translation
translation |
---|
{
"en": "How is cross-cutting knowledge among social sciences, applied sciences and general sciences created when facing phenomena such as climate change, fragility of energy matrices, inhabiting and the search for better quality of life and sustainability?",
"es": "¿Cómo se crea conocimiento transversal entre las ciencias sociales, las ciencias aplicadas y las ciencias en general ante fenómenos como el cambio climático, la fragilidad de las matrices energéticas, el habitar y la búsqueda de una mejor calidad de vida y sustentabilidad?"
}
|
{
"en": "What methodologies are valid to generate original and important knowledge and results regarding regional habitat and the impact policies have on it?",
"es": "¿Qué metodologías han probado ser válidas para generar conocimiento y resultados originales y relevantes acerca del hábitat regional y el impacto de las políticas que en él se aplican?"
}
|
{
"en": "How can human needs and \"satisfiers\" be reread and understood in the context of recent economic models?",
"es": "¿Cómo releer y entender el comportamiento de las necesidades humanas y sus satisfactores desde las propias comunidades, en especial las más carenciadas y vulnerables en el contexto de los modelos económicos en boga?"
}
|
{
"en": "What new financing models, as well as public policies related to housing and urban/rural development can be explored and assessed for application?",
"es": "¿Qué nuevos modelos de financiamiento y políticas públicas en vivienda y desarrollo urbano/rural pueden explorarse y evaluar para su aplicación y replicabilidad regional ?."
}
|
{
"en": "Formulating more questions from multiple approaches regarding the aforementioned topics would be a lengthy exercise.",
"es": "Sería extenso continuar formulando más interrogantes sobre las materias expuestas desde múltiples enfoques analíticos, dependiendo estos de aquellos desde los que trabajan los especialistas y sus disciplinas e interdisciplinas."
}
|
{
"en": "Revista INVI and its editorial policy place an invitation to tackle this task.",
"es": "A ello invita Revista INVI y su política editorial."
}
|
{
"en": "An incident factor that makes it difficult to assess, consider and investigate these questions involves citizens' expressions that turn into social movements of different influence, legitimacy and scope levels. These movements appeal to deeper democratic processes, sustainable management of matrices, second-generation human rights or social and economic equity.",
"es": "En las respuestas a las interrogantes ya expuestas existe un factor incidente y difícil de evaluar, ponderar e investigar: el correspondiente a las expresiones ciudadanas, que adquieren carácter de movimientos sociales con diversa capacidad de presión, legitimidad y alcance, exigiendo las más de las veces mayor profundización de los procesos democráticos, demandas por un manejo sustentable de matrices energéticas, derechos humanos de segunda generación y equidad social y económica."
}
|
{
"en": "Certainly, the Cuban case is an excellent example to know diametrically opposite approaches as far as human settlement policies are concerned in relation to extreme vulnerability and different agents and actors.",
"es": "La realidad cubana es, sin duda, un excelente ejemplo para conocer enfoques diametralmente opuestos en cuanto a políticas para el hábitat humano en el ámbito latinoamericano, marcado por contextos de extrema vulnerabilidad y con un conjunto de agentes y actores singulares involucrados."
}
|
{
"en": "In this issue, the article of Erich Trefftz 50 Years of the Urban Reform Law in Cuba.",
"es": "En el presente número, en su trabajo \"50 años de la Ley de Reforma Urbana en Cuba."
}
|
{
"en": "The Anniversary of the Paradigm Shift analyzes the results and contradictions of the first policies implemented by the Cuban revolution as well as the prerevolutionary situation of habitat, the 1960 Urban Reform Law and current changes.",
"es": "En el aniversario del cambio de paradigma\", Erich Trefftz analiza resultados y contradicciones del modelo cubano, desde las primeras políticas impulsadas por la Revolución -previa revisión de la situación pre revolucionaria en materia de hábitat-, pasando por la Ley de Reforma Urbana de 1960 hasta los principales cambios en 2010."
}
|
{
"en": "Fifty years after the enactment of this law, how is the Cuban State going to deal with the new provisions aimed at modifying the predominant role of politics over economic aspects?",
"es": "A 50 años después de la mencionada ley, ¿cómo enfrentará el Estado cubano los retos enunciados en los nuevos lineamientos con los que el gobierno pretende cambiar la primacía de lo político sobre lo económico?"
}
|
{
"en": "The second article, The Future of Habitat: Rethinking Habitability from Sustainability.",
"es": "El segundo artículo, \"El futuro del hábitat: repensando la habitabilidad desde la sostenibilidad."
}
|
{
"en": "The Spanish Case, written by Joaquim Arcas-Abella, Anna Pagès-Ramon and Marina Casals-Tres, recreates the dynamic concept of habitability in relation to construction, sustainability and environmental impact.",
"es": "El caso español\", de los autores Joaquim Arcas-Abella, Anna Pagès- Ramon y Marina Casals-Tres, recrea el concepto dinámico de la habitabilidad en relación al sector de la edificación, la sustentabilidad y el impacto ambiental."
}
|
{
"en": "Additionally, this contribution suggests guidelines by taking the Spanish case as a reference.",
"es": "Propone algunas claves, utilizando como referencia el ejemplo español."
}
|
{
"en": "As a result, this article provides ideas for the design of urban-housing policies in Latin America and other countries in deficit.",
"es": "De ello se pueden derivar aportes al diseño de políticas urbano- habitacionales para América Latina y otros países con fuertes déficit en la materia."
}
|
{
"en": "The contribution of Alex Leandro Pérez Pérez The Quality of Habitat for Social Interest Housing.",
"es": "El artículo \"La calidad del hábitat para la vivienda de interés social."
}
|
{
"en": "Solutions Developed between 2000 and 2007 in Bogotá offers a methodology to evaluate the quality and satisfaction of social interest housing in Bogotá.",
"es": "Soluciones desarrolladas entre 2000 y 2007 en Bogotá\", de Alex Leandro Pérez Pérez, releva una metodología para evaluar calidad y satisfacción de vivienda de interés social en Bogotá."
}
|
{
"en": "The results of this research show dissatisfaction of inhabitants, slight improvements regarding quality of life and socio-spatial segregation; while private investors benefit from this situation.",
"es": "Los resultados muestran insatisfacción por parte de los habitantes, poco mejoramiento de la calidad de vida y generación de segregación socio-espacial, beneficiando más bien a los inversionistas."
}
|
{
"en": "Pedro Serrano RodrÃguez in his article Post-earthquake Geodesics.Applied Research on Emergencies presents a study carried out by the Universidad Técnica Federico Santa MarÃa, Chile.",
"es": "El artículo \"Geodésicos post terremoto."
}
|
{
"en": "This research suggests the design and construction of an easy to assemble and disassemble alternative temporary shelter that was used in areas affected by the February 2010 earthquake.",
"es": "Investigación aplicada en la emergencia\", de Pedro Serrano Rodríguez, presenta una investigación de la Universidad Técnica Federico Santa María Chile, que propone el diseño y construcción de una alternativa de refugio temporal, de fácil armado y desmontado, que se aplicó en algunas localidades afectadas por el terremoto de febrero de 2010 en Chile."
}
|
{
"en": "This initiative is a contribution to the quest for alternative emergency shelters capable of meeting the demands that occur in this phase of risk management in Latin American countries.",
"es": "Es un aporte a la búsqueda de alternativas en refugios de emergencia acorde a las demandas que sobre esta etapa de la gestión de riesgo se da en países latinoamericanos."
}
|
{
"en": "Finally, the article Non-motorized Urban Transport: The Potential of Bicycle in Temuco, written by Verónica Xaviera Eltit Neumann presents a study on the feasibility and need of broadening the understanding of daily mobility in fast growing cities, especially when the increase automobilization multiplies pollution factors.",
"es": "Finalmente, el estudio \"Transporte urbano no motorizado: el potencial de la bicicleta en la ciudad de Temuco\", de Verónica Xaviera Eltit Neumann, presenta una investigación sobre la factibilidad y necesidad de ampliar la comprensión de la movilidad ciudadana en ciudades de crecimiento acelerado, más aun cuando el crecimiento del parque automotriz coopera al aumento de los factores de contaminación de las ciudades, como es el caso de Temuco."
}
|
{
"en": "In turn, the approach of this article is a contribution to the debate on the inclusion of bicycles as central part of the design of sustainable cities in Chile.",
"es": "A su vez, el enfoque del artículo colabora al debate acerca de la inclusión de este medio de transporte como parte necesaria en el diseño de ciudades sustentables en Chile."
}
|
{
"en": "Additionally, the opinion section presents a German neighborhood improvement program that provides information regarding the challenges of urban regeneration .",
"es": "Se agrega además, en la sección de \"Opinión\", una original traducción desde el alemán al español de un programa de mejoramiento de barrios en Alemania, que entrega antecedentes acerca de los retos que exige la regeneración urbana en ese país."
}
|
{
"en": "Senator of the Republic Mexico City - MX [email protected] Senior Officer of the Secretariat of Governance of the Republic Mexico City - MX [email protected]",
"es": "Senador del Senado de la Republica - México - MX. [email protected] Oficial Mayor de la Secretaría de Gobernación de la Republica México MX. [email protected]"
}
|
{
"en": "One of the most frequent complaints of the Secretaries - Ministers - and the President of the Republic himself during the 2006-2012 government was precisely the excessive number of useless rules they had to meet to perform their functions; that meant a huge delay and high costs in the government's operation.",
"es": "Un elemento que fortalece la percepción negativa hacia el servicio público es ver a las instituciones públicas como modelo de lo viejo e ineficiente, de lo que no funciona o da resultados y que además genera molestias y costos."
}
|
{
"en": "Regulation in Mexico began to grow following the 1990s crisis as a way to curb public spending by the tax authorities, alongside the issuance of regulations in an attempt to control discretion and corruption.",
"es": "Aunque desde hace más de 30 años hay una moda, en algunos casos con resultados muy buenos, por la transformación de la función pública, parece que es un proceso que no ha dado los resultados esperados."
}
|
{
"en": "This, however, was rapidly introduced into the DNA of public officials, who found a way to gain control, power and a misguided source of importance in their functions.",
"es": "Malamente se le califica como un proceso inacabado, cuando debiera ser realmente un proceso permanente, que no tuviera fin."
}
|
{
"en": "We then went from a government in which nearly everything could be done on a discretionary basis to one in which nothing could be done.",
"es": "El entorno global obliga a las organizaciones a estar en constante transformación, como lo señala Michael E. Porter; la única ventaja competitiva real es la capacidad de adelantarse al cambio, ya que la eficacia operativa y la eficiencia no pueden ser una estrategia sostenible, es la rapidez para responder a los cambios competitivos lo que asegura el éxito PORTER, 1996."
}
|
{
"en": "The first processes of deregulation we attempted to implement were based on the traditional methods that were based on international experiences, i.e., management improvement models.",
"es": "¿Por qué las instituciones públicas no se transforman bajo una visión de adelantarse a los cambios y en cambio sólo lo hacen como reacción?"
}
|
{
"en": "The experience quickly showed us that the formula would be a failure, so we designed our own route.",
"es": "¿Qué premisas deben orientar la transformación de las instituciones públicas?"
}
|
{
"en": "The first step, then, was to devise an inventory of rules and procedures.",
"es": "Un elemento fundamental para generar innovación y propiciar acciones de transformación integrales son las crisis."
}
|
{
"en": "To this end, we reviewed the \"normatecas\", a micro website where dependencies are required to make the applicable rules available to the public, as well as the registration of procedures at the Commission in charge of improving regulation, which depended on the Ministry of Economy.",
"es": "Esta teoría de la crisis como palanca de la transformación debería haber propiciado grandes transformaciones en el sector público, pero no es así."
}
|
{
"en": "The findings could not be more shocking.",
"es": "Los escenarios de crisis deberían ser oportunidades de replantear de manera integral a las organizaciones."
}
|
{
"en": "We found 480 rules of general application, 20% issued by the Ministry of Public Administration in nine administrative subjects, 40% budgetary regulations by the Ministry of Finance and other rules issued by Congress, environmental rules, etc.",
"es": "En el sector privado, han sido las crisis los catalizadores de transformaciones de líneas de negocio, procesos y organizaciones; incluso, nuevos modelos de dirección y administración han surgido de estas coyunturas."
}
|
{
"en": "The rules issued by the ministries themselves totaled 18,000.",
"es": "Por el contrario, en el sector público, han sido las crisis, factor de distorsión y ambigüedad en la gestión pública GONZÁLEZ CANCINO, 2012."
}
|
{
"en": "Therefore, 70% of the audit observations made on the dependencies concerned the fact that they did not meet the rules they had imposed on themselves.",
"es": "Pero justamente las crisis en las instituciones públicas han tenido un efecto que ha obligado a introducir reformas que gradualmente alcanzan resultados de innovación: la legitimidad."
}
|
{
"en": "It is important to note that, in Mexico, the Ministry of Public Administration is also responsible for the work of comptrollership.",
"es": "La crisis de la legitimidad de las instituciones públicas han presionado para un repliegue estatal; debido a la poca capacidad del sector público para resolver las demandas sociales; al mismo tiempo que la idea de un gobierno protector y benefactor disminuye y la sociedad reclama más espacios para su autogestión CABRERO MENDOZA, 1997."
}
|
{
"en": "In the case of procedures, since the creation of the Commission for Regulatory Improvement, five years before, these had increased by nearly 300%.",
"es": "Así, surgen nuevas formas de relación sociedad- gobierno, en un ambiente democrático que es obvio, la legitimación de la actuación del gobierno reclama ahora más efectividad, transparencia y participación en la toma de decisiones."
}
|
{
"en": "We decided to begin with a management improvement program based on the methods generally used in international experiences, with the additional goal of reducing 3,000 rules.",
"es": "Un aparato administrativo incapaz de responder eficazmente a las demandas de la sociedad, dio como resultado el cuestionamiento del Estado como ente obeso, ineficaz e ineficiente."
}
|
{
"en": "We quickly noticed a number of problems in the model.",
"es": "Así, la llamada modernización administrativa surge como una respuesta a la crisis de legitimidad CABRERO MENDOZA, 1997."
}
|
{
"en": "The implementation of the program, led, paradoxically, to the issuance of new rules by managers and, to meet goals and being a process in which users should decide what rules to eliminate, officials eliminated obsolete rules, with no impact real in the government's operation.",
"es": "En muchos casos la representación del aparato administrativo como \"ente obeso e ineficiente\" ha derivado en una transformación hacia el absurdo, el recorte y adelgazamiento; atendiendo solamente los síntomas del problema y no el problema mismo desde su raíz."
}
|
{
"en": "Months after taking stock of the results, we found that the rules had been reduced to just over 14,000, meaning the goal was met.",
"es": "Esto significa un grave conflicto para la ciudadanía, que no puede ver los resultados de la acción del gobierno y los servicios que demanda."
}
|
{
"en": "The numbers, however, did not add up. Our inventory of eliminated rules was approximately 5,000 and the reason was that while we eliminated existing rules, officials issued new ones in parallel.",
"es": "Así como para el propio gobierno que se ve impedido para dar respuestas eficientes en servicios, enfrentar crisis, poner en marcha medidas de política pública o contracíclicas, debido a la selva normativa, al exceso de estructuras y a la ineficiencia de los procesos."
}
|
{
"en": "\"Gatopardism\" at its best: everything should change for business to remain as usual.",
"es": "Antes de emprender un proceso de transformación, conviene hacer una reflexión sobre el objetivo de la misma y las causas que la provocan."
}
|
{
"en": "We had underestimated bureaucracy's capacity for simulation.",
"es": "Es en el debate entre estos dos conceptos: fin y causa; donde debe estar la claridad que dé sustento a la transformación VEGA CASILLAS, 2012."
}
|
{
"en": "It was clear that we had to implement radical measures to tackle the problem and, in a conversation with Ms. Elena Salgado, then Minister of Public Administration of Spain, she referred to regulation as a jungle of rules - a rather graphic description of the problem: while you progresses through the undergrowth with of rules a machetes, the jungle closes in behind you.",
"es": "El problema a resolver no es el rediseño de la función pública, sino la valorización de la vocación por el servicio público mediante un aparato de gobierno que genere resultados de calidad para la población, que se adapte a la nueva dinámica social y en consecuencia genere confianza y atraiga talento. Para poder rediseñar, primero hay que responder a las preguntas: ¿para qué? y ¿qué quiero lograr?; antes de definir ¿cómo?"
}
|
{
"en": "As a result of the first attempt, we detected a fundamental error in the method: it is counterproductive to undertake an improvement program without defining an overview from senior management of which procedures are useful and which are not.",
"es": "Las estructuras de gobierno han tenido que adaptarse a la nueva realidad, derivada de la presión social, adicionando estructuras, procesos y servicios; pero sin evaluar si lo ya existente es necesario GONZÁLEZ CANCINO, 2012."
}
|
{
"en": "Middle managers, who make these rules, consider virtually none of these useless and instead are the first to defend them, and in most cases such fierce resistance to elimination is based on the sense of importance and power they have in their positions; bureaucracy tends to measure the importance of its work based on the number of employees under its command and permits and stamps it must impose to allow administrative processes to continue their progress, not by the results it produces.",
"es": "Esta necesidad impuesta por la sociedad a los gobiernos para atender nuevas realidades, ha derivado en crecimientos irregulares y amorfos de las instituciones; que fortalece más la percepción de estructuras sin lógica de operación."
}
|
{
"en": "Therefore, the new strategy could not be based solely on their opinion.",
"es": "Por otra parte, los ciclos económicos, cada vez más cortos, ponen al gobierno en periodos de altos ingresos o de escasez de recursos."
}
|
{
"en": "Streamlining useless processes can only worsen the problem - they should be eliminated, not improved.",
"es": "Un factor que agrava más el efecto pendular en el tamaño y forma del gobierno, es la cada vez más frecuente \"transición de equipos\"."
}
|
{
"en": "On the other hand, it was clear that we could make a change in the entire public administration without changing the Ministry of Public Administration itself with the new deregulatory vision.",
"es": "Los mandatos de gobierno de décadas han quedado en el pasado, y cada vez es más frecuente que los equipos de alta dirección en el gobierno cambien totalmente, junto con el mandatario, cuando las elecciones así lo determinan; máxime si no se ha logrado consolidar un servicio profesional de carrera en la administración pública."
}
|
{
"en": "And we made two basic questions: What are we doing that we should not do? And what we are doing that we should do?",
"es": "Así tenemos gobiernos que crecen y se reducen, sin mucha lógica y enfoque; lo que obviamente fortalece más aún la percepción social de instituciones no funcionales e incluso inútiles."
}
|
{
"en": "With the answer to the first question, we found that nearly half of the areas of the ministry had functions that were useless or contrary to the new objective.",
"es": "Esta mala percepción, sumada a la inexistencia de proyectos de gestión pública de largo plazo alimenta el desprecio social por la vocación del servicio público."
}
|
{
"en": "We could eliminate half of the areas of the ministry and thus improve it.",
"es": "En muchos casos estas transformaciones producen, desgraciadamente, programas y cambios no sostenibles, que sólo buscan generar una mejora en la percepción y no una transformación de la realidad."
}
|
{
"en": "On the other hand, there was a need to create new areas or redesign existing ones.",
"es": "Adicionalmente, agregaría que esta mejora en la percepción es momentánea."
}
|
{
"en": "Those who issued the regulations on public works or government purchasing had no experience in purchasing and public works only had attorneys.",
"es": "A esto me refiero con los \"plafones de modernidad\"; a las acciones del gobierno que buscan mejorar la percepción social respecto a su actuar, pero en el fondo, no generan cambios de fondo, ni mejoras sostenibles, ni mucho menos inciden en las actitudes del servidor público."
}
|
{
"en": "The \"pontificating\" model, in which officials with no practical experience in the subjects issue rules to build and buy the rest of the public administration, must follow these rules and if they do not adapt to the reality, too bad for reality, then.",
"es": "Un plafón de modernidad es cuando se coloca una nueva fachada al edificio, que lo hace parecer como moderno y eficiente, cuando en realidad, detrás de la escenografía, prevalece lo mismo, sólo que ahora oculto y más costoso."
}
|
{
"en": "As a consequence, in public works, infrastructure and purchasing, the important thing did not mean building or buying with efficiency, quality, good prices or appropriate deadlines, but instead meeting a series of contradictory, impractical rules to avoid notes and liability for breach of these by the comptroller.",
"es": "Si bien, toda transformación de fondo requiere de mejora en la percepción para hacerla sostenible, no debe ser nunca el cambio de la percepción el fin superior, sino un medio para lograr fines de mayor calado."
}
|
{
"en": "Following the redesign of the Ministry, we had changed more than 60% of the job profiles and requested a 20% reduction in the budget allocated to us by the Congress.",
"es": "Conviene analizar qué premisas deben estar presentes en el servicio público y comprender la necesidad y alcance de la acción pública."
}
|
{
"en": "It not possible to carry out a fundamental transformation in the public service without changing the laws so we proposed at Congress an extensive proposal of changes in the legislation on public works, acquisitions, leasing, services, accounting and administrative responsibilities, as well as the Penal Code.",
"es": "En muchas de las democracias modernas se discute la llamada \"efectividad social de la democracia\", generando un debate sobre si es realmente el mejor modelo de gobernanza pública y cuestionando sus alcances. Parte de este debate ha alentado que muchos países generen instituciones públicas más allá del sistema de contrapesos entre poderes, con la llamada \"moda de las autonomías e instituciones ciudadanas\"."
}
|
{
"en": "The aim was to have better and new forms of contracting, such as framework agreements, consolidated purchasing, reverse auctions and, on the other hand, recognition of error in officials' decisions when they were not serious and without damages; in short, giving them room for decision to allow processes to flow more efficiently and with new options, without losing control, which could lead to an increase in corruption.",
"es": "La grave desconfianza en las instituciones públicas y en muchos países el desprecio por los partidos políticos, y la cada vez más baja participación en los procesos de elección de gobernantes, ha provocado que legisladores, en respuesta a la crisis de legitimidad, creen cada vez más \"instituciones con autonomía\" de los poderes centrales, integradas por ciudadanos sin militancia partidista y que, ajenos a intereses políticos, representen a la sociedad."
}
|
{
"en": "If new rules are issued to prevent a reoccurrence every time officials commit mistakes or abuses, the eventual result is a regulatory entanglement that is focused on the exceptions and overrides the regulatory frameworks for the government's normal operation.",
"es": "Este auge de organismos ciudadanos en el gobierno, ajenos a la política y a los partidos, es en el fondo una respuesta social a la desconfianza hacia el servicio público, y la generación de nuevas instituciones públicas que no se sienten gobierno y que ven a la política como un mal."
}
|
{
"en": "Sanctions should be imposed, but exception rules should not be imposed on the entire public administration.",
"es": "Esto ha provocado que la responsabilidad de la gestión pública se transfiera, que el poder se disperse y debilite y, en consecuencia, que las instituciones públicas se multipliquen, se descoordinen y se conflictúen."
}
|
{
"en": "We decided, then, to devise a strategy to eliminate rules, launched by President Felipe Calderón himself, with precise instructions for asking people their opinion about government procedures and putting ourselves in their shoes.",
"es": "1. Crisis financiera, que provoca la reducción del gasto público y lleva a destinar mayores recursos a programas de atención directa. 3. Crisis de legitimidad. El fuerte cuestionamiento sobre la eficacia de las instituciones públicas provoca este tipo de transformaciones."
}
|
{
"en": "Despite presidential support, the reform faced much resistance, especially within the government, and was of little interest to the public; it was not on the political agenda and those who might benefit from it did not see it as an important issue.",
"es": "Pareciera que las tres causas determinarían de manera directa los fines u objetivos a atender: un mejor gasto administrativo; una mayor cobertura de la acción pública o mayor confianza ciudadana incrementando la efectividad."
}
|
{
"en": "One of the advantages that crises can have is the fact that they are an impetus for change.",
"es": "No es que se desprecien las tres causas señaladas, pero sí es cuestionable que una transformación se subordine sólo a ellas."
}
|
{
"en": "We did not have a political crisis with this subject and thus decided to provoke it, with all the risks entailed.",
"es": "El servicio público debe estar siempre subordinado a la generación de mejores oportunidades de desarrollo y no sólo a aspectos intragobierno."
}
|
{
"en": "President Calderón announced at a public event the notice, with a 15-day deadline, for the El trámite más inútil \"The Most Useless Procedure\" contest.",
"es": "Es necesario que el servicio público esté en una constante transformación, atendiendo la nueva dinámica social, pero no con visión de corto plazo, ni atendiendo las crisis, sin señalar rumbo."
}
|
{
"en": "It awarded $50,000 prizes for citizens using the procedures that told us the worst experience in procedures and their point of view of the process.",
"es": "Una auténtica revalorización de la acción pública es tan necesaria hoy en día, para alejar fantasmas de la anarquía, del autoritarismo y del desgobierno."
}
|
{
"en": "This provoked a reaction from the press, academics, scholars and citizens of course.",
"es": "La demanda social por nuevos servicios públicos, así como la creciente crisis de legitimidad de la acción pública, provocará transformaciones en el ser y hacer del gobierno."
}
|
{
"en": "We had nearly 20,000 participants.",
"es": "Solamente el necesario, durante el tiempo necesario."
}
|
{
"en": "We integrated a jury composed of renowned analysts on the subjects of competitiveness and public and financial policies, coordinated by the President of Transparency of Mexico, all outside the government.",
"es": "Partimos del principio del servicio público en su regulación, que nos señala que en la acción de gobierno sólo está permitido lo que está autorizado y en la acción privada está todo permitido, con excepción de lo que está prohibido."
}
|
{
"en": "The jury decided that the winning proposal came from a housewife with a child who suffered from a chronic illness and was under expensive treatment for life, for which she was required to go to the Mexican Institute of Social Security the Mexican government's social security institute each month to receive the medication and go through 17 clearance procedures to get it.",
"es": "Así, los funcionarios de gobierno, al ejercer en el sector público debiéramos atenernos solamente a lo escrito y señalado."
}
|
{
"en": "The award was received from President Calderón to the dismay of the director of the institution, and in her speech, the winner spoke of the kindness and professionalism of the doctors who provided care for her child, as well as the warmth and humanely treatment of the nurses.",
"es": "Este principio es correcto, sin embargo, la aplicación a \"pie juntillas\" del mismo, ha generado lo que muchos estudiosos llaman burocratismo, como una acepción peyorativa del burócrata."
}
|
{
"en": "The problem is the bureaucratic tangle that prevents them from efficiently receiving medical services.",
"es": "La regulación para el gobierno debe señalar qué acción debe ejecutar, pero nunca detallar el cómo de la acción."
}
|
{
"en": "Certainly, a contest to identify the worst aspects of a government was a novel approach to bureaucracies solely accustomed to recognition events, stimuli and tenure.",
"es": "Es un control de límites estratégicos, pero no de tácticas de actuación. Bajar el concepto de la regulación al detalle, inhibe la creatividad y coarta la libertad del servidor público."
}
|
{
"en": "It was also a clear signal to the bureaucracy of presidential support for a much more aggressive and radical approach.",
"es": "Así, tenemos que regulaciones genéricas, con base en límites muy claros, han generado normas y reglas de acciones, que, buscando mayores eficiencias, provocan lo contrario."
}
|
{
"en": "El trámite más inútil became the best-known public administration tool internationally and has been used by several countries.",
"es": "La rigidez no puede ser nunca una buena herramienta para la eficiencia. En México generamos una transformación de la acción del gobierno, atendiendo estructuras, procesos y normas; pero sobre todo buscando generar actitudes acordes con la misma."
}
|
{
"en": "It is essentially an act of provocation to many who fail to see its usefulness; a counterpart Minister told me, \"I do not understand why they wish to pay somebody to tell them what is wrong or not working in their government.",
"es": "Usamos como eje de la transformación a las normas, obligando a la eliminación de las no funcionales y rompiendo el prejuicio de que a mayor norma mejor gobierno."
}
|
{
"en": "They tell me that every day for free.\"",
"es": "Tanta innovación como sea posible y sólo las normas que sean necesarias."
}
|
{
"en": "The lessons of this contest are many.",
"es": "Partiendo de la realidad."
}
|
{
"en": "Most citizens ask especially not to be referred from one agency to the next and to be treated with courtesy.",
"es": "Es decir, primero se identificó la mejor forma de hacer algo obras públicas, atención médica, expedición de pasaportes, etc., se diseñó la estructura para ello y finalmente se reguló con un enfoque minimalista, lo estrictamente necesario."
}
|
{
"en": "However, the indepth analysis of the unnecessary procedures made it very clear that the real problem concerning the procedures lies in the rules.",
"es": "Lo que esto implica es contrario a los modelos de calidad y mejora continua."
}
|
{
"en": "If they are eliminated, the procedures also disappear automatically.",
"es": "Podemos decir que se trata de un modelo de rediseño, con injerencia de calidad y mejora, pero al mismo tiempo de reingeniería."
}
|
{
"en": "The trunk is the rules - the procedures are branches of the same tree.",
"es": "El resultado fue la mayor eliminación de normas en un gobierno, en el mundo."
}
|
{
"en": "The implementation of the first measures coincided with the global financial crisis and the strategy was part of the measures taken by the Mexican government to face it, as the countercyclical measures ordered by President Calderón faced a major hurdle amid the excessive regulation.",
"es": "Casi la mitad de las normas fueron eliminadas 15 mil en total y uno de cada tres trámites 2.500 también se eliminaron; esto implica que los sobrevivientes, para serlo, tendrían que ser transformados. Los trámites son el síntoma, las normas excesivas el mal de fondo."
}
|
{
"en": "The outlook was bleak: to start the internal engine of the economy, institutions moved slowly and presidential decisions to build the infrastructure or return taxes to taxpayers did not seem to prosper.",
"es": "Menos normas y trámites debe generar mejor estructura que no necesariamente es menos como fin, pero el efecto sí lo es; pero sobre todo una nueva actitud de agilidad y servicio hacia el ciudadano, visualizando la acción del gobierno, desde la visión del cliente y no del funcionario público."
}
|
{
"en": "The first weeks went by and the projects progressed only in offices where they were signed, authorized and sealed without any real progress in the construction.",
"es": "Una forma de explicar esto es entendiendo un trámite como la acción del gobierno de solicitar documentos al ciudadano, que el mismo gobierno genera, para analizarlos y emitir un nuevo documento."
}
|
{
"en": "Companies did not receive the much needed fiscal resources and jobs that had been lost were being not created.",
"es": "En esta visión, el ciudadano es una bodega de documentos públicos que debe entregar al gobierno, cuando este debiera tenerlos."
}
|
{
"en": "At a cabinet meeting, President Calderón provided the Ministers with a clear basic idea amid the tense discussion of the public policies to be implemented to address the crisis: \"This economic crisis will pass.",
"es": "En un enfoque de transformación de los trámites públicos con visión desde el ciudadano, un gobierno no debería solicitar al ciudadano todo aquel documento que él mismo generó sin importar qué gobierno lo emite, la fecha, formato o cualquier otra restricción."
}
|
{
"en": "The important thing is to think that measures we take to address it must create a better country and a better government.\"",
"es": "Este es un ejemplo de una norma basada en límites claros con enfoque ciudadano."
}
|
{
"en": "Thus, in the Ministry of Public Administration, we designed a strategy based on deregulation and removal of procedures impacting on three priorities: economy, social aspects, and administration.",
"es": "De entrada, este cambio en la norma genera la eliminación de múltiples regulaciones sobre trámites y formatos, y también de estructuras."
}
|
{
"en": "Taking into account the previous experience, we designed tactics to prevent bureaucracy from circumventing the reforms via simulations.",
"es": "Hoy las tecnologías de la información y comunicación nos permiten generar sistemas para hacer realidad estas transformaciones."
}
|
{
"en": "We were certain that the 14,000 rules registered at the \"normatecas\" were in actuality many more, stored in the desk drawers of the bureaucracy and used discretionally in cases that seemed convenient to officials.",
"es": "Llegará el momento, en que el único requisito que un ciudadano deberá proporcionar al gobierno para un trámite es su identificación y autorización para el mismo con mecanismos biométricos."
}
|
{
"en": "In fact, the opposite also happened, in which rules whose existence was widely believed in were used and decisions were made based on them when, in reality, they did not exist or had not been in force for many years.",
"es": "Imaginemos un gobierno donde los documentos en papel no existen, donde la comunicación entre agencias gubernamentales es inmediata y por medios electrónicos, donde las reglas y restricciones son mínimas y estratégicas, donde el costo de operar al gobierno se reduce a casi nada, donde la mayor aportación de los funcionarios es su capacidad intelectual y no la repetición de tareas."
}
|
{
"en": "President Calderón sent a statement to the government: all dependencies had a short time to record the internal regulations they used and those to be eliminated from the list of published rules.",
"es": "Sin lugar a dudas, este modelo de gestión pública, no es un gobierno débil, sino un gobierno fuerte; sí pequeño, pero para ser fuerte no hay que ser grande."
}
|
{
"en": "It was a clear incentive for officials to really publish all rules they had.",
"es": "Esta transformación, como ya se ha analizado, puede tener distintas facetas; pero para ser responsable debe tener las siguientes características:"
}
|
{
"en": "If some of the rules were eliminated from the published list, they could meet the quota without actually altering anything in the way they operated, as they could remove those that really had no importance.",
"es": "Toda transformación debe resistir una paradoja del tiempo; realizarse en el corto plazo pero con efecto en el largo plazo."
}
|
{
"en": "It was an invitation to eradicate \"gatopardism\".",
"es": "Las transformaciones de fondo que se realizan en un periodo prolongado terminan en procesos dispersos y desarticulados."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.