source
stringlengths 2
782
| target
listlengths 1
1
| hypothesis
stringlengths 4
878
| reference
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|---|
ニューアルバム『Balancé』は2006年2月にリリース予定。
|
[
"released"
] |
His new album "Balancé" will be released in February 2006.
|
Her new album Balancé was due in February 2006.
|
バージニアコロニーが最初に定住したとき、それは北アメリカのすべてに対するイギリスの主張だった巨大な地理的地域でした。
|
[
"geographical"
] |
When the Virginia colony first settled, it was a huge geographical area that was Britain's claim to everything in North America.
|
When Virginia colony was first settled it was a huge geographic area that was England's claim on all of North America.
|
HIVを持つ多くの人々は彼らがそれを持っていることを知らない。
|
[
"that"
] |
Many people with HIV do not know that they have it.
|
Many people with HIV do not know they have it.
|
ラファエル・ロンカリオーロ(76歳)、ペルーの政治家、外務大臣(2011-2013年)、駐スペイン大使(2015-2016年)。
|
[
"ambassador"
] |
Rafael Longariolo (76), Peruvian politician and foreign minister (2011-2013), and ambassador to Spain (2015-2016).
|
Rafael Roncagliolo, 76, Peruvian politician, Minister of Foreign Affairs (2011–2013) and Ambassador to Spain (2015–2016).
|
科学者たちは、女性H. Arboreaがより鮮やかな色のボーカル嚢を持つ男性を選ぶと言います。
|
[
"vivid"
] |
Scientists say that women H. Arborea choose men with vocal sacs of more vivid colors.
|
Scientists say female H. arborea choose males with more brightly colored vocal sacs.
|
ボイドは、XIT、Greywolf、Winterhawkなど、いくつかのグループで演奏しています。
|
[
"voids"
] |
The voids are played in several groups, including XIT, Greywolf and Winterhawk.
|
Boyd has performed in several groups, including XIT, Greywolf and Winterhawk.
|
ダムの後ろの貯水池は川の危険な部分を洪水にさらすので、ボートや船は安全かつ簡単に行くことができます。
|
[
"exposes"
] |
The reservoir behind the dam exposes dangerous parts of the river to flooding, so boats and ships can go safely and easily.
|
The reservoir behind the dam floods dangerous sections of the river, so boats and ships can go safely and easily.
|
アダムスは1968年に夫と共にタイに移住し、大きな変化を遂げました。
|
[
"undergone"
] |
Adams immigrated to Thailand with his husband in 1968 and has undergone major changes.
|
Adams made a big change when in 1968, she and her husband moved to Thailand.
|
何人かのイスラム教徒はそれを最終聖書と呼んでいます。
|
[
"final"
] |
Some Muslims call it the final Bible.
|
Some Muslims call it the Final Testament.
|
下院(オランダ: , , )は、ベルギー連邦議会の2つの議会のうちの1つであり、もう1つは上院です。
|
[
"parliaments"
] |
The House of Representatives (Netherlands: ,, ) is one of the two parliaments of the Belgian Bundestag, and the other is the Senate.
|
The Chamber of Representatives (Dutch: , , ) is one of the two chambers in the bicameral Federal Parliament of Belgium, the other being the Senate.
|
ハーブは赤ん坊の叫びを見て、人々に赤ん坊が言うことを知らせる機械を作る。
|
[
"Herbs"
] |
Herbs make machines that look at the baby's cry and let people know what the baby says.
|
Herb sees a baby cry and makes a machine that lets people know what babies say.
|
したがって、この場所は人々によって領土と呼ばれています。
|
[
"Therefore"
] |
Therefore, this place is called the territory by people.
|
Therefore,this place is called Terrigal by people.
|
メインのグランドスタンド(人が座る場所)には25,000人分の席があります。
|
[
"grandstand"
] |
The main grandstand (where people sit) seats 25,000 people.
|
The main grandstand(a place where people sit) has seats for 25,000 people.
|
巻貝は、長い目の茎、長くて狭い開口部、および前端の近くにくぼみのある交唱道を持っています。
|
[
"antiphonal"
] |
Conchs have long-eyed stems, long and narrow openings and a recessed antiphonal path near the front edge.
|
Conches have long eye stalks, a long and narrow aperture, and a siphonal canal with an indentation near the anterior end.
|
Daspletosaurus(「恐ろしいトカゲ」)は、長さ26-33フィート(8-10 m)で、おそらく2-3トン(3000 kg)の重さのチラノサウルスのセロポッド恐竜でした。
|
[
"terrifying"
] |
Daspletosaurus ("terrifying lizard") was a cellopod dinosaur of Tyrannosaurus, 26-33 feet (8-10 m) long and probably weighing 2-3 tons (3000 kg).
|
Daspletosaurus ("frightful lizard") was a tyrannosaurid theropod dinosaur that was 26-33 feet (8-10 m) long and weighed perhaps 2-3 tons (3000 kg).
|
複数は「頂点」です。
|
[
"vertices"
] |
Multiple are vertices.
|
More than one are "vertebrae".
|
彼はザルツブルク郊外のUSKアニフとサッカーを始めました。
|
[
"outskirts"
] |
He started playing football with USK Anif on the outskirts of Salzburg.
|
He started playing football with USK Anif, a team from a suburb of Salzburg.
|
Pec-Ślesickaは、麻酔とダントンなしで、Rok pierwszyを生産することで知られていました。
|
[
"anesthesia"
] |
Pec-Ślesicka was known for producing Rok pierwszy, without anesthesia and dauntons.
|
Pec-Ślesicka was known for producing Rok pierwszy, Without Anesthesia and Danton.
|
Bahadur Shah Zafarは、ペンネームZafarを使用したウルドゥー詩人として知られていました。
|
[
"pseudonym"
] |
Bahadur Shah Zafar was known as the Urdu poet who used the pseudonym Zafar.
|
Bahadur Shah Zafar was known as an Urdu poet, who used the pen-name Zafar.
|
アンドレ・フェルナンデス・デ・コルドバ・ニエト(1892年5月28日 - 1983年10月3日)は、1939年12月から1940年8月までエクアドルの大統領でした。
|
[
"president"
] |
Andre Fernandez de Cordoba Nieto (28 May 1892 – 3 October 1983) was the president of Ecuador from December 1939 to August 1940.
|
Andrés Fernández de Córdova Nieto (28 May 1892 – 3 October 1983) was President of Ecuador from December 1939 to August 1940.
|
地図上の点線は、地方裁判所がカバーする領域も示しています。
|
[
"district"
] |
The dotted line on the map also indicates the area covered by the district court.
|
The dotted lines on the map also show the areas which the District Courts cover.
|
これらの年の間に、反キリストは力を出して世界を支配するようになると考えられています。
|
[
"Antichrist"
] |
It is believed that during these years the Antichrist will come to power and rule the world.
|
During these years, it is believed that the Antichrist will come to power and control the world.
|
彼の3期目はエクアドルにとって進歩の時代でした。 311の学校が建設され、さらに104が進行中でした。
|
[
"era"
] |
His third term was an era of progress for Ecuador: 311 schools were built and 104 more were in progress.
|
His third term was a time of progress for Ecuador: 311 schools were constructed, with another 104 in progress.
|
州に使用されている別の名前は、エル・ワディ・エル・ゲディド州です。
|
[
"province"
] |
Another name used for the province is El Wadi El Gedido.
|
Another name used for the governorate is El Wadi El Gedid Governorate.
|
抗議した農民の多くはパンジャブ州とハリヤナ州出身だった。
|
[
"protesters"
] |
Many of the protesters were from Punjab and Haryana.
|
Many of the farmers who protested were from Punjab and Haryana states.
|
これらは食物と水の十分な供給を伴う特別な種類の卵です。
|
[
"sufficient"
] |
These are special types of eggs with sufficient supply of food and water.
|
These are a special kind of egg with a good supply of food and water.
|
Bucykは彼の故郷のチームのために四季のためにジュニアホッケーをしました。
|
[
"native"
] |
Bucyk played junior hockey for four seasons for his native team.
|
Bucyk played junior hockey for four seasons for his hometown team.
|
大工は2022年1月31日にニューヨークのウォーウィックで95歳で亡くなりました。
|
[
"carpenter"
] |
The carpenter died on January 31, 2022 at the age of 95 in Warwick, New York.
|
Carpenter died in Warwick, New York on January 31, 2022, at the age of 95.
|
ディロンとしてのダニエル・ユーイング、レンジャーオペレーターシリーズブラックウルフ。
|
[
"series"
] |
Daniel Ewing as Dillon, Ranger operator series Black Wolf.
|
Daniel Ewing as Dillon, the Ranger Operator Series Black Wolf.
|
Thomson Reuters(Web of Knowledge)によると、彼が率いるゲノム医療グループは、2001年から2011年の10年間に法医学の分野で引用された世界で最初のものであり、彼はこの地域でより多くの記事、より多くの引用、より多くのHインデックスを持つ著者です。
|
[
"forensics"
] |
According to Thomson Reuters (Web of Knowledge), the genomic medicine group he leads is the first in the world to be cited in the field of forensics in the decade 2001-2011, and he is the author with more articles, more citations and more H-indexes in the region.
|
According to Thomson Reuters (Web of Knowledge) the Genomic Medicine Group he leads is the first in the world in citations in the field of Forensic Medicine in the 2001-2011 decade, and he is the author with more articles, more citations and more H-index in the area.
|
彼はいくつかの学術ポストを務めてきましたが、1962年以来、ジミーカーター政権のメンバーとしての米国労働長官としての任期を除いて、テキサス大学に在籍しています。
|
[
"administration"
] |
He has held several academic posts, but has been at the University of Texas since 1962, with the exception of his term as U.S. Secretary of Labor as a member of the Jimmy Carter administration.
|
He has held several academic posts, but since 1962 has been at the University of Texas, with the exception of his term as United States Secretary of Labor as a member of Jimmy Carter's Administration.
|
罰の欠如はドッドを怒らせ、彼がSECを去りたいと思わせました。
|
[
"offended"
] |
The lack of punishment offended Dodd and made him want to leave the SEC.
|
The lack of punishment made Dodd angry and caused him to want to leave the SEC.
|
1983年、初の女性労働大臣となり、女性の地位担当大臣補佐官、教育・青少年問題担当大臣に就任。
|
[
"appointed"
] |
In 1983, she became the first female labor minister, and was appointed Assistant to the Minister of State for the Status of Women and Minister for Education and Youth Affairs.
|
In 1983, she became the first female Labor minister when she became the Minister Assisting the Prime Minister for the Status of Women and Minister for Education and Youth Affairs.
|
第二次世界大戦でよく知られた戦車は、ドイツの Panzer IV、Panther と Tiger I、ソビエトの T-34 (戦時中のどの戦車よりも多く生産され、史上 2 番目に多い ) 、 イギリスの Matilda、Churchill と Cromwell、アメリカの M4 Sherman (戦時中の 2 番目に多く生産された戦車) とスチュアート戦車でした。
|
[
"Soviet"
] |
The most well-known tanks of World War II were the German Panzer IV, the Panther and Tiger I, the Soviet T-34 (produced more than any tank during the war and the second most in history), the British Matilda, Churchill and Cromwell, and the American M4 Sherman (the second most produced tank during the war) and Stuart tanks.
|
Well-known World War II tanks were the German Panzer IV, Panther and Tiger I, Soviet T-34 (produced in the largest numbers of any tank of the war and second most ever), British Matilda, Churchill and Cromwell, and American M4 Sherman (second most produced tank of the war) and Stuart tanks.
|
ケリー家の犯罪活動の歴史が長いため、警察署長C.H.ニコルソンは、警察がケリーの家だけに行くべきではないという命令を出していました。
|
[
"issued"
] |
Due to the long history of the Kerry family’s criminal activities, police chief C.H. Nicholson had issued an order that the police should not go only to Kerry’s house.
|
Because of the Kelly family's long history of criminal activity, Police Superintendent C. H. Nicholson had given orders that the police were not to go to the Kelly's house alone.
|
警察はネッドと彼の兄弟ダン・ケリーを逮捕しようとしましたが、彼らは茂みに逃げました。
|
[
"fled"
] |
The police tried to arrest Ned and his brother Dan Kerry, but they fled to the bush.
|
The police tried to arrest Ned and his brother Dan Kelly, but they had escaped into the bush.
|
大学を適切に開始するには、100,000ドルが必要になると推定されました。
|
[
"university"
] |
It was estimated that $100,000 would be required to properly start a university.
|
It was estimated that $100,000 would be needed to get the college started properly.
|
Squanto(またはTisquantum、1580? - 1622年11月)は、巡礼者が新世界で生き残るのを助けたネイティブアメリカンでした。
|
[
"native"
] |
Squanto (or Tisquantum, 1580? – November 1622) was a native American who helped pilgrims survive in the new world.
|
Squanto (or Tisquantum, 1580? – November 1622) was a Native American who helped the Pilgrims survive in the New World.
|
6月3日には、2021年6月が1968年以来最も活発な6月となり、1886年、1909年、1936年とも結びつきました。
|
[
"associated"
] |
On June 3, 2021, June was the most active month since 1968, and was also associated with 1886, 1909 and 1936.
|
In June 3 named storms formed during the month making June 2021 the most active June since 1968 and also tied with 1886, 1909, and 1936.
|
組み立てラインでは、フォードはわずか2日で12,000のモデルTを作ることができました。
|
[
"able"
] |
On the assembly line, Ford was able to make 12,000 model T in just two days.
|
With the assembly line, Ford could make 12,000 Model T's in just two days.
|
Windows計算機を実行してください。
|
[
"calculator"
] |
Run the Windows calculator.
|
Run the Windows Calculator.
|
Readerz.Net / ナンシー・マリアーン・ダウ ナンシー・マリアーン・ダウ(Nancy Maryanne Dow, 1936年7月22日 - 2016年5月25日)は、アメリカ合衆国の女優・モデル。
|
[
"Net"
] |
Readerz.Net / Nancy Maryanne Dow Nancy Maryanne Dow (22 July 1936 – 25 May 2016) was an American actress and model.
|
Nancy Maryanne Dow (July 22, 1936 – May 25, 2016) was an American actress and model.
|
国連は、虐待のほとんどがシリア政府によって行われたと述べた。
|
[
"committed"
] |
The UN said most of the abuses were committed by the Syrian government.
|
The UN said most of the abuses were carried out by the Syrian government.
|
原理を使用して金と他の物質の違いを伝えるには、質量の概念(実際には重量)を追加する必要があります。
|
[
"convey"
] |
To convey the difference between gold and other substances using the principle, you need to add the concept of mass (in fact, weight).
|
To use the principle to tell the difference between gold and another substance, the concept of mass (in practice, weight) must be added.
|
Readerz.Net / リード・リチャーズ リード・リチャーズ(Reed Richards、通称:ミスター・ファンタスティック)は、アメリカ合衆国の小説家、スタン・リー(Stan Lee)とジャック・カービー(Jack Kirby)が手がけた小説家。
|
[
"novelist"
] |
Readerz.Net / Reed Richards Reed Richards (also known as Mr. Fantastic) is an American novelist and novelist.
|
Reed Richards (also known as Mister Fantastic) is a fictional character, a Marvel Comics superhero created by writer Stan Lee and artist/co-writer Jack Kirby.
|
山はどこにも行かないように見え、弾丸でもありません。
|
[
"nor"
] |
The mountains seem not to go anywhere, nor are they bullets.
|
The mountain does not appear to be going anywhere, and neither is the bullet.
|
議会が税金を課す権限には、憲法の例外と2つの資格があります。
|
[
"imposes"
] |
The powers that Congress imposes taxes include constitutional exceptions and two qualifications.
|
The power of Congress to levy taxes has an exception and two qualifications in the Constitution.
|
しかし、2003年には、南部地域評議会に十分な資金が与えられていませんでした。
|
[
"funds"
] |
But in 2003, not enough funds were given to the Southern Regional Council.
|
But in 2003, there was not enough money being given to the Southern Regional Council.
|
2015年、彼は国立航空殿堂入りを果たしました。
|
[
"inducted"
] |
In 2015, he was inducted into the National Aeronautics Hall of Fame.
|
In 2015, he was added into the National Aviation Hall of Fame.
|
彼の支持者、仲間、そして他の人々が彼を最後に見るために保管されました。
|
[
"comrades"
] |
His supporters, comrades, and other people were kept to see him at the end.
|
It was kept for his supporters, companions, and other people to look at him for the last time.
|
死亡者数が少なかったのは、戦時中を除いて、米国史上最大の人々の家出運動によるものであった。
|
[
"toll"
] |
The low death toll was due to the movement of the largest number of people in U.S. history, except during the war.
|
The low number of deaths was due to what was then the largest movement of people out of their homes in US history except during a war.
|
中世のハンザ同盟都市はすでに都市ブロックを使用しました。
|
[
"urban"
] |
Medieval Hanseatic cities have already used urban blocks.
|
Medieval Hanseatic cities already used city blocks.
|
2枚の琥珀色は、亜麻仁油で表面を塗り、加熱し、熱いうちに一緒に押すことによって団結することができます。
|
[
"flaxseed"
] |
Two sheets of amber can be united by smearing the surface with flaxseed oil, heating and pressing together while it is hot.
|
Two pieces of amber may be united by smearing the surfaces with linseed oil, heating them, and then pressing them together while hot.
|
人々が眠り続けるのを助ける薬(夜の間に目を覚まさないように ) 。
|
[
"continue"
] |
Medicines that help people continue to sleep (so as not to wake up during the night).
|
Pills that help people keep sleeping (not to wake up during the night).
|
Joselyne Roy-Vienneau、63、カナダの政治家、ニューブランズウィック州副知事(2014年以来 ) 、 癌。
|
[
"province"
] |
Joselyne Roy-Vienneau, 63, Canadian politician, deputy governor of the province of New Brunswick (since 2014), cancer.
|
Jocelyne Roy-Vienneau, 63, Canadian politician, Lieutenant Governor of New Brunswick (since 2014), cancer.
|
Ryu Mi-yong、95、北朝鮮の政治家、Chondoist Chongu Partyの議長(1995年以来 ) 、 肺癌。
|
[
"chairman"
] |
Ryu Mi-yong, 95, North Korean politician, chairman of the Chondoist Chongu Party (since 1995), lung cancer.
|
Ryu Mi-yong, 95, North Korean politician, Chairwoman of the Chondoist Chongu Party (since 1995), lung cancer.
|
カトリック教会は、第二バチカン公会議(1962-65)の後に改革プロセスを開始しました。
|
[
"reform"
] |
The Catholic Church started the reform process after the Second Vatican Council (1962-65).
|
The Catholic Church started a reformation process after the Second Vatican Council (1962–65).
|
サタールが死んだとき、彼は他の有名なアゼルバイジャンの人々とは異なり、名誉ある人の大通りに埋葬されませんでした。
|
[
"boulevard"
] |
When Satar died, he was not buried on the boulevard of honorable persons, unlike other famous Azerbaijani people.
|
When Sattar died, he was not buried in the Avenue of the Honored Ones, unlike other famous Azerbaijani people.
|
多言語の世界でのSLAのための学際的なフレームワーク。
|
[
"interdisciplinary"
] |
An interdisciplinary framework for SLAs in a multilingual world.
|
A transdisciplinary framework for SLA in a multilingual world.
|
1612年3月21日、Pendle Hillの近くのLancashire Village of Fenceのすぐ外に住んでいたAlizon Deviceは、ハリファックスの歩行者であるJohn Lawと出会いました。
|
[
"pedestrian"
] |
On March 21, 1612, Alizon Device, who lived just outside Lancashire Village of Fence near Pendle Hill, met Halifax pedestrian John Law.
|
On 21 March 1612, Alizon Device, who lived just outside the Lancashire village of Fence, near Pendle Hill, met John Law, a pedlar from Halifax.
|
Metauro 121 km long; その口はファノにあります。
|
[
"located"
] |
Metauro 121 km long; Its mouth is located in Fano.
|
Metauro 121 km long; its mouth is in Fano.
|
ウルグアイで最も古い町の1つであるヴィラソリアーノは、リオネグロ川の河口近くにあります。
|
[
"located"
] |
Villa Soriano, one of the oldest towns in Uruguay, is located near the mouth of the Rionegro River.
|
Villa Soriano, one of the oldest towns of Uruguay; it is near the mouth of the Río Negro river.
|
1982年、1979年のイスラエル・エジプト和平条約の後、イスラエルはシナイを去った。
|
[
"treaty"
] |
After the peace treaty between Israel and Egypt in 1982 and 1979, Israel left Sinai.
|
In 1982, after the Israel-Egypt Peace Treaty of 1979, Israel left Sinai.
|
たとえば、死んだら新しいキャラクターを作る必要があるという悪党のような特徴があり、食べ物や燃料を追跡する必要があります。
|
[
"rogue-like"
] |
For example, it has a rogue-like feature that you need to make a new character when you die, and you need to track food and fuel.
|
For instance, it has the roguelike traits that you need to make a new character if you die, and you need to keep track of your food and fuel.
|
1988年から1999年までは、映画やテレビのために特別に書かれたベストソングのグラミー賞と呼ばれていました。
|
[
"films"
] |
From 1988 to 1999, it was called the Grammy of the Best Song, written specifically for films and television.
|
From 1988 to 1999 it was called the Grammy Award for Best Song Written Specifically for a Motion Picture or Television.
|
距離は約900〜1,500光年です。
|
[
"distance"
] |
The distance is about 900-1,500 light years.
|
It is about 900 to 1,500 light-years away.
|
2008年8月15日、グルジアはCISから脱退し、2009年8月17日に正式にCISから脱退した。
|
[
"withdrew"
] |
Georgia withdrew from CIS on 15 August 2008 and officially withdrew from CIS on 17 August 2009.
|
On 15th August 2008 Georgia left the CIS membership, and Georgia's CIS membership officially ended on 17th August 2009.
|
これは、誰もが一緒に働き、利益を一緒に共有するためです。
|
[
"profits"
] |
This is because everyone works together and shares profits together.
|
This is because everyone works together and shares in the gain together.
|
コミューンは、comuni Bucchianico、Casalincontrada、Cepagatti(PE)、Francavilla al Mare、Manoppello(PE)、Pescara(PE)、Ripa Teatina、Rosciano(PE)、San Giovanni Teatino、Torrevecchia Teatinaに囲まれています。
|
[
"commune"
] |
The commune is surrounded by comuni Bucchianico, Casalincontrada, Cepagatti (PE), Francavilla al Mare, Manoppello (PE), Pescara (PE), Ripa Teatina, Rosciano (PE), San Giovanni Teatino and Torrevecchia Teatina.
|
The comune is surrounded by the comuni Bucchianico, Casalincontrada, Cepagatti (PE), Francavilla al Mare, Manoppello (PE), Pescara (PE), Ripa Teatina, Rosciano (PE), San Giovanni Teatino and Torrevecchia Teatina.
|
戦後、警察予備役によって使用されたM1918A2。
|
[
"reserve"
] |
M1918A2 used by the police reserve after the war.
|
Used M1918A2 post-war by National Police Reserve.
|
同時に複数の女性と結婚している男はポリジニーと呼ばれています。
|
[
"several"
] |
A man who is married to several women at the same time is called polygyny.
|
A man being married to more than one woman at the same time is called polygyny.
|
Porcupine Press。
|
[
"Porcupine"
] |
Porcupine press.
|
Porcupine Press. .
|
シーズン序盤、ケガを負い、1966年3月23日、クラブ・ユニバーシタリオ・デ・デ・デポルテスとのコパ・リベルタドールズ戦のスタートラインに指名されるまで、彼は行動不能に陥った。
|
[
"inoperable"
] |
Injured early in the season, he became inoperable until 23 March 1966, when he was named the starting line against the Copa Libertadors against the Club Universitario de Portes.
|
During the early stages of the season, he sustained an injury which left him out of action until the 23rd of March, 1966 when he was named in the starting line up of a Copa Libertadores game against Club Universitario de Deportes.
|
例えば、「風に揺れる葉」、「ため息をついた海」、「私たちに微笑んだ太陽」などです。
|
[
"swaying"
] |
For example, "leaves swaying in the wind", "sighing sea", "smiling sun".
|
Examples in writing are "the leaves waved in the wind", "the ocean heaved a sigh" or "the Sun smiled at us".
|
月曜日から金曜日に販売される紙はサモアオブザーバーと呼ばれ、土曜日に販売される紙は週末オブザーバー、日曜日に販売される紙は日曜日のサモアです。
|
[
"observer"
] |
Paper sold from Monday to Friday is called Samoa Observer, paper sold on Saturday is a weekend observer, and paper sold on Sunday is Samoa on Sunday.
|
The paper sold on Monday to Friday is called the Samoa Observer, the paper sold on Saturdays is the Weekend Observer, and the one on Sundays is the Sunday Samoan.
|
また、バーバー・スコティア大学、カバラス保健大学(4年制大学)、ローワン・カバラス・コミュニティ・カレッジ(Rowan-Cabarrus Community College)の分校がある。
|
[
"university"
] |
There are also branch schools of Barber Scotia University, Kabalas Health University (four-year university) and Rowan-Cabarrus Community College.
|
The county also has Barber-Scotia College, the Cabarrus College of Health Sciences (a four-year college), and a branch of Rowan-Cabarrus Community College.
|
オロス・アルト、オロス・バホ、オリヴァン、エスキュア・アルト、エスキュア・バホ、ビエスカスの町を含むティエラ・デ・ビエスカス。
|
[
"including"
] |
Tierra de Biescas, including the towns of Oros Alto, Oros Bajo, Olivean, Escure Alto, Escure Bajo and Biescas.
|
Tierra de Biescas, which includes the towns of Orós Alto, Orós Bajo, Oliván, Escuer Alto, Escuer Bajo and Biescas.
|
これらの領域は、周囲のガスをイオン化する膨大な量の紫外線を放出します。
|
[
"radiation"
] |
These areas emit a huge amount of ultraviolet radiation, which ionizes the surrounding gases.
|
These regions give off huge amounts of ultraviolet light that ionizes the surrounding gas.
|
その後まもなく、平清天皇は君主の役割と義務と権力(即位)を受け入れました。
|
[
"enthronement"
] |
Shortly thereafter, Emperor Taira accepted the role and duty of the monarch and power (enthronement).
|
Soon after, Emperor Heizei accepted the monarch's role and duties and powers (sokui).
|
この本に基づいて、映画は2008年11月21日にリリースされる予定でしたが、2008年8月14日に、映画は2009年7月17日に延期されることが発表されました。
|
[
"postponed"
] |
Based on the book, the film was scheduled to be released on November 21, 2008, but on August 14, 2008, it was announced that the film would be postponed to July 17, 2009.
|
The film, based on the book, was to be released on 21 November 2008, but on 14 August 2008, it was announced that the film would be pushed back to 17 July 2009.
|
この信念は、ファービーがこれらの言葉を言ったときにいつでもそれを撫でることによって、ファービーに特定の事前にプログラムされた単語やフレーズをより頻繁に言わせることが可能であるという事実から最も可能性が高いです。
|
[
"stroking"
] |
This belief is most likely from the fact that it is possible to make Furby say certain pre-programmed words and phrases more often by stroking it whenever Furby says these words.
|
This belief most likely came from the fact that it is possible to have the Furby say certain pre-programmed words or phrases more often by petting it whenever it said these words.
|
アトランタとシャーロットの間の中間点または中心点である地理的な場所からその名前が付けられました。
|
[
"geographical"
] |
Its name comes from its geographical location, which is the midpoint or center point between Atlanta and Charlotte.
|
It got its name from its geographic location, being the halfway or central point between Atlanta and Charlotte.
|
の土地面積で、スウェーデンで3番目に大きい島です。
|
[
"terms"
] |
In terms of land area, it is the third largest island in Sweden.
|
With a land area of , it is the third biggest island in Sweden.
|
数学アーカイブ、離散数学 シラバス、チュートリアル、プログラムなどへのリンク。
|
[
"syllabus"
] |
Mathematics Archives, Discrete Mathematics Links to syllabus, tutorials, programs and more.
|
Mathematics Archives, Discrete Mathematics links to syllabi, tutorials, programs, etc.
|
町はマドゥライと州都チェンナイからの距離に位置しています。
|
[
"provincial"
] |
The town is located in the distance between Madurai and the provincial capital Chennai.
|
The town is located at a distance of from Madurai and from the state capital Chennai.
|
ボリス・アブラモヴィッチ・ゲルファント(Boris Abramovich Gelfand、1968年6月24日ミンスク生まれ)はベラルーシ・イスラエルチェスのグランドマスター。
|
[
"grand"
] |
Boris Abramovich Gelfand (born 24 June 1968 in Minsk) is a grand master of Belarusian-Israeli chess.
|
Boris Abramovich Gelfand (born 24 June 1968 in Minsk) is a Belarusian-Israeli chess grandmaster.
|
Scroogeは、彼女が盗賊を捕まえるためにどのように構成したか、いつWebbyに尋ねました、彼女は「グループワーク」と言いました。
|
[
"configured"
] |
Scrooge asked Webby when she configured to catch bandits, she said "group work".
|
Scrooge asked Webby when, how she made up to captured the bandit, she said "group work".
|
2-0がピッツバーグメロンアリーナのゲーム3に入ると、ペンによってOTスリラーが再び勝利します。
|
[
"thriller"
] |
When 2-0 enters Game 3 of Pittsburgh Mellon Arena, the OT thriller wins again by the pen.
|
Behind 2-0 going into game three in Pittsburgh Mellon Arena would see another OT Thriller win by the Pens.
|
彼のモーツァルトの録音は、フランダースとスワンの病気の風と彼の古典的な演奏に影響を与えました。
|
[
"influenced"
] |
His recordings of Mozart influenced the sick winds of Flanders and Swan and his classical performances.
|
His Mozart recordings inspired Flanders and Swann's Ill Wind and his classical playing.
|
1403年に建てられた天津は、天津港を通じて明の首都北京を占領したことを記念して、永楽帝によって命名されました。
|
[
"commemorate"
] |
Built in 1403, Tianjin was named by Emperor Yongle to commemorate the occupation of the Ming capital Beijing through Tianjin Port.
|
Built in 1403, Tianjin has been named by Yongle Emperor in memory of his success in occupying Ming capital Beijing through the harbor of Tianjin.
|
彼はラジカルシビックユニオンのメンバーでした。
|
[
"radical"
] |
He was a member of the radical civic union.
|
He was a member of the Radical Civic Union.
|
ヘンリー8世は、イングランドの王とアイルランドの王の両方になった最初の人でした。
|
[
"become"
] |
Henry VIII was the first person to become both the king of England and the king of Ireland.
|
Henry VIII was the first to be both King of England and King of Ireland.
|
この曲は、アギレラのバイオニックアルバムのセカンドシングルとして2010年5月18日にリリースされました。
|
[
"bionic"
] |
The song was released on May 18, 2010 as the second single of Aguilera's bionic album.
|
The song was released on May 18, 2010 as the second single from Aguilera's Bionic album.
|
彼は2014年2月27日に正式に実行することを申請しました。
|
[
"applied"
] |
He applied for official execution on February 27, 2014.
|
He officially filed to run on February 27, 2014.
|
マリファナとコカインは麻薬であると考えられています。
|
[
"narcotic"
] |
Marijuana and cocaine are considered to be narcotic.
|
Marijuana and cocaine are considered to be narcotics, even they do not have the medical properties described.
|
オーストラリア労働党は2006年12月に野党首に選出した。
|
[
"opposition"
] |
The Australian Labour Party elected him as opposition leader in December 2006.
|
The Australian Labor party elected him the Leader of the Opposition in December 2006.
|
曲のミュージックビデオは、アダム・レヴィン(リードシンガー)が元ガールフレンドが彼に戻ってくるチャンスをもう一度手に入れようとしていることに関係していますが、彼女はすでに別の男に連れ去られていました。
|
[
"related"
] |
The music video of the song is related to Adam Levin (lead singer) trying to get another chance for his ex-girlfriend to come back to him, but she had already been taken away by another man.
|
The music video for the song has to do with Adam Levine (lead singer) trying to get one more chance for his ex-girlfriend to come back to him, but she was already taken by another man.
|
ルールは以下で説明します。
|
[
"described"
] |
The rules are described below.
|
The rules are explained below.
|
Hössは、Silesian Uprisings(ポーランドの人々がドイツの支配から脱却しようとしたとき)の間にポーランドの人々への武力テロ攻撃に参加しました。
|
[
"terrorist"
] |
Höss participated in an armed terrorist attack on the Polish people during the Silesian Uprisings (when the Polish people tried to break away from German domination).
|
Höss participated in the armed terror attacks on Polish people during the Silesian Uprisings (when the Polish people tried to break away from German control).
|
2003年7月にブラッドフォード大学名誉博士号、2004年にシェフィールド・ハラム大学名誉博士号を取得。
|
[
"doctorate"
] |
He received an honorary doctorate from Bradford University in July 2003 and an honorary doctorate from Sheffield Hallam University in 2004.
|
He has honorary degrees from the University of Bradford, awarded in July 2003, and Sheffield Hallam University, awarded in 2004.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.