-ki-ลกu-nu ina {GIล }-TUKUL uโ-ลกam-qit "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐จ๐๐
๐ ๐๐พ๐ผ๐
๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐ ๐๐พ๐น๐จ๐
๐๐๐
๐๐ญ๐๐จ๐๐
๐๐๐๐ฅ๐ธ๐ช๐ท๐ป๐๐ต๐ธ๐๐จ๐๐ ๐น๐ญ๐
๐๐๐ญ๐ณ๐ฒ๐๐น๐
๐ท๐ท๐๐ณ๐๐ณ๐๐๐๐ฒ๐๐ซ๐๐๐จ๐๐๐ญ๐
๐ฒ๐๐ฒ๐ญ๐ซ๐
๐ ๐ซ๐๐ญ๐๐จ๐๐๐ก๐ญ๐๐จ๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐ช๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐๐๐๐ผ๐๐ก๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐ก๐พ๐ฒ๐๐๐จ๐๐๐ก๐๐ฌ๐ท๐๐ก๐๐ก๐๐๐๐ก๐๐ถ๐๐ก๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐ก๐๐ป๐",
"en": "In my fourteenth regnal year I mustered (the troops of my) extensive land in countless numbers (and) crossed the Euphrates in flood with 120,000 of my troops. At that time Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irแธซulฤnu, the แธชamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, (iii 20) above and below, mustered their troops, which were too numerous to be counted. They attacked me, I fought with them, (and) defeated them. I took away their chariotry, cavalry, (and) military equipment. To save their lives they ran away.",
"tr": "ina 14 BALA.MEล -ia ma-a-ti DAGAL-tu a-na la ma-ni ad-ki it-ti 1 ME LIM 20 LIM ERIM.HI.A.MEล -ia {IDโ}-A.RAD ina mi-li-ลกaโ e-bir ina uโ-me-ลกuโ-ma {m}-{d}-Iล KUR-id-ri ลกa-{KUR}-ANล E-ลกu {m}-ir-hu-le-ni {KUR}-a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEล -ni ลกa ลกi-di tam-di AN.TA uโ KI.TA ERIM.HI.A.MEล -ลกuโ-nu HI.A.MEล a-na la ma-ni id-ku-ni a-na GABA-ia it-bu-ni it-te-ลกuโ-nu am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ-nu aลกโ-kun {GIล }-GIGIR.MEล -ลกuโ-nu pet-hal-la-ลกuโ-nu uโ-nu-ut MEโ-ลกuโ-nu e-kim-ลกuโ-nu a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ-nu e-lu-uโ "
} |
{
"ak": "๐ซ๐๐ซ๐จ๐๐ธ๐ท๐ช๐ผ๐๐ป๐๐
๐ ๐ ๐ผ๐ญ๐๐๐๐ฅ๐๐",
"en": "I slew ten perfect specimens of strong, horned, wild bulls (and) two calves by the city Zuqarru, on the opposite bank of the Euphrates.",
"tr": "2 GUโ.AMAR.MEล ina {URU}-zu-qar-ri ลกaโ GIRโ.II am-ma-te ลกa {IDโ}-A.RAD a-duk "
} |
{
"ak": "๐๐พ๐ญ๐
๐๐ฒ๐ญ๐๐ ๐ด๐ป๐ ๐๐๐ถ๐๐๐๐๐ญ๐จ๐๐๐๐๐ป๐ท๐
๐ป๐พ๐ก๐๐ก๐ข๐พ๐๐
๐ ๐พ๐ญ๐ฃ๐ฌ๐ฌ๐๐ญ๐๐ช๐ซ๐ ๐๐ผ๐๐๐๐ป๐
๐จ๐๐ฌ๐ธ๐๐จ๐๐ถ๐ฃ๐ฌ๐ป๐๐ฉ๐๐๐ญ๐ฌ๐บ๐
๐ฎ๐๐๐ฌ๐บ๐
๐๐๐จ๐ ๐๐พ๐ป๐ธ๐
๐๐ฏ๐ป๐๐๐ฟ๐ก๐๐ฟ๐๐๐ช๐ซ๐ ๐๐ผ๐ญ๐๐ช๐ก๐๐ป๐พ๐๐ท๐จ๐๐พ๐ท๐๐จ๐ท๐ณ๐๐ญ๐ ๐๐ข๐ฌ๐๐ฒ๐๐",
"en": "To the god Adad, canal-inspector of heaven (and) underworld, the lofty, lord of all, almighty among the gods, the awesome (god) whose strength is unrivalled, who bears a holy whip which chums up the seas, who controls all the winds, who provides abundant water, who brings down rain, who makes lightning flash, who creates vegetation, at whose shout the mountains shake (and) the seas are churned up, the compassionate god whose sympathetic concern is life, the one who dwells in the city Kurbail, the holy shrine, the great lord, his lord:",
"tr": "a-na {d}-Iล KUR guโ-gal AN-e KI-tim ลกaโ-qeโ-e EN gim-ri kaลก-kaลก-ลกu DINGIR.MEล ra-ลกub-bu ลกaโ la iลก-ลกaโ-na-nu dan-nu-su na-a-ลกi qiโ-na-an-zi KUโ mu-sa-an-bi-iสพ ta-ma-a-te แนฃa-bit kip-pat IM.MEล mu-kil A.MEล HEโ.NUN mu-ลกaโ-az-nin ล EGโ mu-ลกab-riqโ NIM.GIRโ mu-ลกab-ลกuโ-u ur-qeโ-e-ti ลกaโ ina KA-ลกuโ hur-ลกaโ-a-ni i-nu-ลกuโ i-sa-bu-สพa ta-ma-a-te DINGIR re-meโ-nu-uโ ลกaโ na-as-hu-ur-ลกuโ TI.LA a-ลกib {URU}-kur-ba-ilโ ki-iแนฃ-แนฃi KUโ EN GAL EN-ลกuโ "
} |
{
"ak": "๐ป๐๐ซ๐จ๐ซ๐พ๐พ๐ท๐พ๐
๐ท๐ซ๐ธ๐ผ๐ ๐ ๐๐พ๐ช๐ ๐พ๐๐๐ป๐๐จ๐๐ค๐๐พ๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐ฃ๐๐พ๐ธ๐๐๐ก",
"en": "In the future may a later prince ... hear of my heroic deeds (and) recount my praiseworthy power As I anointed with oil, made sacrifices, (and) returned the monumental inscriptions of former kings to their places,",
"tr": "lu-ul-ta-me ta-na-ti li-ti-ia li-ta-asโ-qar ki-ma a-na-ku-ma na-re-e ลกaโ LUGAL-MEล mah-ru-ti Iโ ap-ลกu-uลก ni-qa-a aq-qu a-na aลก-ri-ลกu-nu "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐๐๐ถ๐ฅ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ญ๐๐ก๐๐ญ๐ฟ๐๐๐
๐ญ๐๐ฃ๐พ๐ ๐ญ๐๐ณ๐ณ๐ญ๐๐ข๐ฟ๐๐๐๐ญ๐จ๐๐๐ก๐๐๐ ๐ญ๐๐๐๐ช๐๐ฌ๐๐๐จ๐๐ญ๐๐
๐๐๐๐๐๐ป๐ฃ๐๐๐๐๐ญ๐
๐๐๐๐
๐๐๐ถ๐
๐ท๐ญ๐ป๐ฆ๐ฒ๐ป๐ญ๐๐
๐ ๐พ๐ฌ๐ ๐ช๐
๐ถ๐๐ญ๐ซ๐๐ฃ๐จ๐ญ๐จ๐๐๐ผ๐๐๐ผ๐ญ๐ฆ๐ผ๐ฅ๐ญ๐ฃ๐ฒ๐จ๐๐
๐ญ๐๐ฃ๐พ๐ ๐ญ๐๐๐ก๐ญ๐๐ฅ๐๐ ๐ป๐๐๐ฉ๐๐ญ๐บ๐๐พ๐
๐๐บ๐ฌ๐ผ๐ญ๐ฏ๐ซ๐ป๐ญ๐ฉ๐๐ค๐ญ๐
๐พ๐ญ๐๐ผ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ญ๐น๐๐พ๐ญ๐๐
๐ ๐ผ๐ป๐บ๐ญ๐ผ๐บ๐ผ๐ป๐ป๐ณ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐ฌ๐
๐ฌ๐๐จ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐๐พ๐
",
"en": "God Aลกลกur, great lord, king of all the great gods; god Anu, king of the Igฤซgลซ and Anunnakลซ gods, lord of the lands; god Enlil, exalted one, father of the gods, creator of (5) all; god Ea, king of the apsรป, who decrees destinies; god Sรฎn, wise one, king of the lunar disk, lofty luminary; god Adad, the exceptionally strong, lord of abundance; god ล amaลก, judge of heaven and underworld, commander of all; god Marduk, sage of the gods, lord of omens; god Ninurta, warrior of the (10) Igฤซgลซ and Anunnakลซ gods; mighty god Nergal, perfect one, king of battle; god Nusku, bearer of the holy scepter, circumspect god; goddess Ninlil, spouse of the god Enlil, mother of the great gods; goddess Iลกtar, foremost in heaven and underworld, who is consummate in the canons of battle; great gods, who decree destinies, who aggrandize my sovereignty;",
"tr": "{d}-aลก-ลกur EN GAL-uโ LUGAL gim-rat DINGIR.MEล GAL.MEล {d}-a-nu LUGAL {d}-i-gi-gi uโ {d}-a-nun-na-ki {d}-EN KUR.KUR {d}-BAD แนฃi-i-ru a-bu DINGIR.MEล ba-nu-uโ DUโ-ma {d}-eโ-a LUGAL ZU.AB mu-ลกim NAM.MEล {d}-30 er-ลกu LUGAL a-ge-e ลกaโ-qu-uโ nam-ri-ri {d}-Iล KUR geลก-ru ลกu-tu-ru EN heโ-galโ-li {d}-ลกaโ-maลก DI.KUD AN-e uโ KI-ti mu-ma-สพe-er gim-ri {d}-AMAR.UTU ABGAL DINGIR.MEล EN te-re-e-te {d}-MAล qar-rad {d}-NUN.GAL.MEล uโ {d}-a-nun-na-ki DINGIR dan-dan-nu {d}-U.GUR gitโ-ma-lu LUGAL tam-ha-ri {d}-nusku na-ลกi {GIล }-GIDRU KUโ-te DINGIR mul-ta-lu {d}-NIN.LILโ hi-ir-ti {d}-BAD AMA DINGIR.MEล GAL.MEล {d}-INANNA SAG-ti AN-e uโ KI-te ลกaโ GARZA qar-du-te ลกuk-lu-lat DINGIR.MEล GAL.MEล mu-ลกi-mu NAM.MEล mu-ลกar-bu-uโ LUGAL-ti-ia "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฃ๐๐๐ธ๐ฉ๐๐๐ก๐๐ข๐ณ๐๐ฅ๐น๐ซ๐ญ๐๐๐ง๐ณ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ผ๐บ๐๐
๐บ๐ณ๐ณ๐๐น๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐๐๐ข๐ฟ๐๐ป๐๐ข๐๐
๐ญ๐จ๐๐ฟ๐ญ๐๐ ๐ณ๐ณ๐ฎ๐ฏ๐
๐พ๐๐พ๐๐
๐๐๐ ๐๐๐ฎ๐๐
๐ฌ๐
๐ป๐น๐๐ช๐พ๐ญ๐ฆ๐ป๐ข๐ณ๐๐ฟ๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐
๐๐ก๐๐๐๐๐
",
"en": "Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aลกลกur, strong king, king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands; son of Ashurnasirpal (II), exalted priest, whose priesthood was pleasing to the gods and (who) subdued all lands at his feet, pure offspring of Tukultฤซ-Ninurta (II), (20) who slew all his enemies and annihilated (them) like a flood:",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล LUGAL kiลก-ลกat UN.MEล NUN-uโ ล ID aลก-ลกur LUGAL dan-nu LUGAL kulโ-lat kib-rat LIMMUโ-ta {d}-ลกam-ลกu kiลก-ลกat UN.MEล mur-te-du-uโ ka-liลก KUR.KUR DUMU {m}-aลก-ลกur-PAP-A SANGA-uโ แนฃi-i-ru ลกaโ SANGA-su UGU DINGIR.MEล i-แนญiโ-bu-ma KUR.KUR nap-har-ลกi-na a-na GIRโ.II-ลกu uโ-ลกekโ-ni-ลกu nab-ni-tu KUโ-tu ลกaโ {m}-{GIล }-tukul-ti-{d}-MAล ลกaโ kulโ-lat za-i-ri-ลกu i-neโ-ru-ma iลก-pu-nu a-bu-ba-ni-iลก "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐๐พ๐ท๐จ๐๐๐ป๐น๐ฉ๐๐๐ท๐ฏ๐๐๐จ๐๐๐๐๐จ๐ท๐ฏ๐๐๐จ๐๐ท๐๐ก๐พ๐๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ป๐ท๐จ๐
๐๐ณ๐๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ป๐๐๐ฌ๐ฌ๐๐ฌ๐ฌ๐ฎ๐๐ป๐๐จ๐๐๐ก๐๐จ๐๐ช๐ธ๐ฉ๐ธ๐ฎ๐๐ธ๐ป๐ฌ๐จ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐๐
๐๐๐ฎ๐๐ท๐บ๐๐พ๐ฒ๐๐ด๐๐๐พ๐
๐ฉ๐๐๐๐๐๐ซ๐พ๐พ๐ธ๐ฉ๐๐๐ ๐
๐๐ฅ๐ฒ๐
๐๐๐ ๐ป๐ธ๐ณ๐ณ๐๐ผ๐๐ป๐ธ๐ซ๐๐ป๐พ๐๐ธ๐ฎ๐๐๐บ๐",
"en": "In my seventh regnal year I marched to the cities of แธชabinu, the Tฤซl-abnฤซan. I captured Tฤซl-abni, his fortified city, together with the cities in its environs. I marched to the source of the Tigris, the place where the water comes out. (70) I washed the weapon of Aลกลกur therein, made sacrifices to my gods, (and) put on a joyful banquet. I created my colossal royal statue (and) wrote thereon praises of Aลกลกur, my lord, (and) all my heroic deeds which I had accomplished in the lands. I erected it therein.",
"tr": "ina 7 BALA.MEล -ia a-na URU.MEล -ni ลกaโ {m}-ha-bi-ni {URU}-DUโ-NAโ.MEล -a-a a-lik {URU}-DUโ-NAโ.MEล URU dan-nu-ti-ลกuโ a-di URU.MEล -ni ลกaโ li-me-tu-ลกuโ KUR-ud a-di SAG {IDโ}-e-ni ลกaโ {IDโ}-HAL.HAL a-ลกar mu-แนฃu-u ลกaโ A.MEล ลกak-nu a-lik {GIล }-TUKUL aลก-ลกur ina ล Aโ uโ-lil {UDU}-SISKUR.MEล a-na DINGIR.MEล -ni-ia aแนฃ-bat nap-tan hu-du-tuโ aลกโ-kun แนฃa-lam MAN-ti-ia ลกur-ba-a e-pu-uลก ta-na-ti aลก-ลกur EN-a al-ka-katโ qur-di-ia mimโ-ma ลกaโ ina KUR.KUR e-te-pu-ลกaโ ina qer-bi-ลกaโ aลกโ-แนญur ina libโ-bi uโ-ลกe-ziz "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐ฌ๐๐๐ณ๐ผ๐๐บ๐๐พ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐๐ผ๐๐บ๐๐ป๐ข๐๐๐พ๐๐
๐๐ค๐ณ๐ ๐ ๐ ๐ท๐
๐ฟ๐ช๐ช๐๐พ๐
๐จ๐๐
๐ท๐น๐ญ๐ซ๐๐ฌ๐ฌ๐๐จ๐ท๐๐จ๐๐๐พ๐๐๐๐",
"en": "In my eighth regnal year (at the time of) Marduk-zฤkir-ลกumi (I), king of Karduniaลก (Babylonia), Marduk-bฤl-usฤte, his younger brother, rebelled against him (and) (75) they divided the land equally. I marched out to avenge Marduk-zฤkir-ลกumi (and) captured the city Mรช-turnat.",
"tr": "ina 8 BALA.MEล -ia {m}-{d}-AMAR.UTU-MU-MU MAN {KUR}-kar-du-ni-aลกโ {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-a-te ล Eล du-pu-us-su-uโ it-ti-ลกuโ ib-bal-kit KUR ma-al-ma-li-iลก i-zu-zu a-na tu-ur gi-mil-li {m}-{d}-AMAR.UTU-MU-MU a-lik {URU}-A.MEล -turโ-na-at ak-ลกu-ud "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐จ๐๐
๐ป๐ก๐ผ๐๐๐พ๐ณ๐๐
๐ฒ๐๐๐จ๐ท๐ต๐พ๐พ๐ผ๐ ๐ช๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐ผ๐๐๐ญ๐จ๐ด๐จ๐ป๐ธ๐ฉ๐ญ๐ซ๐๐๐ท๐๐๐ ๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐๐ท๐๐๐
๐ผ๐ฒ๐น๐ญ๐ซ๐๐๐๐๐๐ผ๐๐๐จ๐๐๐ญ๐๐ฒ๐ป๐๐พ๐๐ธ๐๐ช๐จ๐๐๐๐ค๐๐พ๐ ๐ฉ๐ฃ๐ฒ๐จ๐๐๐จ๐ป๐ฌ๐จ๐๐ธ๐๐ญ๐๐ ๐๐บ๐ป๐ ๐ช๐พ๐๐ ๐๐๐ป๐๐จ๐๐๐พ๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐ง๐๐พ๐ณ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ท๐จ๐๐๐๐ก๐ณ๐๐ ๐๐๐ป๐๐๐จ๐๐๐ป๐ณ๐๐ฒ๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐ช๐จ๐๐
๐๐ฒ๐ฅ๐๐พ๐๐ท๐",
"en": "In my ninth regnal year, for a second time, I marched to the land Akkad. I surrounded the city Gannanฤte. The fearful splendor of Aลกลกur (and) the god Marduk overwhelmed Marduk-bฤl-usฤte (and) to save his life he ascended a mountain. I pursued him (and) put to the sword (80) Marduk-bฤl-usฤte, together with the treacherous soldiers who were with him. I marched to the great cities (and) made sacrifices in Babylon, Borsippa, (and) Cutha, (and) presented offerings to the great gods. I went down to Chaldea (and) captured their cities. I received tribute from the kings of Chaldea. A we of my weapons overwhelmed (them) as far as (the sea) Marratu (โBitterโ).",
"tr": "ina 9 BALA.MEล -ia ลกaโ-nu-te-ลกuโ a-na KUR-ak-ka-de-e a-lik {URU}-ga-na-na-te al-mi {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-te pu-ul-hi me-lam-me ลกaโ aลก-ลกur {d}-AMAR.UTU is-hu-pu-ลกuโ-ma a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ a-na KUR-e e-li EGIR-ลกuโ ar-te-di {m}-{d}-AMAR.UTU-EN-uโ-sa-a-te EN ERIM.MEล EN-hi-iแนญ-แนญi ลกaโ it-ti-ลกuโ ina {GIล }-TUKUL.MEล uโ-ลกam-qit a-na ma-ha-zi GAL.MEล a-lik {UDU}-SISKUR.MEล ina KAโ.DINGIR.RA {KI} barโ-sipa {KI} ku-ti-e {KI} DUโ-uลก NIGโ.BA.MEล a-na DINGIR.MEล GAL.MEล aq-qiลก a-na {KUR}-kal-di uโ-rid URU.MEล -ni-ลกuโ-nu KUR-ud ma-da-tuโ ลกaโ MAN.MEล -ni ลกaโ {KUR}-kal-di am-hur ลกu-ri-bat {GIล }-TUKUL.MEล -ia a-di mar-ra-ti is-hu-up "
} |
{
"ak": "๐น๐ญ๐ฒ๐ ๐ก๐ฆ๐ ๐ ๐ช๐๐ก๐๐ฟ๐๐๐๐๐๐ญ๐๐ค๐๐ญ๐ฆ...๐ช๐๐บ๐ฌ๐บ๐...๐ฝ๐บ๐ป๐ ๐ก๐๐๐๐ฅ๐น๐พ๐บ๐๐ญ๐จ๐๐ฒ๐จ๐๐๐น๐ธ๐ฉ๐ฝ๐๐ฝ๐๐ค๐ป๐๐๐พ๐ท๐ ๐๐๐๐
๐ณ๐
๐ก๐ ๐ฎ๐๐๐ฌ๐
๐ป๐
๐พ๐ญ๐ฆ๐ป๐๐ช๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐
๐๐ก๐๐๐๐๐
",
"en": "Shalmaneser, strong (and) wise prince, chosen of the gods Enlil and Ninurta, ... , expert, ... , faithful shepherd, king of the four (quarters), worshipper of the great gods, ... son of Ashurnasirpal (II), exalted priest, who always achieved the defeat of those insubmissive to him, pure offspring of Tukultฤซ-Ninurta (II), who slew his enemies and annihilated (them) like a flood:",
"tr": "{m}-{d}-salโ-ma-nu-MAล ma-al-ku dan-nu it-pe-ลกu ni-ลกit-e-ni {d}-EN.LILโ u {d}-MAล ... สพu-uโ-du mu-du-uโ ... {LUโ}-SIPA ki-nu MAN kib-rat LIMMUโ-ti pa-lih DINGIR.MEล GAL.MEล DUMU {m}-aลก-ลกur-PAP-A {LUโ}-SANGA MAH ลกaโ si-kip-ti la ma-gi-ri-ลกu il-tak-ka-nu-ma nab-ni-tum KUโ-tu ลกaโ GISKIM-{d}-MAล ลกaโ za-สพi-ri-ลกuโ i-neโ-ru-ma iลก-pu-nu a-bu-ba-ni-iลก "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐ซ๐๐จ๐๐๐๐๐๐๐๐ฅ๐๐ต๐๐พ๐ท๐บ๐ผ๐ท๐๐๐๐จ๐ฆ๐จ๐๐ณ๐๐ฅ๐ฎ๐๐๐
๐ค๐จ๐๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐ก๐ป๐๐๐ก๐ซ๐ ๐๐ณ๐๐๐บ๐๐",
"en": "In my twelfth regnal year I crossed the Euphrates for the tenth time (and) marched to the city Paqaraแธซubunu. The people took to a rugged mountain. I massacred them (and) brought plunder (and) possessions of theirs down from the mountain. ",
"tr": "ina 12 BALA.MEล -a 10-ลกuโ {IDโ}-A.RAD e-bir a-na {URU}-pa-qar-hu-bu-ni a-lik UN.MEล KUR-uโ mar-แนฃu iแนฃ-แนฃab-tu GAZ.MEล -ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su-nu NIGโ.ล U-ลกuโ-nu TA qeโ-reb KUR-e uโ-ลกe-ri-da "
} |
{
"ak": "...๐...๐จ๐...๐...",
"en": "In my fifteenth regnal year ... ",
"tr": "... a ... MEล ... ni ... "
} |
{
"ak": "...๐๐น๐
๐ญ๐ช๐...",
"en": "In my sixteenth regnal year ... Ianzรป, a man of Bฤซt-แธชanban, ... ",
"tr": "... ri {m}-ia-an-zu-uโ ... "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐๐จ๐๐
๐๐๐๐๐ ๐ซ๐๐๐ผ๐ต๐ณ๐ฉ๐
๐ฏ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐๐๐ซ๐ฅ๐น๐
๐ญ๐ช๐๐๐๐ณ๐๐๐ซ๐บ๐ญ๐๐ช๐จ๐๐
๐๐ก๐พ๐
๐๐ ๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐ท๐ท๐๐ญ๐ป๐ท๐ด๐ท๐๐ซ๐ฏ๐ท๐๐๐ ๐ท๐๐บ๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐๐๐ก๐พ๐ณ๐๐ค๐๐ก๐๐๐ฉ๐ท๐ข๐พ๐ป๐ท๐ท๐จ๐๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐จ๐๐๐พ๐",
"en": "In my twenty-fourth regnal year I crossed the Lower Zab, crossed Mount แธชaลกimur, (and) went down to the land Namri. Ianzรป, king of the land Namri, took fright in face of my mighty weapons and ran away to save his life. I captured Siแธซiลกalaแธซ, Bฤซt-Tamul, Bฤซt-ล akki, (and) Bฤซt-ล ฤdi, his fortified cities. I massacred them, plundered them, razed, destroyed, (and) (200') burned (those) cities ",
"tr": "ina 24 BALA.MEล -ia {IDโ}-za-ba-KI.TA-uโ e-te-bir {KUR}-ha-ลกi-mur BAL-at a-na {KUR}-nam-ri at-ta-rad {m}-ia-an-zu-uโ MAN {KUR}-nam-ri TA pa-an {GIล }-TUKUL.MEล -ia dan-nu-ti ip-lahโ-ma a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ e-li {URU}-si-hi-ลกaโ-la-ah {URU}-Eโ-ta-mul {URU}-Eโ-ลกak-ki {URU}-Eโ-ลกe-e-di URU.MEล -ni-ลกuโ dan-nu-ti KUR-ud GAZ-ลกuโ-nu a-duk ลกal-la-su aลกโ-lu-la URU.MEล -ni a-pulโ a-qur ina IZI.MEล GIBILโ-up "
} |
{
"ak": "๐ธ๐๐๐๐๐จ๐๐
๐๐๐จ๐๐๐ญ๐๐
๐๐ ๐น๐ฒ๐ป๐ธ๐ฉ๐๐ซ๐ก๐ฒ๐๐ญ๐๐จ๐๐ผ๐ธ๐บ๐พ๐๐๐ญ๐๐
๐๐พ๐ณ๐๐๐
๐ญ๐๐ ๐ช๐
๐พ๐๐๐พ๐๐ณ๐๐ ๐๐๐๐ซ๐ฅ๐ธ๐๐๐๐ป๐ท๐ ๐ฆ๐ญ๐๐๐๐
๐๐๐๐๐ต๐น๐๐๐บ๐๐ณ๐๐๐
๐๐๐๐
๐จ๐ ๐๐พ๐๐ซ๐๐ ๐๐๐ ๐ช๐ฒ๐๐ซ๐ธ๐ ๐๐พ๐๐๐ ๐๐๐พ๐ฎ๐
๐๐๐๐๐พ๐๐ ๐ญ๐ญ๐๐
๐
๐๐พ๐ฒ๐ฟ๐ฃ๐๐ฒ๐๐๐ผ๐๐๐ ๐ ๐ท๐๐ฌ๐ป๐๐ ๐ช๐บ๐๐ก๐๐๐๐๐ถ๐๐๐พ๐๐ช๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐พ๐ณ๐๐ฅ๐ข๐๐ท๐ท๐ฆ๐ช๐ฌ๐...๐๐...๐๐ฒ๐ท๐จ๐๐๐ป๐ท๐จ๐
๐๐๐๐๐ฅ๐ธ๐๐พ๐๐๐๐๐ญ๐จ๐ด๐จ๐๐๐พ๐
๐๐
๐ญ๐๐ก๐๐๐๐ธ๐จ๐ณ๐พ๐
...๐ท๐๐๐พ๐ท๐๐๐พ๐๐ป๐น๐ ๐๐ญ๐พ๐ณ๐",
"en": "In my twenty-seventh regnal year I mustered my chariots (and) troops. (230') I issued orders (and) sent Dayyฤn-Aลกลกur, the field marshal, chief of my extensive army, to lead my army to Urarแนญu. He went down to Bฤซt-Zamฤni (and) entered the pass of the city Ammaลก. He crossed the River (Ar)แนฃania. When Sฤduru the Urarแนญian heard (of this), relying on the might of his mighty army he attacked to wage war and battle. (235') He* fought with him, defeated him, (and) filled the wide plain with the corpses of his warriors. He took away from him (Sฤduru) his numerous cavalry (and) his fighting equipment. To save his life he (Sฤduru) ascended a rugged mountain. The city Unzumuni ... , abode of ... , together with the cities in its environs, (240') he* razed, destroyed, (and) burned. He* poured out upon them fear of the radiance of my sovereignty. In the course of his* campaign he captured Uras, the royal city of Alsianna.",
"tr": "ina 27 BALA.MEล -ia {GIล }-GIGIR.MEล ERIM.HI.A-ia ad-ki {m}-DI.KUD-aลก-ลกur tur-ta-nu GAL ERIM.HI.A-MEล DAGAL ina pa-na-at ERIM.HI.A-ia a-na {KUR}-uโ-ra-ar-แนญiโ u-ma-สพe-er aลกโ-pur a-na Eโ-{KUR}-za-ma-a-ni it-ta-rad ina neโ-re-be ลกaโ {URU}-am-maลก KUโ-ub {IDโ}-ar-แนฃa-ni-a e-bir {m}-se-e-du-ri {KUR}-uโ-ra-ar-แนญa-a-a iลก-me-ma a-na gi-piลก um-ma-ni-ลกuโ ma-aสพ-di it-ta-kil-ma a-na DUโ-eลก MURUBโ MEโ a-na GABA-ia it-ba-a it-ti-ลกuโ am-dah-hi-iแนฃ BADโ
.BADโ
-ลกuโ aลกโ-kun ADDA qu-ra-di-ลกuโ EDIN DAGAL-ลกuโ uโ-ma-al-li pet-hal-lu-ลกuโ ma-aสพ-du uโ-nu-ut MEโ-ลกuโ e-kim-ลกuโ a-na ลกu-zu-ub ZI.MEล -ลกuโ a-na KUR-e mar-แนฃi e-li {URU}-un-zu-mu-ni-... ลกu-bat ... a-di URU.MEล -ni ลกaโ li-me-tu-ลกu ap-pulโ a-qur ina IZI aลกโ-ru-up pu-ul-hi me-lam-me MAN-ti-ia UGU-hi-ลกuโ-nu at-bu-uk ina me-taq-ti-ia ... {URU}-uโ-ra-aลกโ URU MAN-ti-ลกuโ ลกaโ {m}-al-si-an-na KUR-ud "
} |
{
"ak": "๐ซ๐
๐ซ๐๐๐จ๐๐๐
๐๐จ๐๐ซ๐๐ฌ๐ป๐๐พ๐๐จ๐๐ณ๐
๐๐ซ",
"en": "I hitched up 2,002 chariots (and equipped) 5,542 cavalry for the forces of my land.",
"tr": "2 LIM 2 {GIล }-GIGIR.MEล 5 LIM 5 ME 42 pet-hal-lu a-na Aโ.MEล KUR-ia ak-แนฃur "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ฒ๐๐๐ณ๐ณ๐จ๐๐๐ช๐๐ญ๐๐ ๐ท๐ ",
"en": "God Aลกลกur, great lord, lord of the lands, shepherd of all princes;",
"tr": "{d}-aลก-ลกur EN GAL-uโ EN KUR.KUR.MEล re-สพu-u ลกa DUโ ma-li-ki "
} |
{
"ak": "...๐ท๐ญ๐ฃ๐๐ญ๐๐๐ท๐๐ ",
"en": "Goddess Iลกtar ... lofty, mistress of Nineveh;",
"tr": "... li ลกa-qu-u ลกa be-let {URU}-NINA {KI} "
} |
{
"ak": "...๐ฟ๐ช๐ป๐",
"en": "God ล amaลก ... justice;",
"tr": "... i mi-ลกaโ-ri "
} |
{
"ak": "...๐ง๐ป๐",
"en": "Shalmaneser ... the universe,",
"tr": "... kiลก-ลกaโ-tuโ "
} |
{
"ak": "๐
๐ณ๐บ๐
๐ญ๐๐๐ญ๐๐๐ณ๐จ๐๐๐๐๐ฃ๐ผ",
"en": "The gods Bฤl (and) Anu entrusted to you the distant mountains.",
"tr": "ip-taq-du-ka {d}-be-lum {d}-a-ni KUR.MEล -e ru-uโ-qu-te "
} |
{
"ak": "๐ด๐
๐ฎ๐๐น๐๐ฒ๐๐
๐๐",
"en": "The obstinate slave of Bฤซt-Adini (and) his allies, they (the gods) defeated,",
"tr": "ARAD ek-แนฃu DUMU-{m}-a-di-ni ib-ri-ลกuโ "
} |
{
"ak": "๐ท๐ฏ๐๐๐๐ ๐ฉ๐ช๐๐ก๐ธ๐ญ๐๐",
"en": "The city Tฤซl-Barsip, the fortified town, they (the gods) burned,",
"tr": "{URU}-DUโ-bar-si-piโ ma-ha-zu dan-nu ina {d}-GIล .BAR "
} |
{
"ak": "๐๐จ๐๐ป๐ณ๐บ๐พ๐๐๐๐๐๐๐๐ก",
"en": "The kings of the land แธชatti, they (the gods) destroyed their abodes.",
"tr": "LUGAL.MEล ลกaโ {KUR}-hat-ti uโ-ลกah-ri-ru ลกu-bat-ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐น๐น๐ธ๐ฉ๐๐บ๐ฝ๐๐ซ๐ก๐
๐๐
๐ท๐ผ๐
๐",
"en": "He (Shalmaneser) spoke ... to Aลกลกur-bel-kaสพสพin, the field marshal:",
"tr": "ana {m}-aลก-ลกur-EN-GIN {LUโ}-tur-ta-nu ka-a ลกi-li-te iq-bi "
} |
{
"ak": "๐ท๐ฌ๐ฎ๐จ๐๐ป๐บ๐๐๐ฉ๐จ๐
๐ป๐๐ณ๐๐ฃ๐
",
"en": "โThe forts are entrusted to you, make your guard strong",
"tr": "{URU}-HAL.แนขU.MEล lu pa-aq-dan-nik-ka lu dan-nat EN.NUN-ka "
} |
{
"ak": "๐ป๐๐๐ญ๐๐ง๐
๐ฌ๐ฏ๐๐ณ๐ข๐ก",
"en": "โKeep your companies secure in order to take their tribute",
"tr": "lu-u KALAG-an ri-kis-ka mu-hur bi-lat-su-nu "
} |
{
"ak": "๐ท๐ช๐ป๐ณ๐บ๐พ๐ธ๐๐
๐ฌ๐๐๐๐ข๐ก",
"en": "โThe princes of the land แธชatti I have subdued,",
"tr": "mal-ku ลกaโ {KUR}-hat-ti ina GIRโ.II-iaโ
uโ-ลกak-ni-su-nu "
} |
{
"ak": "๐๐จ๐ป๐ณ๐จ๐
๐๐๐๐ป๐๐ฏ๐ก๐๐๐ก",
"en": "โSo I will go to experience warfare with the Urarแนญians,",
"tr": "lul-lik ลกaโ {KUR}-ur-ar-แนญa-a-a lu-u-mur qa-rab-ลกuโ-nu "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ต๐๐ผ๐จ๐๐ท๐๐จ๐๐ป๐ฉ๐...๐๐ฌ๐",
"en": "โI will go down to see whether it is a region with or without water.โ Thus he spoke.",
"tr": "ลกa qaโ-aq-qar me-e la A.MEล lu-rid LUH ... ni MU-ra "
} |
{
"ak": "๐ฟ๐ข๐จ๐ฒ๐น๐ธ๐ฉ๐ฝ๐ธ๐ณ๐พ๐ช๐...๐ฒ๐ ",
"en": "(As) Ashurnasirpal harnessed up for the land Nairi, he (Shalmaneser) mustered the troops.",
"tr": "i-แนฃi-me-di {m}-aลก-ลกur-PAP-Aล {KUR}-na-สพi-ru ... de-ki "
} |
{
"ak": "๐ฟ๐ซ๐พ๐ ๐ฅ๐๐พ๐ฝ๐ฒ๐จ๐๐๐จ๐
๐น๐ฝ๐๐จ๐๐๐ง๐ก",
"en": "He kept meeting with his officers so that they would bring discipline to his troops.",
"tr": "i-ta-na-am-mar a-na {LUโ}-GAL.MEล -ลกuโ ลกip-แนญu ana {LUโ}-ERIM.MEล -ลกuโ SUM-nu "
} |
{
"ak": "๐๐๐ผ๐ฃ๐๐บ๐๐๐ธ๐ง๐...๐ญ",
"en": "โDivide my furious warriors into companies,",
"tr": "ลกam-ru-te qu-ra-du-uโ-a ina KIล -ri ... AN "
} |
{
"ak": "๐๐
๐๐ญ๐๐ฉ๐น๐ฉ๐ท๐ท๐ ๐",
"en": "โFor I am going to plunder on a campaign of the god Aลกลกur. Have courage (lit. โ",
"tr": "gi-ir-ri {d}-a-ลกur ana ลกal-la-li al-lak "
} |
{
"ak": "๐ฎ๐ช๐ก",
"en": "your heartsโ)",
"tr": "ล Aโ-ku-nu "
} |
{
"ak": "๐ป๐บ๐ท๐๐๐จ๐๐ญ๐๐๐๐ก",
"en": "โLet the swords be sharp which I put into your hands,",
"tr": "lu-ลกe-la-a GIRโ.MEล AN.BAR ล U-uk-nu "
} |
{
"ak": "๐๐๐๐ณ๐ต๐๐บ๐ป๐๐พ๐ธ๐ฎ๐",
"en": "โI put sharp arrows into your quivers,",
"tr": "{GIล }-GAG.Uโ.TAG.GA-e ลกe-lu-u-ti ina libโ-bi "
} |
{
"ak": "๐๐๐ญ๐๐ธ๐๐
๐ฒ๐ณ๐๐",
"en": "โI fasten iron armor upon the horses,",
"tr": "si-ri AN.BAR ina UGU ANล E.KUR.RA lul-"
} |
{
"ak": "๐ฎ๐ป๐๐ผ๐๐ฌ๐ฅ๐ช๐ก๐ท๐ซ",
"en": "โDo not mislead your massive forces",
"tr": "gap-ลกaโ-a-te e-mu-qi-ku-nu la ta-"
} |
{
"ak": "๐ญ๐จ๐ฒ๐ณ๐จ๐๐๐๐๐ ",
"en": "โDo not fear the warfare of the Urarแนญian slave",
"tr": "ลกa ur-di {KUR}-ur-arโ-แนญa-a-a MURUBโ "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ธ๐ฉ๐๐ณ๐ธ๐ญ๐๐๐๐ด",
"en": "โThe god Aลกลกur has encouraged me to march on the road to Urarแนญu,",
"tr": "{d}-aลก-ลกur uโ-tak-kil-an-ni uโ-ru-uh "
} |
{
"ak": "๐ฒ๐
๐๐ญ๐ต๐๐๐๐๐๐พ๐๐",
"en": "โ โUpon you be the best of blessings to gain dominion over your foes",
"tr": "de-eq-tuโ DUGโ.GA a-dan-niลก a-na be-lum "
} |
{
"ak": "๐ญ๐ฆ๐ฆ๐ธ๐
๐
๐ธ๐จ๐ญ๐๐",
"en": "โ โLet the god Nergal march before you, let the god Girra come behind",
"tr": "{d}-MAล .MAล ina IGI-ka lil-lik {d}-GIล .BAR "
} |