en
stringlengths
3
1.1k
de
stringlengths
2
2.15k
So seeing this in a very simple, dignified way was a very powerful experience.
Das in einer so einfachen, würdevollen Weise zu sehen, war eine intensive Erfahrung.
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there.
Also gingen wir zurück zur Stadt und sagten, wir sind nicht daran interessiert, das zu einer VIP-Plattform aufzuwerten, aber wir haben dort etwas Zeit verbracht.
At the same time the city had this need.
Zur gleichen Zeit hatte die Stadt diesen Bedarf.
They were looking for a solution to deal with 30 or 40 thousand people a day who were going down there, that had nowhere to go.
Sie suchten nach einer Lösung, um 30- oder 40-tausend Menschen am Tag abzufertigen, die dorthin gingen und nicht wussten wohin.
And there was no way to deal with the traffic around the site.
Es gab keine Lösung für den Umgang mit den Verkehr rund um die Stätte.
So dealing with it is just an immediate master plan.
Um das zu regeln, brauchte man sofort ein Gesamtkonzept.
There was a way — there had to be a way — to get people to move around the site.
Es musste einen Weg geben, wie man die Leute übers Gelände führen konnte.
KA: But then you've got to figure out a way — we will skip over the insanely tedious process of getting permits and getting everybody on board — but simply funding this thing.
KA: Aber Sie mussten einen Weg finden, — wir überspringen den wahnsinnig mühsamen Genehmigungsprozess und den Aufwand, jeden ins Boot zu holen — um das Ganze zu finanzieren.
It looks like a fairly simple thing, but this was a half a million dollar project?
Es sieht ziemlich einfach aus, aber das war ein Halbe-Million-Dollar-Projekt.
DR: Well, we knew that if it wasn't privately funded, it wasn't going to happen.
DR: Wir wussten, dass wir es nicht verwirklichen können, wenn es nicht privat finanziert wird.
And we also, frankly, knew that if it didn't happen by the end of the Giuliani administration, then everyone who we were dealing with at the DOT and the Police Department and all of the — we were meeting with 20 or 30 people with the city at a time, and it was set up by the Office of Emergency Management.
Und wir wussten, dass es vor dem Ende von Giulianis Regierungszeit erfolgen musste, denn sonst würden alle Ansprechpartner beim DOT und der Polizeibehörde und alle — wir trafen uns jeweils mit 20 oder 30 Menschen von der Stadt, das wurde vom Katastrophenstab organisiert.
This incredible act on their part, because they really wanted this, and they sensed that this needed to happen.
Das war eine unglaubliche Tat ihrerseits, denn sie unterstützten das wirklich und spürten, dass es gemacht werden musste.
KA: And there was therefore this ticking clock, because Giuliani was obviously out three months after that.
KA: Und daher tickte die Uhr, weil Giuliani in drei Monaten nicht mehr da sein würde.
DR: Yeah. So the first thing we had to do was find a way to get this — we had to work with the families of the victims, through the city, to make sure that they knew this was happening.
DR: Ja. Wir mussten zuerst einen Weg finden, um das umzusetzen — wir mussten mit den Familien der Opfer und mit der Stadt zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass sie informiert waren.
Because this didn't want to be a surprise.
Denn das sollte keine Überraschung sein.
And we also had to be as under the radar screen as we could be in New York, because the key was not raising a lot of objection and sort of working as quietly as possible.
Außerdem mussten wir, soweit das in New York möglich ist, unbemerkt bleiben, denn wir wollten nicht viel Widerspruch erregen, sondern so ruhig wie möglich arbeiten.
We came up with the idea of setting up a foundation, mainly because when we found a contractor who would build this, he would not agree to do this, even if we would pay him the money.
Wir hatten die Idee, eine Stiftung zu gründen, denn der Bauunternehmer, der das hätte bauen können, war nicht dazu bereit, auch wenn wir ihn hätten bezahlen können.
There needed to be a foundation in place.
Es musste also eine Stiftung geben.
So we came up with a foundation, and actually what happened was one major developer in New York —
Also gründeten wir eine Stiftung, und dann hat ein großer Bauunternehmer in New York —
KA: Who shall remain nameless, I guess?
KA: Der wahrscheinlich namenlos bleiben soll, richtig?
DR: Yeah. His initials are JS, and he owns Rockefeller Center, if that helps anyone — volunteered to help.
DR: Genau. Seine Initialen sind JS und ihm gehört das Rockefeller Center, wenn das jemandem hilft — freiwillig angeboten zu helfen.
And we met with him.
Und wir trafen uns mit ihm.
The prices from the contractors were between five to 700,000 dollars.
Die Preise der Bauunternehmer lagen zwischen 500.000 und 700.000 Dollar.
And Atlantic-Heydt, who's the largest scaffolding contractor in the country, volunteered to do it at cost.
Atlantic-Heydt, die größte Gerüstebaufirma im Land, bot an, es zum Selbstkostenpreis zu machen.
So this developer said, "You know what, we'll underwrite the entire expense." And we said, "That's incredible!"
Dieser Bauunternehmer sagte: „Wissen Sie was, wir tragen die gesamten Kosten." Und wir sagten: "Das ist unglaublich!"
And I think this was the 21st, and we knew this had to be built and up by the 28th.
Ich glaube, das war am 21. und wir wussten, dass es bis zum 28. gebaut sein musste.
And we had to start construction the next day.
Wir mussten am nächsten Tag mit dem Bau beginnen.
We had a meeting that evening with his contractor of choice, and the contractor showed up with the drawings of the platform about half the size that we had drawn it.
Wir hatten abends ein Treffen mit seinem Subunternehmer der Wahl und er tauchte mit Zeichnungen von der Plattform auf, halb so groß, wie wir sie gezeichnet hatten.
KA: Sort of like the Spinal Tap scene where you get the tiny little Stonehenge, I guess? (Laughter)
KA: So ähnlich wie die Szene in Spinal Tap, mit dem Miniatur-Stonehenge, oder? (Gelächter)
DR: In fact, it was as if this was going to be window-washing scaffolding.
DR: Es wirkte tatsächlich so wie Gerüste zur Fensterreinigung.
There was no sense of the fact that this is next to Saint Paul — that this is really a place that needs to be kind of dignified, and a place to reflect and remember.
Es vermittelte nicht den Eindruck, dass es sich neben Saint Paul befand, dass es ein würdevoller Ort sein muss, an dem man nachdenken und sich erinnern kann.
And I've got to say that we spent a lot of time in putting this together, watching the crowds that gathered at Saint Paul — which is just to the right — and moving around the site.
Wir haben viel Zeit damit verbracht, uns das zu überlegen, indem wir die Menschenmengen beobachteten, die sich bei Saint Paul versammelten — die direkt rechts liegt — und das Gelände abliefen.
And I live down there, so we spent a lot of time looking at the need.
Da ich dort lebe, verbrachten wir viel Zeit damit, die Bedürfnisse zu ermitteln.
And I think people were amazed at two things — I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving.
Die Menschen staunten über zwei Dinge — Sie waren erstaunt über die Zerstörung, aber es gab auch ein Gefühl des Unglaubens über den Heldenmut der New Yorker, das ich sehr bewegend fand.
Just the sort of everyday heroics of New Yorkers.
Einfach dieser alltägliche Heldenmut von New Yorkern.
So we were in this meeting and the contractor literally said, "I'm going to lock the door, because this developer will not agree to have you leave till you've signed off on this." And we said, "Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone — everyone in the city.
In diesem Treffen sagte der Subunternehmer wortwörtlich: „Ich schließe die Tür ab, denn dieser Bauunternehmer wird nicht akzeptieren, dass Sie gehen, ohne zu unterzeichen.“ Und wir sagten: „Nun, das ist halb so groß, es hat keins der Designmerkmale, auf die sich alle in der Stadt geeinigt haben.
We'd have to go back to the beginning to do this. "And I convinced him that we should leave the room with the agreement to build it as designed.
Wir müssen noch mal von vorne beginnen, um das umzusetzen. “Und ich überzeugte ihn, dass wir den Raum mit der Vereinbarung verlassen sollten, es wie entworfen zu bauen.
The next day I got an email from the developer saying that he was withdrawing all funding.
Am nächsten Tag bekam ich eine E-Mail vom Bauunternehmer, in der er sagte, dass er uns die Finanzierung entziehen würde.
So we didn't know what to do, but we decided to cast a very wide net.
Also wussten wir nicht, was wir machen sollten, aber wir entschieden uns, weiträumig zu suchen.
We emailed out letters to as many people as we could — several people in the audience here — who were very helpful.
Wir mailten Anschreiben an so viele Menschen, wie wir konnten — an einige Menschen hier im Publikum —, die sehr hilfreich waren.
KA: There was no thought of abandoning ship at that point?
KA: Kam zu dem Zeitpunkt nie der Gedanke auf, das Schiff zu verlassen?
DR: No. In fact I told the contractor to go ahead.
DR: Nein. Ich sagte dem Bauunternehmer sogar, er solle weiter machen.
He had already ordered materials based on my go-ahead.
Er hatte schon Material bestellt, auf Grund meiner Freigabe.
We knew that one way or another this was going to happen.
Wir wussten, dass es so oder so gemacht werden würde.
And we just felt it had to happen.
Es musste einfach passieren.
KA: You were funding it yourself and with contributions and this foundation.
KA: Sie haben es selbst finanziert, und mit Spenden und dieser Stiftung.
Richard, I think very correctly, made the point at the beginning — before all the chair designers came out — about the history of chair designers imposing aesthetic solutions on this kind of universal, banal, common problem of sitting.
Richard hat, denke ich ganz richtig, zu Beginn die Bemerkung gemacht — bevor es all die Stuhldesigner gab — über die Entwicklung der Stuhldesigner, die ästhetische Lösungen aufdrängen für dieses banale, alltägliche Problem des Sitzens.
It seems to me with this, that it was the opposite of that.
Hier scheint es mir wie das Gegenteil davon.
This was an unprecedented, singular design problem.
Das war ein neuartiges, einzigartiges Entwurfsproblem.
DR: Well here's the issue: we knew that this was not in the sense of — we think about the site, and think about the need for a memorial.
DR: Nun, hier ist das Problem: Wir wussten, dass es nicht im Sinne von — wir dachten über den Ort nach und über den Bedarf für eine Gedenkstätte.
It was important that this not be categorized as a memorial.
Es sollte kein Denkmal werden.
That this was a place for people to reflect, to remember — a kind of quiet place.
Ein Ort, wo Menschen nachdenken, sich erinnern können — eine Art ruhiger Ort.
So it led us to using design solutions that created as few filters between the viewer — as we said about the families' platform — and the experience as possible.
Das führte uns zu Entwurfslösungen, die so wenige Filter zwischen dem Betrachter — wie bei der Plattform für die Familien erwähnt — und dem Erlebnis schaffen wie möglich.
It's all incredibly humble material.
Alles ist aus sehr einfachem Material.
It's scaffolding and plywood.
Es sind Gerüstelemente und Sperrholz.
And it allows — by sort of the procession of the movement, up by Saint Paul's and down the other side — it gives you about 300 feet to go up 13 feet from the ground to where you get the 360 degree view.
Und es erlaubt — durch die Art der Fortbewegung hin zu Saint Paul und auf der anderen Seite runter — dass man 90m hat, um 4m Höhe zu überwinden, wo man einen 360-Grad-Blick hat.
But the design was driven by a need to be quick, cheap, safe, respectful, flexible.
Der Entwurf sollte schnell, günstig, sicher, respektvoll und flexibel sein.
One of the other things is this is designed to be moveable.
Außerdem sollte es beweglich sein.
Because when we looked at the four platforms around the site, one of which is an upgrade of the families' platform, we knew that these had to be moveable to respond to changing conditions, and the changing definition of what Ground Zero is.
Denn bei Betrachtung der vier Plattformen entlang des Grundstücks — wobei eine die verbesserte Version einer Familienplattform ist — wussten wir, dass es beweglich sein musste, um auf sich ändernde Bedingungen und die veränderte Definition von Ground Zero zu reagieren.
KA: Your work — I mean, we've talked about this before — a lot of your work, I think, is informed by your belief in, or your focus on the temporariness of all things and the evanescence of things, and a kind of "Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die," sort of sense of existence.
KA: Ein Großteil Ihrer Arbeit — wir haben schon darüber gesprochen — wird getragen, von Ihrem Fokus auf dem Temporären und Vergänglichen aller Dinge und einer Art von "Esst, trinkt und freut euch, denn morgen sterben wir" - Existenzgefühl.
This is clearly not a work for the ages.
Das ist keine Arbeit für die Ewigkeit.
You know, a couple of years this thing isn't going to be here.
In ein paar Jahren existiert es nicht mehr.
Did that require, as an architect, a new way of thinking about what you were doing?
KA: Hat das, als Architekt, eine neue Sicht auf Ihre Tätigkeit erfordert?
To think of it as this purely temporary installation?
Darüber, es als rein temporäre Installation zu betrachten?
DR: No, I don't think so.
DR: Nein, das denke ich nicht.
I think this is, obviously, substantially different from anything we'd ever thought about doing before, just by the nature of it.
Das ist offensichtlich ganz anders als alles, was wir vorher gemacht hatten.
Where it overlaps with thoughts about our work in general is, number one — the notion of collaboration as a sort of way to get things done.
Es überschneidet sich mit Überlegungen zu unserer Arbeit im Allgemeinen, vor allem durch die Idee der Zusammenarbeit, als Art um Dinge umzusetzen.
And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller and all the people within the city — Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it.
Und Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller und all die Menschen in der Stadt — Norman Lear, mit dem ich vier Stunden vor Fristende für unsere Finanzierung sprach, bot uns ein Überbrückungsdarlehen an.
So the notion of collaboration — I think this reinforces how important that is.
Die Idee der Zusammenarbeit — sie untermauert, wie wichtig das ist.
And in terms of the temporary nature of it, our goal was not to create something that would be there longer than it needed to be.
Und im Sinne der temporären Natur war unser Ziel nicht, etwas zu schaffen, das länger vorhanden ist, als es gebraucht wird.
I think what we were most interested in was promoting a kind of dialogue that we felt may not have been happening enough in this city, about what's really happening there.
Uns war es besonders wichtig, einen Dialog zu fördern, der unserer Meinung nach in der Stadt nicht genug stattfand, darüber, was dort wirklich passierte.
And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial.
Kurz vor der Eröffnung war Giulianis Abschiedsrede, wo er vorschlug, Ground Zero solle eine Gedenkstätte sein.
Which was very controversial, but it resonated with a lot of people.
Das war sehr umstritten, fand aber bei vielen Menschen Anklang.
And I think regardless of what the position is about how this sacred piece of land is to be used, having it come out of actually seeing it in a real encounter, I think makes it a more powerful dialogue.
Und unabhängig davon welcher Meinung man ist, wie dieses heilige Stück Land genutzt werden soll, entsteht durch eine wirkliche Begegnung ein stärkerer Dialog.
And that's what we were interested in.
Und das war uns wichtig.
So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before.
Das ist im Bereich der Dinge, die mich auch vorher interessierten.
KA: It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
KA: Es ist anscheinend ein schönes Element städtischer Infrastruktur.
It enables that conversation to get serious.
Es ermöglicht eine ernsthafte Konversation.
And six months after the fact — and only a few months away from the site being cleaned — we are very quickly, now, getting to the point where those conversations about what should go there are getting serious.
Und sechs Monate, nachdem das Gelände aufgeräumt wurde, gelangen wir sehr schnell an den Punkt, wo ernsthafte Gespräche geführt werden, was dort gemacht werden sollte.
Do you have — having been as physically involved in the site as you have been doing this project — have any ideas about what should or shouldn't be done?
KA: Haben Sie — als jemand, der in dieses Projekt physisch involviert war — irgendwelche Ideen, was dort getan oder nicht getan werden sollte?
DR: Well, I think one thing that shouldn't be done is evaluate — I think right now the discussion is a very closed discussion on the master plan.
DR: Eines sollte sicherlich nicht bewertet werden — zurzeit dreht sich die Diskussion sehr eng um das Gesamtkonzept.
The Protetch Gallery recently had a show on ideas for buildings, which had some sort of inventive ideas of buildings.
Die "Protech Gallery" zeigte vor kurzem eine Ausstellung mit einigen originellen Ideen für Gebäude.
KA: But it had some really terrible ideas.
KA: Aber auch einige richtig schreckliche Ideen.
DR: And it also felt a little bit like a kind of competition of ideas, where I think the focus of ideas should be on master planning and uses.
DR: Es war wie eine Art Ideenwettbewerb, wobei sich die Ideen auf Gesamtkonzept und Nutzungen fokussieren sollten.
And I think there should be a broader — which there's starting to be — the dialogue is really opening up to, what does this site really want to be?
Und es sollte einen breiteren Dialog geben — was gerade beginnt — darüber, was dieser Ort wirklich sein will.
And I truly believe until the issue of memorial is sorted out, that it's going to be very hard to have an intelligent discussion.
Solange das Thema mit der Gedenkstätte nicht entschieden ist, wird es sehr schwer, eine intelligente Diskussion zu führen.
There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land.
Es gibt aktuelle Diskussionen, die ich sehr positiv finde, darüber, den West Side Highway unter die Erde zu verlegen und alles zu verbinden, um ein durchgängiges Stück Land zu erhalten.
KA: Well, I think that's interesting.
KA: Das ist interessant.
And it gets to another issue that was probably inappropriate to discuss six months ago, but perhaps isn't now, which is, not many of us love the World Trade Center as a piece of architecture, as what it had done to this city and that huge plaza.
Und es führt zu einem anderem Thema, das man vor sechs Monaten nicht diskutieren konnte, aber jetzt. Nämlich, dass nur wenige die Architektur des World Trade Centers mögen, sondern vielmehr das, was es für die Stadt und diesen riesigen Platz getan hat.
Is this an opportunity, is the silver lining — a silver lining, here — to rebuild some more traditional city grid, or not?
Ist das eine Gelegenheit, ist das der Silberstreif am Horizont, um ein traditionelleres Stadtraster wieder aufzubauen?
DR: I think there's a real opportunity to engage in a discussion of why we live in cities.
DR: Es besteht die Chance, eine Diskussion darüber anzuregen, warum wir in Städten leben.
And why do we live in places where such dissimilar people collide up against us each day?
Warum leben wir an Orten, wo so unterschiedliche Menschen jeden Tag auf uns treffen?
I don't think it has much to do with 50 or 60 or 70 or 80 thousand new office spaces, regardless of what the number is.
Es hat wenig mit zehntausenden neuer Büroräume zu tun, egal, wie viele es sind.
So yeah, I think there is a chance to re-look at how we think about cities.
Wir haben die Möglichkeit, unser Denken über Städte zu überdenken.
And in fact, there's a proposal on the table now for building number seven.
Es liegt sogar ein Vorschlag auf dem Tisch, Nummer Sieben zu bauen.
KA: Which was the building just north of the Towers?
KA: Das ist das Gebäude nördlich der Türme, oder?
DR: Right, which the towers fell into.
DR: Richtig, in das die Türme fielen.
And the reason that's been held up is essentially by community outrage that they're not re-opening the street to connect that back to the rest of the city.
Der Grund, warum es ins Stocken geriet, sind Bürgerproteste, weil die Straße nicht wieder geöffnet wurde, um sie mit dem Rest der Stadt zu verbinden.
I think a public dialogue — I think, you know, I'd like to see an international competition, and a call for ideas for uses.
Ein öffentlicher Dialog — ich sähe gerne einen internationalen Wettbewerb und einen Ideenwettbewerb für Nutzungen.
KA: Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?
KA: Ob es Kunst oder Wohnbau ist, oder zu welchem Anteil es Shopping ist?