it
stringlengths 2
991
⌀ | pl
stringlengths 1
1.19k
⌀ |
---|---|
Era la partner più giovane da Schroder Ventures a Londra quando aveva vent' anni , | Jako dwudziestokilkulatka Diana była najmłodszym partnerem w Schroder Ventures w Londynie . |
E ' stata Amministratore Delegato di una e-venture di successo — ha creato e costruito Reed Elesevier Ventures — ed all' età di 45 anni ha deciso di fare qualcosa di diverso con la propria vita . | Była prezesem znakomicie prosperującej firmy internetowej — założyła i rozbudowała spółkę Reed Elsevier - a w wieku 45 lat postanowiła ona zupełnie zmienić swoje życie . |
Ora lavora a tempo pieno per un salario molto basso . | Tak więc teraz Diana pracuje razem z nami , zarabiając bardzo niewiele . |
Lei ed il suo team di ex economisti hanno ideato un piano che ci permetterà di ricreare questo sistema su vasta scala per l' intero paese . | Wraz ze swoją drużyną , złożoną z ludzi , którzy dawniej zajmowali się biznesem zawodowo , opracowała ona plan biznesowy , który pozwoli nam rozszerzyć skalę naszego modelu na cały kraj . |
E sarebbe degno del tipo di lavoro d' investimenti che era solita fare quando guadagnava un sacco di soldi . | Jej ciężka praca i oddanie jest identyczne z tym , jakie Diana poświęcała w przeszłości pracując w sektorze prywatnym i za które dostawała znacznie wyższe wynagrodzenie . |
Quando arrivammo in quest' aera rurale , il 35 % dei bambini sotto i 5 anni soffriva di rachitismo da malnutrizione , | Kiedy zaczynaliśmy naszą działalność w tym regionie , 45 procent dzieci poniżej 5-go roku życia cierpiało na zaburzenia wzrostu spowodowane niedożywieniem . |
e il 23 % moriva prima di raggiungere i 5 anni . | 23 procent tych dzieci zmarło zanim zdołały skończyć 5 lat . |
La mortalità natale era di oltre il 2,5 % . | Śmiertelność wśród noworodków wynosiła ponad 2,5 procent . |
Più del 15 % delle morti tra adulti e bambini era causata da parassiti intestinali e diarrea per l' acqua non potabile e gli impianti igienici inadeguati , tutti aspetti interamente prevedibili e curabili . | Przyczyną ponad 15 procent przypadków śmiertelnych wśród dzieci oraz osób dorosłych , była biegunka oraz pasożyty jelitowe , spowodowane spożywaniem brudnej wody i brakiem odpowiednich warunków sanitarnych , tak więc rzeczy , którym można w pełni zapobiec i które można leczyć . |
Oltre il 13 % delle morti erano dovute a malattie respiratorie — di nuovo , tutte prevedibili e curabili . | Ponad 13 procent zgonów spowodowane było chorobami układu oddechowego , także w tym przypadku , którym można w pełni zapobiec i które można leczyć . |
E non una sola anima in quest' area era in cura contro l' AIDS o la tubercolosi . | Żaden pacjent w tym regionie cierpiący na gruźlicę bądź AIDS , nie był poddawany leczeniu . |
Ecco cosa è accaduto nei primi 18 mesi : siamo passati da 0 a 2000 persone in cura per l' AIDS , | Podczas pierwszych 18-tu miesięcy naszej działalności , zdołaliśmy osiągnąć kilka rzeczy : zwiększyliśmy liczbę pacjentów przyjmujących leki na AIDS , z zera do dwóch tysięcy . |
ossia l ' 80 % dei bisognosi di cure in quest' area . | Co stanowi 80 procent przypadków wymagających leczenia w tym rejonie . |
Sentite questa : meno dei quattro decimi dell ' 1 % di quelli in cura ha smesso di prendere le medicine o ha abbandonato la cura . | Posłuchajcie tego : mniej niż 0,4 procenta osób otrzymujących leki , przerwało leczenie . |
E ' un valore più basso di quello degli Stati Uniti . | To odsetek niższy niż w Stanach Zjednoczonych . |
Meno di tre decimi dell ' 1 % sono dovuti passare a farmaci più cari di seconda fascia . | Mniej niż 0,3 procenta naszych pacjentów , musiało zacząć kurację droższymi , ale w ich przypadku bardziej skutecznymi lekami . |
400.000 donne incinte hanno avuto accesso ad un consultorio e partoriranno per la prima volta in una struttura organizzata . | 400 tysięcy ciężarnych kobiet otrzymało porady psychologiczne i po raz pierwszy urodziło dzieci w ramach zorganizowanej opieki medycznej . |
Si tratta di circa il 43 % di tutte le gravidanze . | To ponad 43 procent wszystkich ciąży . |
Il 40 % circa di tutte le persone — Ho detto 400.000 , intendevo 40.000 . | Około 40 procent wszystkich ludzi , wspomniałem wcześniej 400 tysięcy ale miałem na myśli 40 tysięcy . |
Circa il 40 % delle persone che avevano bisogno di cure per la TB , ora ne hanno accesso . In soli 18 mesi , e partendo da zero . | Około 40 procent wszystkich ludzi cierpiących na gruźlicę aktualnie otrzymuje leczenie , w ciągu 18 miesięcy to 40 procentowy wzrost . |
Il 43 % dei bambini che avevano bisogno di assistenza alla nutrizione per prevenire malnutrizione e morte precoce hanno ora accesso ai supplementi nutritivi necessari a sopravvivere e crescere . | 43 procent dzieci wymagających dożywiania w okresie noworodkowym , aby zapobiec niedożywieniu i przedwczesnej śmierci , otrzymuje odżywki podtrzymujące ich rozwój i procesy życiowe . |
Abbiamo iniziato il primo trattamento anti malaria della zona , | Zaczęliśmy także program leczenia malarii , pierwszy jaki kiedykolwiek miał miejsce w tym regionie . |
I primi pazienti sono stati ricoverati all' ospedale distrutto durante il genocidio , che abbiamo ricostruito insieme ad altre 4 cliniche , E ' dotato di generatori elettrici solari , buone tecnologie di laboratorio . | Pacjenci trafiają do szpitala , który zburzony podczas masowego ludobójstwa , a który wraz z czterema innymi klinikami , udało nam się odbudować , obecnie zasilanego generatorem energii słonecznej oraz posiadającego nowoczesne labolatoria . |
Stiamo ora curando 325 persone al mese , nonostante quasi il 100 % dei pazienti con AIDS sia ora in cura domiciliare . | Aktualnie zapewniamy opiekę medyczną 325-ciu osobom miesięcznie , pomimo tego , że prawie 100 procent pacjentów cierpiących na AIDS otrzymuje leczenie w domu . |
E la cosa più importante è che , avendo utilizzato il modello di Paul Farmer , che impiega operatori sanitari locali , abbiamo stimato che questo sistema può essere avviato in tutto il Ruanda per un valore di circa il 5 o 6 % del PIL , e che il governo sarà in grado di sostenerlo senza ricorrere agli aiuti internazionali entro 5 o 6 anni . | I co najważniejsze , ponieważ wprowadziliśmy model Paula Farmera , wykorzystujący społecznych pracowników zdrowia , szacujemy , że nasz system może być rozszerzony na skalę całej Ruandy , a jego koszt nie przekroczy 5 procent produktu krajowego brutto , dzięki czemu rząd będzie w stanie samodzielnie finansować system opieki zdrowotnej po przejściowym okresie 5 – 6 lat . |
E per quelli tra voi che comprendono l' economia sanitaria , voi sapete che tutte le nazioni benestanti spendono tra il 9 e l ' 11 % del PIL in assistenza sanitaria , tranne gli Stati Uniti , dove spendiamo il 16 % — ma è una storia che lascio per un' altra volta . | Ludzie którzy rozumieją ekonomię opieki zdrowotnej , na pewno orientują się , że kraje bogate przeznaczają na służbę zdrowia pomiędzy 9 - 11 procent produktu krajowego brutto , jedyny wyjątek stanowią tutaj Stany Zjednoczone , które wydają 16 procent , ale to jest temat na inną rozmowę . |
( Risate ) Adesso stiamo lavorando con Partners in Health ( Soci in salute ) , il Ministero della Salute in Ruanda , e la gente della nostra Fondazione per ampliare questo modello . | ( Śmiech ) Obecnie pracujemy wraz z Partnerami w Zdrowiu oraz Ministerstwem Opieki Zdrowotnej Ruandy w celu rozszerzenia naszego systemu na skaję krajową . |
Stiamo anche iniziando a portarlo in Malawi e Lesoto . | Zaczynamy również pracę w Malawi oraz Lesotho . |
Ed abbiamo simili progetti in Tanzania , Mozambico , Kenia ed Etiopia , con altri partner che vogliono raggiungere gli stessi risultati , per salvare quante più vite nel minor tempo possibile , ma facendolo in una maniera sistematica da impiegare su scala nazionale e quindi con un modello che possa essere implementato in tutti i paesi . | Podobne projekty posiadamy w Tanzanii , Mozambiku , Kenii i Etiopi , w każdym z tych krajów pracujemy z różnymi partnerami ale nasz cel jest wspólny : chcemy uratować jak najwięcej osób w jak najkrótszym czasie , a zarazem staramy się to robić w sposób systematyczny , który pozwoli na wdrożenie naszego modelu w całym kraju , a następnie w każdym kraju na świecie . |
Abbiamo bisogno di un investimento iniziale per formare dottori , infermieri , personale amministrativo e assistenti sociali sanitari in tutta la nazione , per organizzare le infrastrutture informatiche , per portare l' energia solare , l' acqua , gli impianti igienici e le linee di trasporto . | Potrzebujemy wstępnej inwestycji finansowej , aby wyszkolić lekarzy i pielęgniarki , administratorów oraz lokalnych pracowników opieki zdrowotnej , a także aby wdrożyć technologię informacyjną , system energii słonecznej , sprawną kanalizację oraz infrastrukturę transportową . |
Ma in un periodo tra i 5 ed i 10 anni , ridurremo il bisogno di assistenza esterna che alla fine verrà gradatamente eliminato . | Ale dzięki temu w przeciągu kolejnych 5-10 lat , uda nam się całkowicie zlikwidować potrzebę zewnętrznej pomocy finansowej i zupełnie wycofać naszą działalność . |
Il mio desiderio è che TED ci assista nel nostro lavoro e ci aiuti a costruire un sistema sanitario rurale di alta qualità in un paese povero come il Ruanda , che possa essere un modello per l' Africa , e di fatto per ogni paese povero del mondo . | Moim życzeniem jest , by TED pomógł nam w zbudowaniu wysokiej klasy systemu opieki zdrowotnej w ubogiej Ruandzie , który może stać się modelem dla całej Afryki , a także dla każdego ubogiego kraju , gdziekolwiek na świecie . |
Io credo che questo ci aiuterà a creare un mondo più integrato con più cooperazione e meno terrorismo , con cittadini più produttivi e meno odio , un luogo dove vorremmo veder crescere figli e nipoti . | Jestem przekonany że nasze działania pomogą nam zbudować bardziej zintegrowany świat , oparty na zasadach partnerstwa , z mniejszą ilością terrorystów , a za to wypełniony szeregiem produktywnych obywateli , którym obca jest wzajemna nienawiść , który stanie się miejscem , w jakim chcielibyśmy aby dorastały nasze dzieci i wnuki . |
E ' stato un onore per me , particolarmente il lavoro in Ruanda , dove abbiamo anche un progetto notevole di sviluppo economico in collaborazione con Sir Tom Hunter , il filantropo scozzese , grazie al quale , l' anno scorso , usando gli stessi metodi impiegati per le medicine per l' AIDS , abbiamo ridotto del 30 % i costi dei fertilizzanti e dei tassi d' interesse sui microprestiti ed ottenuto un incremento del 300 / 400 % nel raccolto . | Możliwośc pracy w Ruandzie jest dla mnie zaszczytem w kraju , w którym z pomocą szkockiego filantropa – Toma Huntera , zaczęliśmy projekt rozwoju gospodarki , gdzie w roku ubiegłym , wykorzystując taktykę zastosowaną wcześniej przy zakupie leków przeciwko AIDS , udało nam się obniżyć koszt nawozu oraz raty spłat mikro-pożyczek o 30 procent , a także osiagnąć 400 procentowy wzrost plonów wśród lokalnych rolników . |
Queste persone hanno attraversato momenti molto difficili e nessuno di noi , soprattutto io , li ha aiutati quando erano sull' orlo dell' autodistruzione reciproca . | Ludność Ruandy przeszła przez prawdziwe piekło i nikt z nas , a w szczególności ja , nie okazał im pomocy , gdy byli oni na krawędzi samozagłady . |
Stiamo rimediando adesso ; loro hanno superato questo momento e sono proiettati verso il futuro . | Staramy się teraz to naprawić i tak jak mieszkańcy Ruandy , zapomnieć o przeszłości i skupić się na przyszłości . |
Stiamo agendo in maniera ecologicamente responsabile . | Nasza działalność odbywa się w sposób odpowiedzialny pod względem środowiska i ekologii . |
Sto facendo del mio meglio per convincerli a non utilizzare la rete elettrica per il 35 % di persone che non vi hanno accesso , ma di fornire energia pulita , ed implementare progetti di rimboschimento . I ruandesi sono stati molto bravi , Mr. Wilson nel proteggere lo strato superficiale del loro terreno . | Staram się przekonać miejscową ludność , aby w celu zapewnienia elektryczności dla 35 procent populacji , którzy nadal nie mają do niej dostępu , zamiast elektrycznych linii wysokiego napięcia , opcjowali oni za czystą energią i wykorzystywali projekty wtórnego zalesiania . Ludność Ruandy , jest zaskakujaco dobra , Panie Wilson [ E.O. Wilson – amerykański biolog , laureat nagrody TED 2007 — - red. JR ] jeśli chodzi o zachowanie wierzchniej warstwy gleby . |
Ci sono un paio di ragazzi che vengono da famiglie di contadini del sud — la prima cosa che ho fatto quando sono stato lì è stato di mettermi carponi e scavare nella terra e vedere che cosa ne avevano fatto . | Pamiętam kilku ludzi z osad rolniczych na południu kraju , gdy tylko tam przybyłem , pierwsze co zrobiłem to upadłem na kolana i zacząłem przekopywać ziemię , chciałem zobaczyć co udało im się osiagnąć . |
Adesso abbiamo la possibilità di dimostrare che un paese che si è quasi massacrato cancellandosi dal mondo può riconciliarsi , riorganizzarsi e concentrarsi sul domani e fornire assistenza sanitaria totale e di qualità con un minimo aiuto esterno . | Mamy tu szansę udowodnić , że kraj który samoistnie prawie doprowadził się do zagłady , może zainicjować pojednanie , zreorganizować się , skupić na przyszłości oraz zapewnić swoim obywatelom wszechstronną , wysokiej klasy opiekę zdrowotną , przy minimalnej pomocy z zewnątrz . |
Sono grato per questo premio e lo userò a questo scopo . | Jestem bardzo wdzięczny za nagrodę TED i przeznaczę ją właśnie na ten cel . |
Ci farebbe comodo un po ' piú d' aiuto per fare ciò , ma pensate cosa significherebbe se potessimo avere un sistema sanitario di prima classe in Ruanda — in un paese con un PIL pro capite inferiore ad un dollaro al giorno , un sistema che potrebbe salvare centinaia di milioni di vite nei prossimi dieci anni se attivato in ogni nazione sulla Terra nella stessa situazione . | Oczywiście przyda nam się wszelka pomoc jaką możemy zdobyć , ale tylko pomyślcie , mając światowej klasy system opieki zdrowotnej w Ruandzie , w kraju którego dochód na jednego miejszkańca wynosi mniej niż 1 dolar , system ten będzie w stanie w przeciągu najbliższych 10-ciu lat ocalić miliony ludzkich istnień , jeśli tylko uda nam się go wdrożyć w każdym z krajów znajdujących się w podobnej sytuacji . |
Vale la pena provare e credo che potrà avere successo . | Warto próbować , wierzę że się nam powiedzie . |
Grazie e che Dio vi benedica . | Dziękuję , niech Bóg Wam błogosławi . |
( Applausi ) | ( Oklaski ) |
Da bambini , ogni cosa è possibile . | Kiedy jesteś dzieckiem , nic i wszystko jest możliwe . |
La sfida , molto spesso , è continuare a crederlo una volta cresciuti . | Wyzwaniem , tak często , jest trzymanie się celu kiedy dorastamy . |
null | Jako czterolatka , pierwszy raz w życiu żeglowałam . |
Non dimenticherò mai l' emozione di avvicinarci alla costa . Non dimenticherò mai | Nigdy nie zapomnę podniecenia gdy zmierzaliśmy do wybrzeża . Nigdy nie zapomnę |
la sensazione di avventura mentre mi imbarcavo e fissavo la minuscola cabina per la prima volta . | poczucia przygody , kiedy wspinałam się na pokład i po raz pierwszy zajrzałam do malutkiej kajuty . |
Ma la sensazione più straordinaria fu la sensazione di libertà , la sensazione che provai quando issammo le vele . | Jednak najwspanialszym uczuciem było uczucie wolności , uczucie , gdy wciągaliśmy żagle . |
A quattro anni , era il senso più grande di libertà che potessi mai immaginare . | Dla czterolatki było to najlepsze poczucie wolności , jakie tylko mogłam sobie wyobrazić . |
Decisi in quel momento che un giorno , in qualche modo , avrei veleggiato intorno al mondo . | Tego dnia postanowiłam , że kiedyś opłynę świata dookoła . |
Feci perciò il possibile per avvicinarmi a quel sogno . | Zrobiłam wszystko , co mogłam , aby spełnić to marzenie . |
null | W wieku 10 lat oszczędzałam resztę ze szkolnego obiadu . |
Ogni giorno per otto anni , ho mangiato purè e fagioli stufati , che costavano 4 penny l' uno , e la salsa era gratis . | Codziennie , przez 8 lat , jadłam pure ziemniaczane z fasolą , po 4 pensy od porcji , sos był za darmo . |
null | Każdego dnia odkładałam resztę na wierzch skarbonki . I kiedy uzbierałam funta , wrzucałam do skarbonki i wykreślałam jedną ze 100 kratek narysowanych na kartce . |
Alla fine comprai una piccola barchetta . | W końcu kupiłam małą łódkę . |
Trascorrevo ore seduta lì in giardino sognando il mio obiettivo . | Siedziałam w niej godzinami w ogrodzie , marząc o moim celu . |
null | Przeczytałam wszystko , co mogłam znaleźć , o żeglarstwie , a kiedy powiedziano mi w szkole , że nie nadaję się na weterynarza , w wieku 17 lat rzuciłam szkołę , aby uczyć się żeglarstwa . |
null | Wyobraźcie sobie , co czułam , tylko 4 lata później , siedząc w sali konferencyjnej naprzeciwko kogoś , kto mógł spełnić moje marzenie . |
Mi sembrava che la mia vita dipendesse da quel momento , e incredibilmente , disse di sì . | Czułam , jakby moje życie zależało od tej chwili i niespodziewanie , ten ktoś się zgodził . |
Potevo a malapena trattenere l' entusiasmo durante il mio primo incontro di design , mentre progettavo una barca con cui avrei veleggiato da sola intorno al mondo . | Ledwo mogłam pomieścić emocje podczas pierwszego spotkania projektowego projektując łódź którą miałam popłynąć sama , bez przerw , dookoła świata . |
Da quel primo incontro al traguardo della corsa , tutto è stato come me l' ero immaginato . | Od tego pierwszego spotkania , aż do końca wyścigu , stało się wszystko , o czym kiedykolwiek marzyłam . |
Come nei miei sogni , ci sono state parti fantastiche e parti difficili . | Tak jak w moich snach , było niesamowicie i było trudno . |
Abbiamo mancato un iceberg per sei metri . | Minęłam górę lodową o 6 m . |
Per nove volte mi sono arrampicata sull' albero maestro alto 27 m . | 9 razy wspinałam się na 27 metrowy maszt . |
Ci siamo capovolte nell' Oceano Antartico . | Na Oceanie Antarktycznym wiatr przewrócił łódkę . |
Ma i tramonti , la fauna selvatica e il senso di lontananza erano da mozzare il fiato . | Ale zachody słońca , przyroda i odosobnienie zapierały dech w piersiach . |
Dopo tre mesi per mare , a solo 24 anni , ho ottenuto un secondo posto . | Po 3 miesiącach na morzu , w wieku 24 lat , ukończyłam regaty na drugim miejscu . |
null | Pokochałam to tak bardzo , że w ciągu kolejnych 6 miesięcy zdecydowałam opłynąć świat jeszcze raz , tym razem nie w regatach . Chciałam być najszybszą osobą , która opłynęła świat solo bez przerwy . |
Per far questo , mi serviva un' altra barca : più grande , più larga , più veloce , più potente . | Do tego potrzebowałam innego jachtu : większego , szerszego , szybszego i mocniejszego . |
Per darvi un' idea , mi potevo arrampicare all' interno dell' albero maestro proprio fino alla cima . | Żeby pokazać skalę tego jachtu : Można się wspiąć wewnątrz masztu aż po sam czubek . |
Lunga 23 metri , larga 18 metri . | 23 metry długi , 18 metrów szeroki . |
La chiamai affettuosamente Moby . | Pieszczotliwie nazwałam go Moby |
Era un multiscafo . | To był trimaran . |
null | Kiedy go budowaliśmy , nikt jeszcze nie dał rady opłynąć świata solo , bez przerwy , w czymś takim , choć wielu próbowało . Ale kiedy budowaliśmy jacht , pewien Francuz wziął trimaran 25 % większy i nie tylko dał radę , ale jeszcze pobił rekord z 93 dni do 72 . |
Il livello era ora molto , molto più alto . | Poprzeczka znalazła się znacznie wyżej . |
null | Takie łodzie są niesamowite w żegludze . |
null | To była łódź szkoleniowa z francuskiego wybrzeża . |
La conosco bene perché ero uno dei cinque membri dell' equipaggio a bordo . | Dobrze ją znałam , byłam jedną z pięcioosobowej załogi . |
Tutto stava andando bene , ma ci vollero solo cinque secondi perché il nostro mondo diventasse nero e finissimo sott' acqua , e quei cinque secondi scorrono velocemente . | 5 sekund wystarczało , żeby z pełnej kontroli znaleźć się w ciemności z oknami pod wodą , pięć sekund mija szybko . |
Guardate quanto è basso il mare sotto quelle persone . | Zobaczcie , jak daleko od tych ludzi jest morze . |
Immaginate una cosa simile , da soli , nell' Oceano Antartico immersi nell' acqua ghiacciata , a migliaia di chilometri da terra . | Wyobraźcie sobie że jesteście sami na Oceanie Arktycznym . Zanurzeni w lodowatej wodzie , tysiące kilometrów od lądu . |
Era il giorno di Natale . | To było Boże Narodzenie . |
Stavo avanzando nell' Oceano Antartico a sud dell' Australia . | Wbijałam się w Ocean Antarktyczny poniżej Australii . |
Le condizioni erano orribili . | Warunki były straszne . |
null | Zbliżałam się do miejsca ponad 3000 km od najbliższego miasta . |
La terra più vicina era l' Antartide , e le persone più vicine erano quelle sopra di me nella Stazione Spaziale Europea . | Najbliższym lądem była Antarktyka , a najbliżsi ludzie to nade mną , obsada Międzynarodowej Stacji Kosmicznej . |
( Risate ) Si è davvero in mezzo al nulla . | ( śmiech ) To naprawdę środek niczego . |
Se vi serve aiuto , e siete ancora vivi , ci vogliono quattro giorni perché una barca vi raggiunga e altri quattro giorni perché la barca vi riporti in porto . | Jeśli potrzebujesz pomocy i nadal żyjesz , potrzeba 4 dni , żeby dotarł statek i kolejne 4 dni , żeby zabrał Cię do portu . |
Nessun elicottero può raggiungervi là , e nessun aereo può atterrare . | Za daleko na helikopter , a samolot nie ma jak wylądować . |
Stavamo lottando contro una grande tempesta . | Zbliżałam się do gigantycznego sztormu , |
Il vento soffiava ad ottanta nodi , era troppo forte per me e la mia barca . | z wiatrem wiejącym z prędkością 80 węzłów , zbyt silnym dla łodzi i dla mnie . |
null | Fale sięgały już 12 - 15 metrów , a piana zdmuchiwana z grzbietów pędziła poziomo , jak śnieg w zadymce . |
null | Jeśli nie popłynęłabym dość szybko , wkrótce zostałabym pochłonięta , i albo przewrócona , albo roztrzaskana na kawałki . |
Ci stavamo letteralmente tenendo stretti alle nostre vite , eravamo sul filo del rasoio . | Dosłownie walczyłam o swoje życie , wiszące na włosku . |
La velocità che mi serviva disperatamente comportava dei pericoli . | Prędkość , której tak desperacko potrzebowałam , była też groźna . |
Sappiamo com' è guidare una macchina a 40 , 50 , 60 chilometri all' ora . | Wszyscy wiemy jak jest prowadzić auto 30 km / h , 40 , 50 , |
Non è tanto stressante . Ci possiamo concentrare . | To nie jest trudne , łatwo się skoncentrować . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.