wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
falu
frapper le pilon dans le mortier à coups successifs enchaînés.
farata j-
obligation (domaine religieux)
Jàpp, farata la
faire ses ablutions, c’est une obligation.
farmasi b-
pharmacie
Garab gii, farmasi rekk nga ko mëna ame
ce médicament, tu ne peux l’avoir qu’en pharmacie.
faraasu
semer quelque temps avant le début de la saison des pluies.
Ña faraasu woon ñépp réccu nañu ko
tous ceux qui avaient semé avant le début de la saison des pluies l’ont regretté.
farsi b-
mets préparé avec une farce
Tamaate farsi laa togg
J'ai préparé des tomates farcies.
faydaal
donner, attacher de l’intérêt, de l’importance (à qqn, à qqch)
fayli
négocier le retour d’un conjoint qui a quitté le foyer conjugal pour raison de discorde
Dañu demoon ngir jéema fayli Astu
ils étaient partis pour essayer de ramener Astou à son foyer conjugal.
feggu
se mettre à l’écart
Feggul ba saret bi jàll
mets-toi à l’écart pour laisser passer la voiture.
fecci
dénouer
Ku fecci ëmb bi ?
qui a dénoué le paquet ?
Fecci kóllëre
se défaire de ses relations.
farga b-
bordé partie extérieure de la coque planches qui flanquent la pirogue
fay
abandonner le domicile conjugal en raison d’une discorde
Astu dafa fay
Astou a quitté son domicile conjugal.
fas
manger de la bouillie à la main
Omar goneg taax la; mënula fas laax
Omar est un jeune citadin; il ne sait pas manger de la bouillie à la main.
fas
manger de la bouillie à la main
Omar goneg taax la; mënula fas laax
Omar est un jeune citadin; il ne sait pas manger de la bouillie à la main.
fajaru
partir à l’aube
Damay fajaru; nanga teela yewwu
je pars à l’aube; il faudra te réveiller tôt.
fas yéene
prendre la résolution de
Fas yéene naa dem Kawlax suba
J'ai pris la résolution d’aller à Kaolack demain.
fakkastalu
trébucher
Damay fakkastalu, waaye duma daanu
je trébuche mais je ne tombe pas.
fariñ b-; s-
farine
Kilo fariñ du doy
un kilo de farine ne suffira pas.
faste
raccorder
Buum yi laa doon faste
je raccordais les cordes.
fekki
aller trouver
Bu ko fekki !
Ne va pas le trouver !
feccali
achever de remplir
Ne ko mu feccali siwo bi
dis-lui d’achever de remplir le seau !
fëlëtal
faire digression
Maa ngi lay wax paasu Màkka, ngay fëlëtal
je te parle de billet pour La Mecque, tu fais digression.
fatuwaale
se mettre à l’abri en même temps que
Ku fatuwaale Kumba-amul-ndey, gar gi dina tas sa kër
le lion saccagera la maison de celui qui se mettra à l’abri avec Coumba-l’orpheline.
faru-rab w-
incube
fekk baax
être originaire de
Maa ngi fekk baax Siin
je suis originaire du Sine.
fasu
être noué
Wëñ gi dafa fasu ci baaraamam
le fil est noué à son doigt.
fan
Fan la dem ?
où est-il allé ?
faw
À jamais
Soo ko jàppee ak loxo neen, dootuloo ko def ba faw
si tu le saisis à mains nues, tu ne le referas plus jamais.
farxañ w-
première botte de paille tressée et posée au faîte d’un toit pour le couvrir
Farxañ wi yeggagul
la première botte de paille pour couvrir le toit n’est pas encore prête.
far w-
fiancé amoureux
Yaayee seeni doom a ngi ! Jànq jee far wu bees a gni !
Ô mères, voici vos enfants ! Ô filles, voici un nouveau fiancé !
Amul far.
Elle n’a pas de fiancé.
(prov.) « Sa jëkkër ju bon ji », moo gën sa far wu baax wi »
mauvais mari vaut mieux que bon amant.
fataaya b-
petit beignet farci de viande hachée
Fataaya bi neex na
les beignets de viande sont délicieux.
fasu-jiit w-
aléode
fase
être divorcé
Fase na; mu nga kër baayam
elle est divorcée; elle est chez son père.
fase
répudier son épouse
Fase na ko
il l’a répudiée.
far
intéresser
Li ma lay wax faru la
ce que je te dis ne t’intéresse pas.
far
être épais
Sa soos bi dafa far lool
ta sauce est trop épaisse.
féq
tirer d’un coup brusque et violent
Xaaral ba picc yi dugg ci fiir gi, nga doora féq buum gi
attends que les oiseaux soient entrés dans le piège pour tirer la corde !
fecciku
se dénouer
Fas ko bu baax bala muy fecciku
noue-le bien de peur qu’il ne se dénoue !
fas w-
cheval
Fas moo dàq ci mala yi
le cheval est le plus beau des animaux.
(prov.) Du fas wu jóge Gànnaar rekk di aw naaru-góor
tous les chevaux venant de Mauritanie ne sont pas des pur-sang.
feeltoo
se croiser inopinément
Danu fa feeltoo, mu yégal ma génte li; lu ko moy, naru ma ko woon yég
nous nous sommes croisés là-bas par hasard, il m’a annoncé le baptême; autrement, je n’aurais pas été au courant.
féqte l-
apparition de la lune ou d’une étoile
Féqte weer wi lañuy xaar
on attend l’apparition de la lune.
feral
sevrer
Dama bëgga feral Mari Imili àjjuma
je veux sevrer Marie Emilie vendredi.
feral
Évaporer
feelu
danser avec qqn dans le cercle par courtoisie
Njëkke laa ngi koy feelu
sa belle-sœur danse avec elle par courtoisie.
feela b-
nom d’une variété de sorgho (mil)
faral
conduire le bétail au pâturage
Ku faral nag yi démb ?
qui a conduit les vaches au pâturage hier ?
faral
prendre parti pour qqn
Kan nga faral ?
pour qui es-tu ?
(prov.) Lafañ, borom mbaam lay faral
le paralytique prend parti pour l’ânier.
feer b-
fer à repasser
Abal ma sa feer
prête-moi ton fer à repasser !
féeru
rejeter l’eau qu’on avait aspirée par le nez
Bul féeru ci sama kow
ne rejette pas sur moi l’eau que tu as dans les narines.
fërr
Évoque le bruit fait par les ailes d’un oiselet qui prend son essor
Picc ma ne fërr naaw, tag ca garab ga ca pénc ma
L'oiseau s’envola en faisant un bruit de battement d’ailes, et se percha sur l’arbre de la place publique.
feet j-
fête
féex
être frais
Dinay féex ci ngoon gi
il fait frais le soir.
Tey kay, sama bopp bi féex na; démb dafa doon metti bu baax
aujourd’hui, mon mal de tête est allégé; hier ça faisait très mal.