translation
translation |
---|
{
"en": "The total score of the GCSI is obtained as the average of the three subscales of symptoms.",
"es": "La puntuación total del Índice del síntoma cardinal de gastroparesia se obtiene como el promedio de las tres subescalas de síntomas."
} |
{
"en": "The total scores are ranked from 0 to 5, where the highest scores reflect greater severity of symptoms.",
"es": "Las puntuaciones totales están en el rango de 0-5, en donde las más altas reflejan mayor severidad de los síntomas."
} |
{
"en": "Using these questionnaires, investigators are beginning to classify patients with gastroparesis into different sub-groups based on profiles drawn from predominant symptoms.",
"es": "Usando estos cuestionarios, los investigadores están empezando a clasificar a los pacientes con gastroparesia en diferentes subgrupos basados en perfiles de síntomas predominantes."
} |
{
"en": "It has been proposed that in the future these surveys can fulfill a clinical role very similar to the Rome Criteria in helping doctors select treatment approaches based on symptoms 18.",
"es": "Se ha propuesto que estas encuestas en el futuro cumplan un rol clínico muy similar a los Criterios de Roma al ayudar a los médicos a seleccionar aproximaciones de manejo basadas en los síntomas 18."
} |
{
"en": "The physical examination plays two roles in evaluation of patients suspected of having gastroparesis. First, it is used to evaluate the gravity of the present complaint, and second it facilitates diagnosis.",
"es": "El examen físico cumple dos papeles en la evaluación del paciente con sospecha de gastroparesia: la gravedad de la queja presente y facilitar el diagnóstico."
} |
{
"en": "The presence of tachycardia or orthostatic hypotension indicates dehydration of the patient or an alteration in the underlying independent nervous system.",
"es": "La presencia de taquicardia o hipotensión ortostática indica deshidratación del paciente o de una alteración en el sistema nervioso autónomo subyacente."
} |
{
"en": "Poor skin or eye turgidity and dry mucus also suggest dehydration and indicate hospitalization and an urgent need for reanimation.",
"es": "La pobre turgencia de la piel o del globo ocular y las mucosas secas también sugieren deshidratación e indican hospitalización y reanimación urgente."
} |
{
"en": "In advanced phases we find clinical indications of undernourishment.",
"es": "En fases avanzadas podemos encontrar signos clínicos de desnutrición."
} |
{
"en": "In some patients we observe halitosis and gastric sucussion in the abdominal exploration resulting from gastric retention of liquids. This is not a pathognomic sign of gastroparesis since it is a sign that is also present in intestinal obstruction.",
"es": "En algunos pacientes se puede observar la presencia de halitosis y de bazuqueo o sucusión gástrica en la exploración abdominal como consecuencia de la retención gástrica de líquidos, lo cual no es patognomónico de la gastroparesia, ya que es un signo también presente en la obstrucción intestinal."
} |
{
"en": "Abdominal distension and tympanism with or without sensitivity in the epigastrium may also be found.",
"es": "También puede encontrarse distensión abdominal y timpanismo con o sin sensibilidad en epigastrio."
} |
{
"en": "Anamnesis and physical examination also are important for finding the cause of gastroparesis.",
"es": "La anamnesis y el examen físico también son importantes para orientar hacia la causa de la gastroparesia."
} |
{
"en": "We need to look for history, symptoms and signs of DM 1, DM 2, gastric surgery, neuropathy, neoplasia, diseases of the connective tissue like systemic sclerosis, LES and neurodegenerative diseases such as Parkinsons.",
"es": "Se deben buscar antecedentes, síntomas y signos de DM 1 y 2, cirugía gástrica, neuropatía, neoplasia, enfermedades del tejido conectivo como esclerosis sistémica y LES y enfermedades neurodegenerativas como enfermedad de Parkinson."
} |
{
"en": "In cases where obstruction of the small intestine is suspected, a simple x-ray of the abdomen and the intestinal transit is useful.",
"es": "En los casos en que se sospeche obstrucción del intestino delgado son útiles la radiografía simple de abdomen y el tránsito intestinal."
} |
{
"en": "If history suggests possible obstruction of the gastric outlet, we need to perform an esophagogastroduodenoscopy or a series of images with barium of the esophagus, stomach and duodenum.",
"es": "Si la historia sugiere posible obstrucción del tracto de salida gástrico, se debe realizar esofagogastroduodenoscopia o serie de esófago, estómago y duodeno con bario."
} |
{
"en": "In patients with gastroparesis, and in the absence of mechanical obstruction, the esophagogastroduodenoscopy generally reveals the presence of retained nutritional content in the body or gastric fundus after 6 hours of fasting. It is sometimes associated with the absence of antral motor activity.",
"es": "En los pacientes con gastroparesia, la esofagogastroduodenoscopia generalmente revela la presencia de contenido alimenticio retenido en el cuerpo o fundus gástrico tras 6 h de ayuno en ausencia de obstrucción mecánica y, en ocasiones, se asocia con la ausencia de una actividad motora antral."
} |
{
"en": "In some patients it is possible to find bezoars.",
"es": "En algunos pacientes se pueden encontrar bezoares."
} |
{
"en": "In patients with exacerbated gastroparesis symptoms, mucosal injuries such as esophagitis from reflux or Candida may be found.",
"es": "En los pacientes con exacerbación de los síntomas de gastroparesia, se pueden encontrar lesiones de la mucosa tales como esofagitis por reflujo o por Cándida."
} |
{
"en": "In order to establish diagnostic certainty it is necessary to perform specific tests to demonstrate delayed gastric emptying.",
"es": "Para establecer un diagnóstico de certeza es necesario realizar pruebas específicas que demuestren el retraso en el vaciamiento gástrico."
} |
{
"en": "The most accepted technique is gammagraphy of gastric emptying 19.",
"es": "La técnica más ampliamente aceptada para el diagnóstico de gastroparesia es la gamagrafía de vaciamiento gástrico 19."
} |
{
"en": "It consists in determination of the time a radioactive, nonabsorbent marker related to one of the components of a meal remains in the stomach.",
"es": "Consiste en la determinación del tiempo de permanencia en el estómago de un marcador radioactivo, no absorbible, ligado a uno de los componentes de una comida."
} |
{
"en": "It measures the gastric storage and gastric emptying.",
"es": "Por tanto, valora la función de almacenamiento y vaciado gástricos."
} |
{
"en": "The measurement of gastric emptying with solids is more sensitive than measurement with liquids since emptying liquid content can be normal until later phases of gastroparesis.",
"es": "La medida del vaciamiento gástrico con sólidos es más sensible que con líquidos, ya que el vaciamiento de contenido líquido puede ser normal hasta en fases avanzadas de gastroparesia."
} |
{
"en": "It is marked with 99mTC. Radioactivity in the stomach is detected with an abdominal gamma camera throughout the postprandial period.",
"es": "Para realizar esta prueba se marca una comida con un isótopo radioactivo se suele emplear como medio sólido tortilla de huevo marcada con 99mTC y mediante una gamacámara abdominal se hacen detecciones de la radioactividad en estómago a lo largo de período postprandial, con obtención de imágenes a las 0, 1, 2 y 4 h tras la ingesta."
} |
{
"en": "Images are taken 0, 1, 2 and 4 hours after ingestion. With this technique gastric retention greater than 60% two hours after ingestion, and greater than 10% four hours after ingestion, is consistent with a diagnosis of gastroparesis.",
"es": "Con esta técnica, la retención gástrica mayor del 60% a las 2 horas y mayor de 10% a las 4 horas son consistentes con el diagnóstico de gastroparesia."
} |
{
"en": "Before exploration a patient must temporarily discontinue any medicine that might interfere with gastric emptying during a period adapted to the average life of the medicine See Table 1.",
"es": "Antes de la exploración, el paciente debe interrumpir la toma de fármacos que puedan interferir con el vaciamiento gástrico durante un período adecuado a la vida media del fármaco tabla 1."
} |
{
"en": "Prokinetic medicines and opioid analgesics must be suspended 2 days before the study. 4. Martí L, et al.",
"es": "En el caso de los medicamentos proquinéticos y analgésicos opioides, estos se deben suspender dos días antes del estudio."
} |
{
"en": "In the latest years, La Palabra journal has become an increasingly important referent in the field of literary studies in Colombia.",
"es": "La Palabra se ha convertido en los últimos años en un referente que cada día se destaca más en el ámbito de los estudios literarios en el país."
} |
{
"en": "Thanks to the continuous work of professor Witton Becerra –who attained the indexing of the journal in the Colciencias Bibliographical Index as well as several international data bases-the published articles have improved in quality, dissemination and impact in the national and international academic context.",
"es": "Gracias al trabajo continuo del profesor Witton Becerra –quien logró la indexación de la revista en el Índice Bibliográfico Nacional de Colciencias y en variadas bases de datos internacionales– los artículos publicados mejoraron su calidad, difusión e impacto en la academia nacional e internacional."
} |
{
"en": "For this reason, the task that I initiated some months ago as editor of this journal has not been easy, nevertheless I have assumed it with great enthusiasm and absolute dedication in order to continue down the path of progress and quality.",
"es": "Por lo tanto, la tarea que inicié hace unos meses como editor de esta revista no es para nada fácil, pero la asumí con gran entusiasmo y total entrega para seguir el camino de progreso y calidad."
} |
{
"en": "For issue 26, we are pleased to present 10 articles that have passed all the peer-review filters.",
"es": "Para este número 26 nos complace presentar diez artículos que pasaron todos los filtros de evaluación."
} |
{
"en": "These articles are divided into four sections according to the interests of our authors in literary research.",
"es": "Los artículos están divididos en cuatro secciones que dan cuenta de los intereses de nuestros autores por la investigación literaria."
} |
{
"en": "The first section is dedicated to two studies on the topic of afro-descendants and miscegenation in one Colombian novel and several travel narratives of the XIX century.",
"es": "La primera sección está dedicada a dos estudios sobre el tema afrodescendiente y el mestizaje en novelas colombianas y en diversos relatos de viajes del siglo XIX."
} |
{
"en": "These studies confront serious issues regarding the history of marginalization and cruelty of African enslaved persons and their descendants in our continent, as well as the literature and culture of African heritage.",
"es": "Textos que abordan serias problemáticas sobre la historia de marginación y crueldad de las personas africanas esclavizadas en nuestro continente y de sus descendientes, así como de la literatura y la cultura de herencia africana."
} |
{
"en": "The second section involves studies in XX century Colombian novel.",
"es": "La segunda sección está dedicada al estudio de la novela colombiana del siglo XX."
} |
{
"en": "Two classics of the literature of our country are included: one work by García Márquez and one novel that has nothing to do with magical realism.",
"es": "Dos clásicos de la literatura de nuestro país: una obra garciamarquiana y una novela que nada tiene que ver con el realismo mágico."
} |
{
"en": "These articles reflect the narrative counterpoint of the Colombian novel during the second half of the last century.",
"es": "Artículos que reflejan el contrapunto narrativo de la novela colombiana en la segunda mitad del siglo pasado."
} |
{
"en": "In Manuel Cabello's article, El amor en los tiempos del cólera [Love in the Times of Cholera] enters into conversation with the great work by Cervantes, establishing a comparison and influence analysis between the leading author of Spanish literature and the most renowned Colombian writer.",
"es": "El amor en los tiempos del cólera dialoga en el artículo de Manuel Cabello con la obra cervantina, se establece una comparación y un análisis de influencias entre el principal autor de la literatura española y el más reconocido escritor colombiano."
} |
{
"en": "In Óscar Osorio's article, we find a comparative study between two highly related artistic dimensions: literature and cinema.",
"es": "En el artículo de Óscar Osorio encontramos un estudio comparativo de dos dimensiones artísticas muy relacionadas: cine y literatura."
} |
{
"en": "The literary work La virgen de los sicarios [Our Lady of Assassins] is seen in the light of its film adaptation by Barbet Schroeder.",
"es": "La virgen de los sicarios como obra literaria es vista a la luz de la película de Barbet Schroeder, este análisis nos permite entender la distancia narrativa y las posibilidades de uno y otro arte."
} |
{
"en": "This analysis allows us to understand narrative distance, and the possibilities of each art form.",
"es": "La tercera sección presenta cinco artículos sobre literatura latinoamericana."
} |
{
"en": "The third section presents five articles on Latin American literature, including novel, poetry and short story.",
"es": "Encontramos estudios sobre novela, poesía y cuento."
} |
{
"en": "Mano de obra [Labor Force], a work that has caused passionate discussion in the field the Chilean Contemporary Novel, is read from the point of view of the reflection on the loss of memory and ideology in late capitalism.",
"es": "Mano de obra, un texto que ha dado mucho de qué hablar en el campo de la novela contemporánea chilena, es analizada a partir de la reflexión sobre la pérdida de la memoria y la ideología en el capitalismo tardío."
} |
{
"en": "Arreola's well known Bestiario [Bestiary] and Todas las familias felices [All the Happy Families] by Carlos Fuentes are studied and demonstrate the humanness of this collection of beasts, and the way in which the Cartesian subject is deconstructed in the work of the Mexican novelist and diplomat.",
"es": "El muy conocido Bestiario de Juan José Arreola y los relatos de Todas las familias felices de Carlos Fuentes son estudiados y nos muestran lo humano del compendio de bestias y la manera en que se deconstruye el sujeto cartesiano en esta obra del novelista y diplomático mexicano."
} |
{
"en": "We close this section with a reflection on the way in which Leopoldo Lugones adopts and promotes the work Martin Fierro as a foundational text of Argentinian literature, and a very interesting analysis on the double in the work of Alejandra Pizarnik.",
"es": "Para cerrar esta sección, se incluyen: una reflexión sobre la manera en que Leopoldo Lugones adopta y promueve la obra Martín Fierro como un texto fundacional de la literatura argentina, y un muy interesante análisis sobre el doble en la obra poética de Alejandra Pizarnik."
} |
{
"en": "In the final section, we present an article which is the result of a creative research thesis project by a student from the Masters of Literature program at our university.",
"es": "En la sección final tenemos un artículo resultado de investigación del trabajo de grado de una estudiante de la Maestría en Literatura de nuestra universidad."
} |
{
"en": "It is necessary to highlight the dedicated work and quality that can we have observed in La Palabra journal articles published by students in their last year of this post graduate degree.",
"es": "Es necesario destacar el trabajo dedicado y de calidad que hemos visto en los artículos publicados en La Palabra por parte de estudiantes de último semestre de este posgrado."
} |
{
"en": "Regardless of the youth of this new Masters program, the achievements of students in terms of publication in peer-reviewed journals is an important result that accounts for the quality of their literary and research training.",
"es": "A pesar de ser una maestría nueva, los logros de los estudiantes en términos de publicación en revistas indexadas es un resultado importante que da cuenta de la calidad en la formación literaria e investigativa."
} |
{
"en": "Finally, I must say that it is a great satisfaction to bring together articles of such great research quality in this issue of La Palabra journal.",
"es": "Por último, debo decir que es muy grato para mí tener en este número de La Palabra esta diversidad de artículos de gran calidad investigativa."
} |
{
"en": "8 of these 10 articles are written by international authors who believed in our journal. This demonstrates the wide dissemination of La Palabra journal in Europe and our American continent. We hope our journal will disseminate as far as other continents soon.",
"es": "Ocho de los diez artículos son de autores internacionales que creyeron en la revista, esto demuestra la amplia difusión que ha tenido La Palabra en Europa y en nuestro continente americano; esperamos llegar pronto al resto de continentes."
} |
{
"en": "It must be highlighted that the majority of articles in this issue are a product of doctoral research, or projects by researchers with a broad trajectory.",
"es": "Destacamos además que la mayoría de artículos de este número fueron producto de investigaciones doctorales o de proyectos de investigadores de amplia trayectoria."
} |
{
"en": "We will continue advancing down this path and contributing to literary research in our country.",
"es": "Seguiremos avanzando y contribuyendo a la investigación literaria del país."
} |
{
"en": "Intubation was successful. Having a total blood loss of 200 cc, the patient was taken to the postoperative care room hour after surgery.",
"es": "Historia del artículo: Recibido el 3 de febrero de 2012 Aceptado el 19 de mayo de 2012 On-line el 21 de julio de 2012"
} |
{
"en": "Hemangiomas are benign vascular pathological processes that result from endothelium cell proliferation; and for the most part are congenital.",
"es": "El hemangioma se considera una patología vascular benigna debido a la proliferación de células de tipo endotelial, y en la mayoría de los casos es congénito."
} |
{
"en": "Such hemangiomas in the oral cavity are more frequent in the lips, with a low incidence in the tongue and more commonly found in females - 65% - more often than in males.",
"es": "Los hemangiomas congénitos en la cavidad oral son más frecuentes en el labio, con baja incidencia a nivel de la lengua, y presentan mayor incidencia en el sexo femenino en un 65%, más que en los varones."
} |
{
"en": "They may remain without growing and most show lesion involution, predominantly in teenage patients.Histologically speaking, vascular proliferation in a connective tissue matrix covered by squamous epithelium is observed.",
"es": "Pueden permanecer sin crecimiento y en la mayoría se nota involución de la lesión con mayor predominio en la adolescencia o la pubertad."
} |
{
"en": "Occasionally, it may show capillary endothelium with normal vessels. It differs from the cavernous hemangioma in its greater, dilated, tortuous and irregular vascular structures.",
"es": "A nivel histológico se identifica proliferación vascular en una matriz de tejido conectivo laxo, recubierto por epitelio escamoso; en ocasiones pueden presentarse del tipo capilar con vasos normales, y se diferencian del hemangioma cavernoso por ser estructuras vasculares más voluminosas, con dilataciones, tortuosidades e irregularidad; a nivel mucoso se presentan de predominio capilar."
} |
{
"en": "Capillary vessels are predominant in the mucosa; and must be differentiated from other lesions such as Kaposi sarcoma, lymphangioma, mucocele, among others.",
"es": "Hay que diferenciarlo de lesiones tipo sarcoma de Kaposi, linfangioma y mucocele, entre otros."
} |
{
"en": "Inside the oral cavity, they are more common in the dorsal side of the tongue, the lower lip and palate. These lesions are tuberous, flattened or cavernous.",
"es": "A nivel oral se presentan más en dorso de la lengua, labio inferior y paladar, y son de características tuberosas, planas o cavernosas."
} |
{
"en": "Their progress is slow, insidious and without pain.",
"es": "El desarrollo es lento e indoloro."
} |
{
"en": "Hemangiomas in the tongue cause several problems, such as deformities, functional speech, deglutition and chewing impairment and can become large enough to compromise the patient's airway, which is why it must be secured.",
"es": "Los hemangiomas linguales producen numerosos problemas para los pacientes: deformidad cosmética, problemas funcionales para el habla, la deglución y la masticación, y pueden llegar a ser gigantes y comprometer la vía aérea del paciente, que debe ser asegurada."
} |
{
"en": "Regarding hemangiomas, a close relation between bleeding frequency and pregnancy has been established.",
"es": "En relación con el embarazo, se ha identificado una estrecha relación entre la frecuencia del sangrado de un hemangioma y la gestación."
} |
{
"en": "It is believed that hormonal, vascular and hemodynamic changes that occur in pregnancy increase the chance of bleeding by raising the circulating effective volumen from 30 to 50%, as well as increased venous distensibility caused by progesterone and endothelial growth by oestrogens.",
"es": "Se estipula que los cambios fisiológicos hormonales, vasculares y hemodinámicos durante la gestación predisponen a complicar los hemangiomas preexistentes, debido a que existe un aumento del 30-50% del volumen sanguíneo circulante, asociado a un incremento de la distensibilidad venosa debido a la producción materna de progesterona y al efecto de los estrógenos al promover el crecimiento endotelial, lo que conlleva al aumento del tamaño del hemangioma."
} |
{
"en": "All of these result in growth of a present hemangioma.Fibrobronchoscopy on a conscious patient is an alternative to secure the airway before the possibility or certainty of a difficult airway VAD.",
"es": "La fibrobroncoscopia con el paciente despierto es una alternativa para asegurar la vía aérea ante la sospecha o el conocimiento de una vía aérea difícil."
} |
{
"en": "The most important indication for conscious fibrobronchoscopy is a patient with VAD and risk of bronchoaspiration. In our case, the risk was blood aspiration.",
"es": "La máxima indicación para fibrobroncoscopia despierto es un paciente con vía aérea difícil + riesgo de broncoaspiración, en nuestro caso de contenido hemático."
} |
{
"en": "A proper conscious fibrobronchoscopy requires the patient's cooperation, which is why an exhaustive explanation is very important.",
"es": "Para la correcta realización de una fibrobroncoscopia con el paciente despierto se requiere la colaboración por parte de este, por lo cual es importante una explicación exhaustiva."
} |
{
"en": "The procedure can be done using a nasal or oral pathway. The nasal pathway provides a more direct approach to the glotis, and it requires preparation with vasoactive drugs and local anesthesia to prevent pain and bleeding.",
"es": "La fibrobroncoscopia se puede realizar por vía nasal u oral; por vía nasal llega más directamente a la glotis, aunque precisa una adecuada preparación de la nariz con vasoconstrictores y el uso de lentinas nasales con anestésico local para evitar el dolor y el sangrado."
} |
{
"en": "Light sedation is recommended to avoid respiratory depression and the view can be improved by reducing secretions with antisialogogues, thus enhancing the anesthetic effect by allowing direct contact with the mucosa. If",
"es": "Es conveniente sedar ligeramente al paciente, evitando la depresión respiratoria, y para mejorar la visión del campo se puede disminuir las secreciones con antisialagogos: de esta forma el anestésico está en contacto directo con la superficie de la mucosa y logra una mejor acción."
} |
{
"en": "the patient is at risk for bronchoaspiration, prophylaxis is carried out with H2 blockers, proton pump inhibitors and dopaminergic drugs to reduce gastric acid secretion and inhibit upper gastroesophageal tract motility, thus increasing lower esophageal sphincter tone.",
"es": "Si el paciente tiene riesgo de aspiración, se realiza profilaxis de aspiración con bloqueadores H2, con inhibidores de la bomba de protones para disminuir el contenido de ácido gástrico, y con antagonistas dopaminérgicos para disminuir la motilidad del tracto gastroesofágico superior, aumentando así el tono del esfínter esofágico inferior."
} |
{
"en": "The patient must be monitored during the entire procedure. Providing oxygen through a cannula or the FBO is recommended.",
"es": "El paciente debe estar monitorizado durante la realización de todo el proceso y es recomendable oxigenar al paciente con cánula nasal o por el canal de trabajo del fibrobroncoscopio FBC."
} |
{
"en": "This method not only provides oxygen for the patient but also removes secretions and prevents fogging of the lens.",
"es": "Este método proporciona oxigenación al paciente, empuja las secreciones arrastrándolas hacia la punta del FBC y ayuda a desempañar la lente."
} |
{
"en": "No more than 51 must be passed, cases of gastric distension and rupture have been reported.",
"es": "No se debe administrar oxígeno a más de 51, ya que se han descrito casos de distensión y rotura gástrica."
} |
{
"en": "Patient, age 20, Gestations: 1 Deliveries: 0,12 weeks at the time of admission, Date of last period: 02/25/2011; with a history of congenital hemangioma in tongue, lower lip and neck Fig.",
"es": "Mujer de 20 años de edad, G1P0, con 12 semanas de gestación al ingreso, FUR 25 de febrero de 2011, con antecedente de hemangioma congénito de lengua, labio inferior y cuello fig."
} |
{
"en": "1. The patient had an episode of bleeding in July 2009, initially mild and occasional. As of April 2011 it has increased its frequency dramatically and has peaked in the last 10 days, with greater blood loss but has not required blood transfusions yet.",
"es": "1. Inicia sangrado en julio de 2009, inicialmente escaso y ocasional; desde abril de 2011 se torna muy frecuente, con exacerbación en los últimos 10 días y con mayor pérdida sanguínea, pero sin requerimiento transfusional hasta el momento."
} |
{
"en": "She was referred to the Hospital Universitario de Caribe for integral management through the Otolaryngology service.",
"es": "Es referida al Hospital Universitario de Caribe para manejo integral por el servicio de otorrinolaringología."
} |
{
"en": "On physical examination at sea level findings were: female young adult, conscious, alert, calmed, pale, obedient, cooperative, communicated by means of writing.",
"es": "En el examen físico, a una altitud de 2 m sobre el nivel del mar, se encuentra: paciente adulta joven, consciente, alerta, tranquila, pálida, que obedece órdenes sencillas, cooperadora, y se comunica de manera escrita."
} |
{
"en": "Vital signs: Heart rate: 108 per minute, BMI: 25kg/m, Height: 167 cm, Weight: 70 kg. Symmetrical, mobile neck with no hyperextension movement limitation Fig.",
"es": "SV: FC, 108/min; IMC, 25 kg/m; talla, 1,67 cm; peso, 70 kg. Cuello simétrico, móvil, sin limitación a la hiperextensión fig."
} |
{
"en": "2, 2 cm x 2 cm scar in neck zone II 2 cm right of the midline due to mildly involved hemangioma.",
"es": "2, con cicatriz de 2 x 2 cm en zona II de cuello a 2 cm derecho de línea media por hemangioma levemente involucionado."
} |
{
"en": "A fleshy purple mass with diffuse ulcerated areas is found in the tongue and extended all along the visible surface of the tongue, predominantly on the left side Figs.",
"es": "Se observa masa en lengua de coloración purpúrea, con áreas ulcerativas difusas, con aspecto carnoso, extendida en toda la superficie visible de la lengua, de predominio izquierdo figs."
} |
{
"en": "3 and 4 and protruding, making modified Mallampati scoring difficult, DTM 11 cm Fig.",
"es": "3 y 4, protruida, que impide valorar el Mallampati modificado; DTM, 11 cm fig."
} |
{
"en": "2, DEM 19 cm, cervical perimeter at 33 cm Fig.",
"es": "2; DEM, 19 cm; perímetro cervical, 33 cm fig."
} |
{
"en": "5, no micrognatia, lower lip with eutrophic scar.",
"es": "5; sin micrognatia; labio inferior con cicatriz eutrófica."
} |
{
"en": "Cardiac examination showed no murmurs, rubbing or added sounds; pulmonary examination showed good ventilation.",
"es": "Ruidos cardiacos rítmicos sin soplos ni frote, ni agregados; ruidos respiratorios con ambos campos pulmonares ventilados."
} |
{
"en": "Abdominal examination: gravid uterus 12 cm long, intestinal sounds were present; eutrophic limbs, capillary refill greater than 2 s, paleness, symmetrical pulses.",
"es": "Abdomen con útero grávido de 12 cm; ruidos intestinales presentes; extremidades eutróficas; llenado capilar mayor a 2 s, con palidez; pulsos simétricos."
} |
{
"en": "At the time of admission, the patient provided paraclincal reports: Hematocrit 25.5%, Hemoglobin 8.3 g/dl, Blood type A Rh negative; oropharyngeal contrasted angioresonance results: global volume increase caused by enlarged arterial, capillary and venous structures due to a hemangioma in the left half of the tongue.",
"es": "Al ingreso trae reporte de paraclínicos: hematocrito, 25,5%; Hb, 8,3 g/dl; grupo sanguíneo, A Rh negativo; angiorresonancia de orofaringe con contraste: aumento del volumen global de la lengua producido por incremento de las estructuras arteriales, capilares y venosas debido a hemangioma predominantemente en hemilengua izquierda."
} |
{
"en": "During assessment at the Otolaryngology service the patient had profuse active bleeding which worsened while she chewed her food. She was then taken to the operating room for tracheostomy and securing the airway.",
"es": "Durante su valoración por el servicio de otorrinolaringología presenta sangrado activo y profuso, el cual fue exacerbado durante la masticación de los alimentos, por lo cual es trasladada al quirófano para la realización de traqueostomía para asegurar la vía aérea."
} |
{
"en": "Pre-anesthetic assessment classified the patient as ASA II/VI-E.",
"es": "En la valoración preanestésica se clasifica como paciente ASA II/VI-E."
} |
{
"en": "The patient was admitted into the operating room with active bleeding of a giant hemangioma involving her tongue and lip.",
"es": "La paciente es ingresada en la sala de cirugía con hemorragia activa por hemangioma gigante en lengua y labio."
} |
{
"en": "Non-invasive monitoring was carried out with heart rate, respiratory rate, blood pressure, O2 saturation.",
"es": "Se realiza monitoreo externo no invasivo FC, FR, TA, SatO2."
} |
{
"en": "Local anesthesia was carried out in right nasal fossa with local nasal oximetazoline and remifentanyl at 0.02 mcg/kg/min.",
"es": "Se administra anestesia local en la fosa nasal derecha con aplicación de oximetazolina local nasal y remifentanilo a 0,02 µg/kg/min."
} |
{
"en": "We then introduced the fibrobronchoscope through the right nasal fossa Fig.",
"es": "Se procede a la introducción del FBC a través de la fosa nasal derecha fig."
} |
{
"en": "6, out the choana and through the glotis.",
"es": "6 y la coana, y finalmente pasa a través de la glotis."
} |
{
"en": "A No. 5.5 Fr. Nasotracheal tube was introduced.",
"es": "Se introduce un tubo nasotraqueal n.° 5,5 Fr."
} |
{
"en": "Tube placement in the airway is confirmed through a capnography and symmetrical ventilation.",
"es": "Se confirma su ubicación en la vía aérea por capnografía y ventilación simétrica."
} |
{
"en": "The airway blocking balloon was inflated with 5 cc of air until leaking.",
"es": "Se infla el balón neumotaponador con 5 cc de aire hasta la pérdida de fuga."
} |
{
"en": "Anesthesia was carried out with tiopental 250 mg, Rocuronium/mg: 10-20. Balanced anesthesia continued with Sevorane at half MAC and Remifentanyl at 0.02-0.05 ixg/kg/min.",
"es": "Se inicia la inducción anestésica con tiopental 250 mg y rocuronio 10-20 mg. Se continúa con anestesia balanceada con Sevorane a medio MAC y remifentanilo entre 0,02-0,05 µg/kg/min."
} |
{
"en": "The tracheostomy was carried out with a 7.5 Fr cannula.",
"es": "Se realiza traqueostomía con cánula de 7,5 Fr."
} |
{
"en": "The procedure carried on and ended with no technical complications.",
"es": "Procedimiento sin complicaciones técnicas."
} |
{
"en": "Congenital hemangiomas appear in neck and head in un 56-60% of cases, and those that appear in the oral cavity are generally located in the tongue affecting it partially or totally, lips, under the tongue or the palate.",
"es": "El 56-60% de los hemangiomas aparecen en la cabeza y el cuello, y en la cavidad oral tienen preferencia por localizarse en la lengua afectando una parte o su totalidad, los labios, el suelo de la boca o el paladar."
} |
{
"en": "We have considered a few cases published in literature on bleeding hemangiomas in pregnant women, but more often in the vertebrae, some in the nose and other gastrointestinal hemangiomas.",
"es": "Hemos encontrado algunos casos publicados en la literatura sobre hemangiomas sangrantes en embarazadas, pero con mayor frecuencia a nivel vertebral , algunos nasales y otros gastrointestinales."
} |
{
"en": "However, we have not identified a case of a bleeding hemangioma of the tongue with a difficult airway in a pregnant patient.",
"es": "Sin embargo, no tenemos identificado ningún caso de hemangioma en lengua sangrante en una embarazada, constituyendo una vía aérea difícil, como en nuestro caso."
} |
Subsets and Splits