translation
dict |
---|
{
"ak": "đđŸđđđ
đŽđ
đčđđđđșđŻ",
"en": "To the king, my lord: your servant Ć amaĆĄ-upahhir. Good health to the king, my lord!",
"tr": "a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka {1}-{d}-UTUâuâ-pa-hirâ "
} |
{
"ak": "đ»đđČđŹđđŸđđđ
đžđđ
đŸđ đđđŒđđđđđđđŽđšđđđđđđ
đđđđčđđđđđđđŽ...đžđčđđđđđđđđ
đđđđŒđ...đŹđźđđđŹđźđŒ...đžđčđđđ
đ”đ...",
"en": "As to the measurements of the bull colossi about which the king my lord wrote to me, the length of the first bull colossus is x and a half royal cubits, its width is x; from the length and the width x cubits and a half have been finished.",
"tr": "lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ia ina UGU na-ma-da-a-te ĆĄa {NAâ}-{d}-ALAD.{d}-LAMA-MEĆ ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni 01-en {NAâ}-{d}-ALAD.{d}-LAMA ... ina 01 KUĆ ââMAN KUĆ ââMAN ru-áču GIDâ.DA-ĆĄuâ DAGAL-ĆĄuâ ... TA@v Ć Aâ GIDâ.DA TA@v Ć Aâ DAGAL ... ina 01 KUĆ â ru-áču gam-ru ... "
} |
{
"ak": "đčđđđđłđđđđŽđđžđčđđđ
đđđ«đźđ«đđŒđđđŸđđ",
"en": "Another colossus: length is 9.5 cubits; from its other side to the river ",
"tr": "01-en {NAâ}-:. {d}-ALAD.{d}-LAMA 09 ina 01 KUĆ â ru-áču GIDâ.DA TA Ć Aâ 02 bat-te-ĆĄuâ a-na IDâ "
} |
{
"ak": "đžđčđđżđđ
",
"en": "cubits ",
"tr": "ina 01 KUĆ â i tuâ ĆĄi "
} |
{
"ak": "...",
"en": "a bull colossus: length is x cubits, width x cubits;",
"tr": "... "
} |
{
"ak": "đđđłđđđđŽđđžđčđđđ
đđžđčđđžđ·...",
"en": "a bull colossus: length 10.5 cubits, width 5 cubits; in the city of ... ;",
"tr": "{NAâ}-:. {d}-ALAD.{d}-LAMA 10 ina 01 KUĆ â ru-áču 05 ina 01 KUĆ â ina {URU}-... "
} |
{
"ak": "đœđđđđđđđŽđšđđđ·đŒđîđČđšđ...đłđđđČđżđđ·đĄđ»đ«",
"en": "In all eight bull colossi of the magnates remaining. We have not yet detached them from the rock.",
"tr": "PAB 08 {NAâ}-{d}-ALAD.{d}-LAMA-MEĆ re-hu-te ĆĄa {LUâ~v}-GAL-MEĆ ... KUR-u uâ-di-i-ni la nu-pat-ta "
} |
{
"ak": "đžđ·đčđŒđđđđđđđđđđđđđđœđđđ·đčđđžđ·",
"en": "in the city of Issete, on the 14th, 15th and 16th, that of the governor of Arbela in ",
"tr": "ina {URU}-01-te UD 14-KAMâ UD 15-KAMâ UD 16-KAMâ ĆĄa {LUâ}-EN.NAM {URU}-arba-ilâ ina {URU}-"
} |
{
"ak": "đđ
đđŸđ·",
"en": "-Adad.",
"tr": "{d}-IM at-ti-din "
} |
{
"ak": "đđđđđđđđđđœđđłđœđđłđžđ·...đđżđžđđŸ...đđ·đđŒđđŸđ·đđđđđđđđđđœđđ·đšđȘđđŸ...đčđđđđœ",
"en": "On the 17th and 18th I delivered the (barley) of the Palace Herald in the town of ... appi on this side of the city of Baqar; on the 19th and 20th I delivered that of the governor of Arzuhina ... Ć amaĆĄ-belu-(uáčŁur) ... ",
"tr": "UD 17-KAMâ UD 18-KAMâ ĆĄa {LUâ}-600âKUR {LUâ}-600âKUR ina {URU}-... ap-pi ina bat-ti ... ĆĄa {URU}-ba-qar at-ti-din UD 19-KAMâ UD 20-KAMâ ĆĄa {LUâ}-NAM {URU}-ur-zu-hi-na ... {1}-{d}-UTUâENâPAB "
} |
{
"ak": "đđđđčđđđđđ«đ...đœđČđŒđđ đđœđČđŒđđ đđžđ·...đđđŸđ·đđđđđđđœđđđ·đđŁđžđ·...đđŸđ·...đœđđđ·đčđ",
"en": "On the 21st and 22nd I delivered that of the Chief of Granaries in ... ; on the 23rd I delivered that of the governor of Kilizi in ... ",
"tr": "UD 21-KAMâ UD 22-KAMâ ... {LUâ}-GALâkar-ma-ni {LUâ}-GALâkar-ma-ni ina {URU}-... ab at-ti-din UD 23-KAMâ ĆĄa {LUâ}-EN.NAM {URU}-kalâ-zi ina {URU}-... at-ti-din ... {LUâ}-EN.NAM {URU}-arba-ilâ "
} |
{
"ak": "...đđđšđđșđ đąđ...đŹđđČ...đđđžđșđđđĄ...đđšđđŒ...",
"en": "The fodder for a calendar month which they ... from the Palace is at their disposal... days ... ",
"tr": "... ITI UD-MEĆ {Ć E}-ki-su-tuâ ... TA@v Eâ.GAL ... u-ni ina pa-ni-ĆĄuâ-nu ... UD-MEĆ -te ... "
} |
{
"ak": "đ
đ§đŹđ«đĄđđ đđđđđđšđđ
đ»đđđ
đ·đČđŸđ",
"en": "But should you say: \"Let the king, my lord give my gods back to me ",
"tr": "uâ ĆĄumâ-mu ta-qa-bi ma-a LUGAL be-liâ DINGIR-MEĆ -ia lu-sa-hi-ir li-di-na-ni "
} |
{
"ak": "đđđđŸđ
đđŻđźđđđđđđšđđđ
đđđŻ",
"en": "!\" (then) quickly gather and send me information (and) I will soon give your gods back to you. ",
"tr": "arâ-hiĆĄ ba-ti-iq-tuâ hur-áčŁu ĆĄup-ra ba-si DINGIR-MEĆ -ni-ka uâ-sa-har "
} |
{
"ak": "đđđ
đ
đ·đŹđđČ",
"en": "the city of MuáčŁaáčŁir; stay there! The seizing ",
"tr": "ad-da-nak-ka {URU}-mu-áčŁa-áčŁir "
} |
{
"ak": "đžđźđđ
đżđđđđ",
"en": "of your gods ",
"tr": "ina Ć Aâ-bi ĆĄi-i-bi áčŁa-ba-at "
} |
{
"ak": "đđđšđđđ
",
"en": "this ",
"tr": "ĆĄa DINGIR-MEĆ -ni-ka "
} |
{
"ak": "đîđo",
"en": "the Vizier",
"tr": "ru {LUâ~v}-SUKKAL o "
} |
{
"ak": "đđđđżđ",
"en": "the king, my lord, wrote",
"tr": "LUGAL be-liâ i-sa-"
} |
{
"ak": "đŹđđȘđ
đđđĄ",
"en": "silver (from) their toll dues",
"tr": "KUG.UD mi-ik-si-ĆĄuâ-nu "
} |
{
"ak": "đ
đđ đ",
"en": "Now",
"tr": "ka uâ-ma-a "
} |
{
"ak": "...đđȘđ
đ",
"en": "the ... who pay toll dues",
"tr": "... ĆĄa mi-ik-si "
} |
{
"ak": "đđđđšđđ
",
"en": "of my fathers",
"tr": "ra ĆĄa AD-MEĆ -ia "
} |
{
"ak": "đžđđ
đœđźđŒđšđ",
"en": "As to the merchants",
"tr": "ina UGU {LUâ}-DAM.QAR-MEĆ "
} |
{
"ak": "đđč",
"en": "of ",
"tr": "ĆĄa {1}-"
} |
{
"ak": "đčđđ”đż",
"en": "and áčŹabĂź",
"tr": "{1}-DUGâ.GA-i "
} |
{
"ak": "đđđŸđđđ
",
"en": "about whom I wrote to the king, my lord,",
"tr": "ĆĄa a-na LUGAL EN-ia "
} |
{
"ak": "đŸđđđđđđ",
"en": "and whom the king, my lord,",
"tr": "aĆĄâ-pur-an-ni LUGAL be-liâ "
} |
{
"ak": "...đđżđČđŸđđ",
"en": "gave to me ... ,",
"tr": "... ni i-di-na-an-ni "
} |
{
"ak": "đđĄđđč",
"en": "now ",
"tr": "an-nu-rig {1}-"
} |
{
"ak": "đđčđđ”đż",
"en": "and áčŹabĂź",
"tr": "a {1}-DUGâ.GA-i "
} |
{
"ak": "đđđđ
đđĄ",
"en": "have seized them",
"tr": "uâ-áčŁa-bi-tu-ĆĄuâ-nu "
} |
{
"ak": "đđŹđđ",
"en": "cavalry",
"tr": "BAD-HAL-lum-ni "
} |
{
"ak": "đčđđ”đżđđđđ",
"en": "áčŹabĂź ",
"tr": "{1}-DUGâ.GA-i a-lak-ĆĄu-uâ "
} |
{
"ak": "đđŸđšđđđŸđŸ",
"en": "why to ",
"tr": "a-na miâ-ni a-na na-"
} |
{
"ak": "đšîđđżđ„đŒîđđżđ„đŒ",
"en": "the official",
"tr": "lik {LUâ~v}-ENâpi-qi-te {LUâ~v}-ENâpi-qi-te "
} |
{
"ak": "đ«đčđđșđŹđœ",
"en": "with NabĂ»-ĆĄumu-uáčŁur",
"tr": "TA {1}-{d}-PAâMUâPAB "
} |
{
"ak": "đžđ·đđĄđđđđȘ",
"en": "went to Nineveh",
"tr": "ina {URU}-ni-nu-a it-tal-ku "
} |
{
"ak": "đżđ
đ đđĄ",
"en": "of their work assignment",
"tr": "pi-il-ki-ĆĄuâ-nu "
} |
{
"ak": "...đđđĄđ»...đčđ...",
"en": "... who ... ",
"tr": "... man-nu ĆĄaâ ... {1}-{d}-... "
} |
{
"ak": "đđ đđđĄđđđŁđšđ",
"en": "At this very moment seven persons",
"tr": "uâ-ma-a an-nu-rig 07 ZI-MEĆ "
} |
{
"ak": "...đŹđź...đ«...",
"en": "... from ... ",
"tr": "... TA@v Ć Aâ ... 02 ... "
} |
{
"ak": "đđŽđšđ",
"en": "oxen ",
"tr": "GUD.NITAâ-MEĆ "
} |
{
"ak": "đ·đșđČđ¶đđ",
"en": "Ć adikannean",
"tr": "{URU}-ĆĄe-di-kan-a.a "
} |
{
"ak": "đđČđŸ",
"en": "yet",
"tr": "uâ-di-na "
} |
{
"ak": "đżđŸđ
",
"en": "takes",
"tr": "i-na-ĆĄi "
} |
{
"ak": "đđđžđ©",
"en": "the AĆĄĆĄur temple",
"tr": "ĆĄa EââaĆĄ-ĆĄur "
} |
{
"ak": "đđŽđšđ",
"en": "oxen",
"tr": "GUD.NITAâ-MEĆ "
} |
{
"ak": "đœ",
"en": "man",
"tr": "LUâ "
} |
{
"ak": "đ
đ đđ",
"en": "asked",
"tr": "iĆĄ-al-u-ni "
} |
{
"ak": "đšđżđĄ",
"en": "Whatever",
"tr": "miâ-i-nu "
} |
{
"ak": "đđđ",
"en": "the king my lord",
"tr": "ĆĄa LUGAL EN "
} |
{
"ak": "đżđźđđđ",
"en": "says.",
"tr": "i-qab-bu-u-ni "
} |
{
"ak": "đđđđđ
đđđ",
"en": "about whom the king, my lord, wote to me:",
"tr": "ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni "
} |
{
"ak": "đ đ",
"en": "Receive the ",
"tr": "ma-a "
} |
{
"ak": "đšđđŹđŻđ",
"en": "s from him!\"",
"tr": "MEĆ mu-hur-ĆĄu "
} |
{
"ak": "đ«đđšđ",
"en": "two feet",
"tr": "02 GIRâ-MEĆ "
} |
{
"ak": "đ»đŻ",
"en": "set",
"tr": "ĆĄaâ-kinâ "
} |
{
"ak": "đđđȘđ đ",
"en": "I asked him",
"tr": "a-sa-ÊŸa-al-ĆĄuâ "
} |
{
"ak": "...đ...đđđđ",
"en": "... I seized",
"tr": "... UD ... KAMâ a-áčŁa-bat "
} |
{
"ak": "đžđđż",
"en": "for money",
"tr": "ina kas-pi "
} |
{
"ak": "đđ·",
"en": "he should sell",
"tr": "lid-din "
} |
{
"ak": "đđ",
"en": "standing",
"tr": "za-az "
} |
{
"ak": "đ
đČđđđ",
"en": "said to me.",
"tr": "iq-áči-bu-u-ni "
} |
{
"ak": "đđąđđđđđżđĄđđ đ...đż",
"en": "Perhaps the king, my lord, will say:",
"tr": "isâsu-ri LUGAL be-liâ i-qa-bi ma-a ... i "
} |
{
"ak": "đđđŸđ·đ",
"en": "I will go to Harran",
"tr": "ni a-na {URU}-KASKAL "
} |
{
"ak": "đ đ·đ
îđ©đđŸđŒ",
"en": "the mayors",
"tr": "al-la-ka {LUâ~v}-ha-za-na-te "
} |
{
"ak": "đ đ»đđŒđżđ
đšđș",
"en": "have descended ",
"tr": "ma-ĆĄaâ-sa-te i-tu-ur-du "
} |
{
"ak": "đđŸđłđ©đđđ đ·đ
",
"en": "I will go to Halahhu, and",
"tr": "a-na {KUR}-ha-lahâ-hi al-la-ka "
} |
{
"ak": "đȘđżđĄđđżđșđđđ",
"en": "wharever they do",
"tr": "mi-i-nu ĆĄa i-pa-ĆĄuâ-u-ni "
} |
{
"ak": "đžđ
đđđđđĄđ",
"en": "I will tell to the king, my lord.",
"tr": "ina IGI LUGAL EN-iaâ a-qa-bi "
} |
{
"ak": "đđđđđđđżđȘđŁ",
"en": "It rained on the 16th;",
"tr": "UD 16-KAMâ A.AN i-zu-nun "
} |
{
"ak": "đ„đ đšđ",
"en": "that ",
"tr": "KIN am-me-uâ "
} |
{
"ak": "đżđđȘđŹđđ",
"en": "who loves ",
"tr": "i-ra-ÊŸa-mu-u-ni "
} |
{
"ak": "đ·đđŸđđđ",
"en": "to the king my lord",
"tr": "la a-na LUGAL EN-iaâ "
} |
{
"ak": "đđŸđđđ
đŽđ
đčđđđđđČđŹđđŸđđđ",
"en": "To the king, my lord: your servant Ila'i-Bel. Good health to the king, my lord!",
"tr": "a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka {1}-DINGIR-a.aâEN DI-mu a-na LUGAL EN-a "
} |
{
"ak": "đčđŹđđđžđ©î...î...",
"en": "IĆĄmanni-AĆĄĆĄur the ... ",
"tr": "{1}-HAL-a-niâaĆĄ-ĆĄur {LUâ~v}-... {LUâ~v}-... "
} |
{
"ak": "đ
đđ·",
"en": " no luck ",
"tr": "SIGâ
la "
} |
{
"ak": "đČđłđ",
"en": "horse ",
"tr": "{ANĆ E}-KUR.RA "
} |
{
"ak": "đđŸđđđ
đŽđ
đč",
"en": "To the king, my lord: your servant ",
"tr": "a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka {1}-"
} |
{
"ak": "đ»đČđŹđđŸđđđ
",
"en": "Good health to the king, my lord!",
"tr": "lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia "
} |
{
"ak": "đžđđ
...đđđđđ
đđđđ đđ đ đđđđŽđđđ...đ
đđđđđđ đđđđ·đȘđĄ...đ đđđđ·...",
"en": "As to what the king, my lord wrote to me: \"After you have finished the bull colossi, do your work ... work ... ",
"tr": "ina UGU ... ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni ma-a ki-ma {NAâ}-{d}-LAMA.{d}-ALAD ĆĄa ... tu-ug-da-mir-u-ni ma-a dul-la-ku-nu ... ma-a dul-la-... "
} |
{
"ak": "...đșđ
...đđ đ«đ©...đđșđđo",
"en": " I shall load up and bring in the ... ",
"tr": "... ĆĄe iĆĄ ... a-ma-ta-ha ... uâ-ĆĄe-ra-ba o "
} |
{
"ak": "đđž",
"en": " which in ",
"tr": "ĆĄa ina "
} |
{
"ak": "îđđżđ€đŒîđđżđ€đŒđžđđ
đșđ°đšđ",
"en": "an official in charge of the seed grain ",
"tr": "{LUâ~v}-ENâpi-qit-te {LUâ~v}-ENâpi-qit-te ina UGU {Ć E}-NUMUN-MEĆ "
} |
{
"ak": "...đŹđșđ
đ·đ đ...đ
đ·đ
đżđđŸ...đ»đȘđšđđđđȘ...",
"en": "... from under ... he came and gave me ... dirt ... emblem ... ",
"tr": "... TA@v ĆĄap-la ma-a-... il-la-ka i-tan-na ... ĆĄaâ-ÊŸu-ur-tuâ {GIĆ }-Ć U.NIR ... "
} |
{
"ak": "đŁđšđđŹîđđȘđ",
"en": "persons with exempted (soldiers) ",
"tr": "ZI-MEĆ TA@v {LUâ~v}-za-ku-e "
} |
{
"ak": "đ·đšđđđ«",
"en": "cities ",
"tr": "URU-MEĆ e-ta-"
} |
{
"ak": "đđŸđđđđđŽđ
đčđ«đđđđđ»đČđŹđđŸđœ",
"en": "To the king, my lord: your servant Tariba-Issar. Good health to the king, my lord!",
"tr": "a-na LUGAL be-liâ-iaâ ARAD-ka {1}-ta-ri-baâ15 lu DI-mu a-na LUâ "
} |
{
"ak": "đđ đđȘđĄđđđđđżđ»đđđđșđ»đšđđđșđđ
đđđžđ
đđđ·đ đšđđșđđđđŸđ«đŒđđđ",
"en": "Now, what (orders) does the king, my lord, send? Let me go to pile up the barley I have collected, until my word has arrived ",
"tr": "uâ-ma-a mi-nu ĆĄa LUGAL be-liâ i-ĆĄaâ-par-u-ni {Ć E}-PAD-ME ĆĄa uâ-pa-hi-ir-u-ni ina ka-ra-ri la-al-lik a-du Eâ a-bi-ti ta-qar-ri-bu-ni "
} |
{
"ak": "đ
đ đđ©đđîđ
đŸđđČđđ©đšđđ»đžđłđžđ©đ»đđ·đ
",
"en": "wrote to you: \"The wife of the Treasurer and her daughters should go to Assyria\";",
"tr": "ka ma-a MIâ-ĆĄuâ ĆĄa {LUâ~v}-IGI.DUB a-di DUMU.MIâ-MEĆ -ĆĄaâ ina KURâaĆĄ-ĆĄur lu tal-li-ka "
} |
{
"ak": "đđ«đ đŠđ„đđ«đđ»đžđđ
đčđđŠđ
đđîđđ„đ
îđđ„đ
đžđ·đČđŠđ„đđđșđđ©đđđČđđ»đżđđŸđđžđđ
đđ©đšđđđ
đ»đđ",
"en": "you wrote the sealed royal order and dispatched it to Bel- duri, (but when) I sent my messenger to Damascus, he gave him the wife only.",
"tr": "at-ta-ma un-qi LUGAL ta-sa-áčar ina UGU {1}-ENâBADâ tu-se-bilâ {LUâ~v}-AâKIN-ia {LUâ~v}-AâKIN-ia ina {URU}-di-maĆĄ-qi a-sa-pa-ra MIâ-ĆĄuâ uâ-de-e-ĆĄaâ i-tan-na-ĆĄuâ ina UGU DUMU.MIâ-MEĆ ĆĄa ik-lu-u-ni "
} |
{
"ak": "...đđđđż...",
"en": "I have written to ... about the daughters whom he held back ... ",
"tr": "... a-sa-par i-... "
} |
{
"ak": "đđŸđđđ
đŽđ
đč",
"en": "To the king, my lord: your servant ",
"tr": "a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka {1}-"
} |
{
"ak": "đ»đČđŹđđŸđđđ
",
"en": "Good health to the king, my lord!",
"tr": "lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia "
} |
{
"ak": "đžđđ
îđ·đšđđ
đđđđđ
đđđđ đđžđšđđ...đđČîđČđšđđđđ»đ·đđđ đđżđąđ...đđđđđđŽ...",
"en": "As to the master-builders about whom the king my lord wrote to me: \"Let them come and work with the magnates ... ! Perhaps ... they can change ... into a bull colossus\" â",
"tr": "ina UGU {LUâ~v}-TIN-MEĆ -ia ĆĄa LUGAL be-liâ iĆĄ-pur-an-ni ma-a lil-lik-u-ni ... a-di {LUâ~v}-GAL-MEĆ dul-lu le-pu-ĆĄuâ ma-a iâsu-ri ... {NAâ}-{d}-ALAD.{d}-LAMA ... "
} |
{
"ak": "đđșđ·đđĄđîđ·đšđđžđđ
đđđ
đđđđ·đżđąđîđČđšđđžđđČđżđĄđđđ đ",
"en": "I have right now sent the master-builders to the king, my lord. Perhaps the magnates will say in the Palace: \"",
"tr": "uâ-pa-hu an-nu-rig {LUâ~v}-TIN-MEĆ ina UGU LUGAL EN-ia uâ-se-bi-la iâsu-ri {LUâ~v}-GAL-MEĆ ina Eâ.GAL i-qa-bi-u ma-a "
} |
{
"ak": "đđ đđœ...đ đđčđžđ©đŹđșđ
...đŹđźđ·đšđŸđđŒđŹđđ©đȘđĄđđđđđżđźđđ",
"en": "Now, should the ... (official) fetch AĆĄĆĄur-ĆĄumi- ke'in from Tastiate? What are the king my lord's instructions?",
"tr": "uâ-ma-a {LUâ}-... ma-a {1}-aĆĄ-ĆĄurâMUâGIN-in ... TA@v Ć Aâ {URU}-tas-ti-a-te mu-ut-ha mi-nu ĆĄa LUGAL be-liâ i-qab-bu-ni "
} |
{
"ak": "...đ”đŸđ
đ«đšđ...đžđ
đ
đđ«đđĄđđđ
đšđđđ·đđ
đȘđĄđ§đ đđșđ
đșđđđĄđđđ
đ·đȘđđđ
đ§đ ...đđșđ
đșđđđĄđ...",
"en": "I have made it clear to them ... ; they are in my presence, they have not set foot anywhere else. If I send for them, they come promptly, and if I send them to ... ",
"tr": "... bir-ti IGI.2-MEĆ ... ina IGI-ia GIRâ.2-ĆĄuâ-nu a.a-ka-me-e-ni la-a iĆĄ-ku-nu ĆĄumâ-ma a-ĆĄap-pa-raĆĄ-ĆĄuâ-nu arâ-hiĆĄ il-la-ku-u-ni uâ ĆĄumâ-ma ... a-ĆĄap-pa-raĆĄ-ĆĄuâ-nu ni ... "
} |
{
"ak": "đ đđŸîđČ",
"en": "I told the chief ",
"tr": "ma a-na {LUâ~v}-GALâ"
} |