wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
saf-cin l- | sel (terme utilisé le soir par superstition) |
sartifikaa b- | certificat |
salaatu b- | le dernier appel à la prière à l’aube |
safal | rendre savoureux |
sajjaada g- | natte de prière |
Bu xaj bi jége sajjaada gi | que le chien ne s’approche pas de la natte de prière ! |
salaat s- | salade |
sakkanaay g- | bon rapport de quantité de qqch abondance rendement |
salaan g- | euphorbe du Cayor |
sala w- | pont |
Léegi, am na sala wu oto yi di jaar | maintenant, il y a un pont où passent les voitures. |
sayaan g- | séane, puits peu profond |
Ci noor bi, sayaan yi ñuy gas ci tàkkal dex gi dañuy ŋacc | durant la saison sèche, les séanes qu’on creuse sur la berge s’assèchent. |
salliir b- | grillon |
Mënumaa nelaw ndax salliir bi | je n’arrive pas à m’endormir à cause du grillon. |
salliir b- | cri strident |
say | tes |
Say doom a ngi | voici tes enfants ! |
samdi j- | samedi |
sam | assaillir verbalement tous ensemble |
Ñu sam ma ni ay xaj yuy bów | ils m’assaillirent comme des chiens qui aboient. |
sam | ton |
(prov.) Boo yafalee sam kuuy, yow lay jëkka daan | si tu engraisses ton bélier, c’est toi le premier qu’il terrasse. |
sall-mall b- | plat fait à base de graines de Parinari macrophylla, ayant l’aspect de couscous, qui se mange avec du lait |
sambal w- | enquiquineur(euse) |
salliiñ s- | sable blanc de mer |
Salliiñ si lañuy tabaxe fii | ici, on construit avec le sable blanc de la mer. |
salliiru | pousser un cri strident |
Dafa salliiru ba sama nopp yi di riir | il a poussé un cri si strident que mes oreilles en ont bourdonné. |
sanax | avoir des fourmillements |
sax w- | ver |
Sax yee koy mujje | il finira par (être mangé par) les vers. |
sangoo | se baigner avec (qqch) |
sangatu | prendre un bain lustral |
Demal sangatu ci sa maam | va chez ton grand-père prendre un bain lustral. |
sañ | être audacieux |
Dafa sañ lool | il est trop audacieux. |
sëb b- | niébé cornille |
sampal | ériger un pilon-fétiche pour qqn |
Sampal nañu ko; léegi rab yi bàyyi ko | on a érigé pour lui un pilon-fétiche; bientôt les esprits vont le quitter. |
sangat | donner à qqn un bain lustral |
Sama maam Bukar a ma sangat | C'est mon grand-père Boucar qui m’a donné un bain lustral. |
saññ | être protubérant (dent) |
Bëñ yi ne saññ saññaaral | les dents étaient toutes très protubérantes. |
sand g- | antilope adulte |
Ag sand lañuy rëbb | C'est une antilope adulte qu’ils chassent. |
sangu-set b- | bain de purification après un rapport sexuel, une éjaculation ou une menstruation |
Xamuma nu ñuy defe sangu-set | je ne sais pas comment on fait un bain de purification. |
saññaaral | forme emphatique de {saññ} |
sank | Perdre ; égarer ; faire disparaître. |
Sank na caabi ji | il a perdu les clefs. |
santaare b- | endroit où l’on jette le crottin des chevaux et des ânes |
sanq | il y a un instant |
Baat yi ma dégg sanq, ay malaaka la | les voix que j’ai entendues à l’instant, ce sont des anges. |
sank g- | constipation |
Sank gi yàgg na, demal seeti doktoor | la constipation a duré longtemps, va voir le médecin. |
sanguwaay b- | endroit pour se laver, douche |
Yóbbul paanu ndox bi ca sanguwaay ba | apporte la bassine d’eau dans la douche ! |
sañ w- | grumeau de lait |
Ruuxal soow mi ndax soppu ci sañ yi | touille le lait caillé car il ne l’aime pas avec des grumeaux ! |
sanqaleñ w- | très petite fourmi roussâtre ou noirâtre |
Sottilal sanqaleñ yi ceeb ndax ñu dem | verse du riz aux fourmis afin qu’elles partent. |
santale | donner comme nom de famille |
Bu ma santale sant wu naqadi woowu | ne me donne pas ce vilain nom de famille ! |
sañ-sañ b- | courage autorité droit |
Am na sañ-sañu fekki kumaandaŋ ca diggu | ëttam il a le courage d’aller trouver le commandant au milieu de la cour de la maison. |
saqaat | cueillir (le niébé) |
Boo saqaatee, yónnee ci Xadi | quand tu auras cueilli du niébé, tu en enverras à Khadi. |
seelukaay b- | abri (contre la pluie) |
saraxe | enseigner |
sarax | v.t |
sant w- | nom de famille |
Juuf a dàq ci sant yi | Diouf est le plus beau des noms de famille. |
santaane b- | collectif à la demande de qqn |
Ca santaane Omar ba laa demoon bis booba | J'étais au travail collectif demandé par Omar, ce jour là. |
sarbet b- | pique-bœuf |
sarbet b- | serviette de toilette |
saraxolle b- | sarakholé, nom d’un groupe ethnique |
Saraxolle yi bare nañu Tugal | les Sarakholé sont nombreux en Europe. |
sarmi-saraan b- | panne faîtière, bois principal médian dans l’armature d’un toit |
Sarmi-saraan bi lañuy teg | on pose la panne faîtière. |
sarbi b- | vacher |
Wutalal sa nag yi sarbi | cherche un vacher pour tes vaches. |
sar b- | clitoris |
Sa sarab ndey ! | le clitoris de ta mère (injure) ! |
sarwet b- | pique-boeuf |
saret b- | charrette |
Am na saretu fas | il a une charrette à cheval. |
sarica b- | cadeau qu’on rapporte d’un voyage ou d’une simple course |
Loo ma indil sarica | que me rapportes-tu comme cadeau ? |
sarwisdiseen b- | service d’Hygiène |
sarxolle | faire des youyous |
Dafa dugg rekk, jigéen ña sarxolle | l’instant même où elle entra, les femmes poussèrent des youyous. |
sas w- | tâche |
Sas wi mu ma teg diis na | la tâche qu’il m’a donnée est lourde. |
seetu | regarder dans un miroir |
séexale | jumeler |
Dañu bëgga séexale ñaari dëkk yi | ils veulent jumeler les deux villes. |
séenu b- | de l’apparition de qqn ou de qqch |
Tey la séenu bu jëkk bi | aujourd’hui, c’est le premier jour d’attente de l’apparition de la lune. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.