en
stringlengths 3
1.1k
| de
stringlengths 2
2.15k
|
---|---|
DR: Right. And we're looking for other things. | DR: Richtig. Und wir suchen nach anderen Dingen. |
This small foundation we put together is looking for other ways to help. | Die gegründete Stiftung sucht nach anderen Wegen um zu helfen. |
Including taking a small piece adjacent to the site and inviting 10 architects who currently don't have a voice in New York to do artist housing. | Einschließlich ein angrenzendes Grundstück zu nehmen und 10 Architekten einzuladen, die zurzeit keine Stimme in New York haben, um Künstlerwohnungen zu machen. |
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things. | Um die Diskussion gegen monolithische Lösungen auf andere Art zu fördern, und mehr über die Vielfalt von Dingen zu reden. |
KA: Before we end, I know you have a piece of digital video of the experience of being on this platform? | KA: Bevor wir enden — Sie haben doch dieses digitale Video, das die Erfahrung auf der Plattform zeigt? |
DR: John Kamen — who's here, actually — put together a two and a half minute piece that shows the platform in use. | DR: John Kamen, der sogar hier ist, stellte ein kurzes Stück zusammen, das die Plattform in Benutzung zeigt. |
So I thought that would be good to end with. | Das wäre gut für den Abschluss. |
DR: We're looking from Fulton Street, west. | DR: Wir schauen von der Fulton Street nach Westen. |
One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was. | Ein Konfliktpunkt mit der Giuliani-Regierung war, dass ich vergessen hatte, dass er gegen Graffiti war. |
And essentially our structure was designed to be written on. | Denn unsere Struktur war so gestaltet, dass darauf geschrieben werden sollte. |
KA: As you say, it's not a memorial. | KA: Wie Sie sagen, es ist kein Denkmal. |
But were you conscious of memorials? The Vietnam Memorial? Those kinds of forms? | Aber haben Sie an Gedenkstätten gedacht? Das Vietnam-Memorial? Diese Art von Formen? |
DR: We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials. | DR: Wir recherchierten so viel wie möglich und wir dachten an andere Gedenkstätten. |
And also the complexity and length of time they really take to do. | Und an die nötige Komplexität und Zeit. |
It's 350 people on the committee for Oklahoma City, which is why we thought of this as a sort of ad-hoc, spontaneous solution that expanded on Union Square and the places that were ad-hoc memorials in the city already. | Im Komitee für Oklahoma City sind 350 Personen, daher erschien uns das als spontane Ad-hoc-Lösung, die sich auf den Union Square und auf die existierenden Ad-hoc-Gedenkstätten in der Stadt ausdehnte. |
The scaffolding you can see built up over the street is de-mountable. | Das Gerüst über der Straße ist demontierbar. |
What's interesting now is the nature of the site has totally changed, so that what you're aware of is not just the destruction of the buildings in Ground Zero, but all of the buildings around it — and the scars on the building around it, which are enormous. | Interessanterweise hat sich das Wesen des Grundstücks komplett geändert, sodass man sich nicht nur der Zerstörung der Gebäude am Ground Zero, sondern aller umliegenden Gebäude bewusst ist – und der enormen Narben der angrenzenden Gebäude. |
This shows Saint Paul's on the left. | Hier links sieht man Saint Paul. |
KA: I just want to thank you on behalf of New Yorkers for making this happen and getting this done. | KA: Ich möchte Ihnen im Namen der New Yorker danken, dass Sie das ermöglicht und umgesetzt haben. |
But the kind of virtually instantaneous nature of its erection, and its being there, almost before you could believe that a response of this magnitude could be accomplished, is part of its extraordinary — I don't know if beauty is the word — but presence. | Aber die nahezu sofortige Errichtung und seine Existenz, bevor man glauben konnte, dass eine Reaktion dieser Größenordnung erreicht werden konnte, ist Teil seiner außergewöhnlichen — Schönheit ist vielleicht nicht das richtige Wort — aber Präsenz. |
DR: It was an honor to do. | DR: Es war mir eine Ehre. |
And we were thrilled to be able to show it here. | Wir waren begeistert, das hier zeigen zu können. |
As you pointed out, every time you come here, you learn something. | Wie bereits gesagt wurde, jedesmal wenn man hierher kommt, lernt man was neues. |
This morning, the world's experts from I guess three or four different companies on building seats, I think concluded that ultimately, the solution is, people shouldn't sit down. | Heute Morgen, haben die Weltexperten von drei oder vier unterschiedlichen Unternehmen die Stühle bauen, glaube ich miteinander übereingestimmt, dass Menschen nicht sitzen sollten. |
I could have told them that. (Laughter) Yesterday, the automotive guys gave us some new insights. | Das hätte ich ihnen auch sagen können. (Gelächter) Gestern, haben uns Personen aus der Automobilbranche neue Einblicke gewährt. |
They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today, they will be steering cars by wire, without all that mechanical stuff. (Laughter) That's reassuring. (Applause) They then pointed out that there'd be, sort of, the other controls by wire, to get rid of all that mechanical stuff. | Sie haben uns gezeigt das, ich glaube es war in ca. 30 bis 50 Jahren Autos mit Hilfe von Elektrik gesteuert werden, ohne den ganzen mechanischen Mechanismus. (Gelächter) Das ist erfreulich. (Applaus) Dann haben sie dargelegt, dass, sozusagen, es weitere elektrischen Steuerungen geben wird sodass man gar keine machanischen Mechanismen mehr braucht. |
That's pretty good, but why not get rid of the wires? | Das ist sehr gut, aber warum verzichten wir nicht auch auf diese Kabelsteuerung? |
Then you don't need anything to control the car, except thinking about it. | Dann bräuchte man gar nichts mehr um ein Auto zu steuern, außer darüber nachzudenken. |
I would love to talk about the technology, and sometime, in what's past the 15 minutes, I'll be happy to talk to all the techno-geeks around here about what's in here. | Ich würde es lieben über diese Technologie zu sprechen und später, nach diesen 15 Minuten würde ich mich freuen mit all den anwesenden Technikfreaks hier darüber zu diskutieren was hier drin ist. |
But if I had one thing to say about this, before we get to first, it would be that from the time we started building this, the big idea wasn't the technology. | Aber wenn ich nur eine Sache darüber sagen könnte wäre es, dass als wir begannen dies hier zu bauen, ging es in erster Linie nicht um die Technik. |
It really was a big idea in technology when we started applying it in the iBOT for the disabled community. | Eine technische Herausforderung war es als es darum ging diese in den iBot für invalide Personen zu integrieren. |
The big idea here is, I think, a new piece of a solution to a fairly big problem in transportation. | Das Besondere hier ist denke ich, die Möglichkeit einer Lösung für ein großes Transportproblem. |
And maybe to put that in perspective: there's so much data on this, I'll be happy to give it to you in different forms. | Und um es ins rechte Licht zu rücken: es gibt so viel Information darüber, dass ich glücklich wäre sie Ihnen in allen möglichen Varianten zu geben. |
You never know what strikes the fancy of whom, but everybody is perfectly willing to believe the car changed the world. | Man weiß nie was wem gefällt aber jeder stimmt damit überein, dass das Auto die Welt veränderte. |
And Henry Ford, just about 100 years ago, started cranking out Model Ts. | Dabei begann Henry Ford gerade mal vor 100 Jahren damit das Model Ts in Masse zu produzieren. |
What I don't think most people think about is the context of how technology is applied. | Was ich nicht glaube ist, dass die Leute sich darüber Gedanken machen in wie weit Technology dabei eine Rolle spielte. |
For instance, in that time, 91 percent of America lived either on farms or in small towns. | Zum Beispiel, ca. 91% der Amerikaner zur damaligen Zeit lebten entweder auf Farmen oder in kleinen Städten. |
So, the car — the horseless carriage that replaced the horse and carriage — was a big deal; it went twice as fast as a horse and carriage. | Somit war das Auto — die pferdelose Kutsche, die das Pferd und die Kutsche ersetzte — ein großartiger Deal; da es doppelt so schnell war wie Pferd und Kutsche. |
It was half as long. | Es war nur halb so lang. |
And it was an environmental improvement, because, for instance, in 1903 they outlawed horses and buggies in downtown Manhattan, because you can imagine what the roads look like when you have a million horses, and a million of them urinating and doing other things, and the typhoid and other problems created were almost unimaginable. | Und es war sogar eine umwelttechnische Verbesserung, da sie zum Beispiel 1903 Pferde und Kutschen in Manhattan verboten, da man sich vorstellen kann wie die Straßen außsahen wenn man millionen von Pferden hat und eine Million davon urinieren und so weiter, und somit weitere undenkbare Probleme wie Typhus, usw. verantworteten. |
So the car was the clean environmental alternative to a horse and buggy. | Das Auto war also eine 'saubere' Alternative zur Kutsche. |
It also was a way for people to get from their farm to a farm, or their farm to a town, or from a town to a city. | Auch war es eine Möglichkeit für die Menschen von Farm zu Farm zu gelangen, oder von der Farm ins Dorf, oder vom Dorf in die Stadt. |
It all made sense, with 91 percent of the people living there. | Das alles machte SInn, da 91% der Menschen auf dem Land lebten. |
By the 1950s, we started connecting all the towns together with what a lot of people claim is the eighth wonder of the world, the highway system. | Ca. 1950 begannen wir die Dörfer miteinander zu verbinden was manche Menschen als das achte Weltwunder bezeichnen, das Autobahnsystem. |
And it is certainly a wonder. | Und es ist wirklich ein Wunder. |
And by the way, as I take shots at old technologies, I want to assure everybody, and particularly the automotive industry — who's been very supportive of us — that I don't think this in any way competes with airplanes, or cars. | Übrigens, auch wenn ich über alte Technologien herziehe, möchte ich jedem versichern, und im Besonderen der Autoindustrie — welche uns sehr vorangebracht hat — dass ich nicht denke, dass dies hier auf irgendeine Art und Weise mit dem Flugzeug oder dem Auto konkurriert. |
But think about where the world is today. | Aber denken sie darüber nach wo die Welt heute steht. |
50 percent of the global population now lives in cities. | 50% der aktuellen Weltbevölkerung lebt in Großstädten. |
That's 3.2 billion people. | Dies sind 3,2 Mrd. Menschen. |
We've solved all the transportation problems that have changed the world to get it to where we are today. | Wir haben alle Transportprobleme gelöst die uns dabei geholfen haben dorthin zu kommen wo wir heute sind. |
500 years ago, sailing ships started getting reliable enough; we found a new continent. | Vor 500 Jahren begannen Segelschiffe zuverlässig zu werden; und wir fanden einen neuen Kontinent. |
150 years ago, locomotives got efficient enough, steam power, that we turned the continent into a country. | Vor 150 Jahren wurde Züge effizient genug und dank Dampfantrieb gelang es uns einen Kontinent in ein 'kleines Land' zu verwandeln. |
Over the last hundred years, we started building cars, and then over the 50 years we've connected every city to every other city in an extraordinarily efficient way, and we have a very high standard of living as a consequence of that. | Seit den letzten hundert Jahren haben wir nun Autos gebaut, und dann während den 50er Jahren haben wir alle Städte miteinander verbunden und dies auf eine äußerst effiziente Weise, und genau dies ermöglicht uns einen sehr hohen Lebensstandard. |
But during that entire process, more and more people have been born, and more and more people are moving to cities. | Während diesem ganzen Prozess wurden aber auch immer mehr Menschen geboren und mehr mehr Menschen zog es in die Großstädte. |
China alone is going to move four to six hundred million people into cities in the next decade and a half. | In China alleine werden vierhundert bis sechshundert Millionen Menschen in den nächsten 15 Jahren in die Städte ziehen. |
And so, nobody, I think, would argue that airplanes, in the last 50 years, have turned the continent and the country now into a neighborhood. | Und somit ist es, denke ich, unwiederlegbar, dass Flugzeuge in den letzten 50 Jahren den Kontinent und das Land zur Nachbarschaft haben werden lassen. |
And if you just look at how technology has been applied, we've solved all the long-range, high-speed, high-volume, large-weight problems of moving things around. | Und wenn man sieht, wie die Technologie angewendet wurde, haben wir all die Recihweiten-, Hochgeschwindigkeits-, Massenproduktionsprobleme gelöst die im Zusammenhang mit dem Transport von Dingen auftauchten. |
Nobody would want to give them up. | Niemand möchte dies mehr missen. |
And I certainly wouldn't want to give up my airplane, or my helicopter, or my Humvee, or my Porsche. | Und auch ich möchte sicherlich nicht mein Flugzeug oder meinen Helikopter, oder meinen Hummer oder meinen Porsche aufgeben. |
I love them all. | Ich liebe sie alle. |
I don't keep any of them in my living room. | Keines davon steht einfach nur rum. |
The fact is, the last mile is the problem, and half the world now lives in dense cities. | Die Wahrheit jedoch ist: Der letzte Kilometer ist das Problem, und die Hälfte aller Menschen lebt mittlerweile in dicht bevölkerten Städten. |
And people spend, depending on who they are, between 90 and 95 percent of their energy getting around on foot. | Und die Leute verbrauchen, abhängig davon wer sie sind, zwischen 90% und 95% ihrer Energie um zu Fuß ans Ziel zu kommen. |
I think there's — I don't know what data would impress you, but how about, 43 percent of the refined fuel produced in the world is consumed by cars in metropolitan areas in the United States. | Ich glaube es sind — ich weiß nicht welche Fakten sie beeindrucken, aber wie wäre es mit: 43% des raffinierten Öls in der Welt wird durch Autos in den Innenstädten der USA verbraucht. |
Three million people die every year in cities due to bad air, and almost all particulate pollution on this planet is produced by transportation devices, particularly sitting in cities. | Jedes Jahr sterben drei Millionen Menschen in den Großstädten auf Grund schlechter Luft, und fast die gesamte Luftverschmutzung auf diesem Planeten wird durch Fortbewegungsmittel produziert, die in Großstädten zu finden sind. |
And again, I say that not to attack any industry, I think — I really do — I love my airplane, and cars on highways moving 60 miles an hour are extraordinarily efficient, both from an engineering point of view, an energy consumption point of view, and a utility point of view. | Und noch einmal, ich möchte damit nicht die Industrie angreifen, Ich glaube — wirklich — ich liebe mein Flugzeug, und Autos die mit mehr als 60 Meilen in der Stunde über die Autobahnen fahren sind außerordentlich effizient, sowohl vom ingenieurstechnischen Standpunkt, vom Energieverbrauch als auch vom Nutzen aus. |
And we all love our cars, and I do. | Wir alle lieben unsere Autos, so wie ich. |
The problem is, you get into the city and you want to go four blocks, it's neither fun nor efficient nor productive. | Das Problem ist, dass man in eine Stadt kommt und vier Blöcke weiter möchte, und dies macht weder Spaß noch ist es effizient oder Produktiv. |
It's not sustainable. | Es ist nicht zukunftsfähig. |
If — in China, in the year 1998, 417 million people used bicycles; 1.7 million people used cars. | In China benutzten 1998 417 Millionen Menschen Fahrräder; gleichzeitig haben 1,7 Millionen Autos benutzt. |
If five percent of that population became, quote, middle class, and wanted to go the way we've gone in the last hundred years at the same time that 50 percent of their population are moving into cities of the size and density of Manhattan, every six weeks — it isn't sustainable environmentally; it isn't sustainable economically — there just ain't enough oil — and it's not sustainable politically. | Wenn nur 5% dieser Bevölkerung sozusagen zur Mittelklasse wurden, und sie den selben Weg gehen wollten den auch wir in den letzten hundert Jahren gegangen sind und zur selben Zeit 50% der Bevölkerung in die Großstädte zieht mit einer Göße und Dichte von Manhattan, und dies alle sechs Wochen — dann ist dies nicht umwelttechnisch nicht mehr tragbar, und auch ökonomisch nicht mehr tragbar, — es gibt einfach nicht genug Öl. Und es ist auch politisch nicht mehr tragbar. |
I mean, what are we fighting over right now? | Ich meine, worüber machen wir uns denn zur Zeit Gedanken? |
We can make it complicated, but what's the world fighting over right now? | Wir können es verkomplizieren, aber was ist denn das Thema weltweit zur Zeit? |
So it seemed to me that somebody had to work on that last mile, and it was dumb luck. | Es schien mir also, als ob sich jemand an diesen letzten Kilometern arbeiten sollte, und es war ein verdammtes Glück, dass wir gerade an iBOTs arbeiteten. |
We were working on iBOTs, but once we made this, we instantly decided it could be a great alternative to jet skis. | Aber als wir ihn gemacht haben, haben wir sofort entschieden dass es eine tolle Alternative zu Jet-skis sein könnte. |
You don't need the water. Or snowmobiles. You don't need the snow. Or skiing. It's just fun, and people love to move around doing fun things. | Man braucht kein Wasser. Oder Schneemobile. Man braucht keinen Schnee. Oder Skifahren. Es macht einfach Spaß und die Menschen lieben es herumzufahren und lustige Dinge zu tun. |
And every one of those industries, by the way — just golf carts alone is a multi-billion-dollar industry. | Und jede dieser einzelnen Industrien, mal so nebenbei gesagt — allein das Geschäft mit Golf-carts ist milliardenschwer. |
But rather than go license this off, which is what we normally do, it seemed to me that if we put all our effort not into the technology, but into an understanding of a world that's solved all its other problems, but has somehow come to accept that cities — which, right back from ancient Greece on, were meant to walk around, cities that were architected and built for people — now have a footprint that, while we've solved every other transportation problem — and it's like Moore's law. | Aber anstatt Lizenzen dafür zu vergeben, wie wir es normalerweise tun, schien es mir wir sollten all unsere Bemühen nicht in die Technology stecken sondern darin, dass diese Welt all ihre Probleme gelöst hat, aber denoch akzeptieren muss das die Großstädte — welche bereits seit dem alten Griechenland, dafür bestimmt waren darin herumzulaufen, Städte die geplant und gebaut wurden für Menschen — werden nun von Autos bevölkert, während wir alle anderen Transportpronbleme gelöst haben — und dies ist wie Moore 's law. |
I mean, look at the time it took to cross a continent in a Conestoga wagon, then on a railroad, then an airplane. | Ich meine, schauen Sie auf die Zeit die man brauchte, um den Kontinent mit einem Planwagen zu durchqueren, dann mit dem Zug und später mit dem Flugzeug. |
Every other form of transportation's been improved. | Jede andere Form des Transports wurde verbessert. |
In 5,000 years, we've gone backwards in getting around cities. | In 5000 Jahren, habe wir uns innerhalb der Städte nicht weiterbewegt. |
They've gotten bigger; they're spread out. | Sie wurden größer, sie breiteten sich aus. |
The most expensive real estate on this planet in every city — Wilshire Boulevard, or Fifth Avenue, or Tokyo, or Paris — the most expensive real estate is their downtowns. | Die teuersten Grundstücke auf diesem Planeten in jeder Stadt — Wilshire Boulevard, oder Fifth Avenue, oder Tokyo, oder Paris — die teuersten Gründstücke sind ihre Zentren. |
65 percent of the landmass of our cities are parked cars. | 65% der Fläche unsere Städte sind mit Autos zugeparkt. |
The 20 largest cities in the world. | Die 20 größten Großstädte auf der Welt. |
So you wonder, what if cities could give to their pedestrians what we take for granted as we now go between cities? | Man fragt sich also: was wenn die Städte ihren Fußgängern nun das ermöglicht, was wir bereits für normal ansehen um von Stadt zu Stadt zu kommen? |
What if you could make them fun, attractive, clean, environmentally friendly? | Was wenn wir sie interessanter, attraktiver, sauberer, umweltfreundlicher machen könnten? |
What if it would make it a little bit more palatable to have access via this, as that last link to mass transit, to get out to your cars so we can all live in the suburbs and use our cars the way we want, and then have our cities energized again? | Was wenn wir es etwas angenehmer machen würden indem wir dies hier nutzen, im letzten Schritt der Massenbewegung, um außerhalb zu unseren Autos zu kommen so das wir alle in Vororten leben können und unsere Autos so nutzen wie wir es möchten und somit unsere Städte wieder spannend zu machen? |
We thought it would be really neat to do that, and one of the problems we really were worried about is: how do we get legal on the sidewalk? Because technically I've got motors; I've got wheels — I'm a motor vehicle. | Wir dachten es wäre wirklich klasse dies zu tun, und eines der Problem was uns wirklich beschäftigte war, wie können wir es legal für den Bürgersteig machen, weil technisch gesehen habe ich hier einen Motor und Räder — ein motorisiertes Gefährt. |
I don't look like a motor vehicle. | Ich sehe aber nicht aus wie ein Gefährt. |
I have the same footprint as a pedestrian; I have the same unique capability to deal with other pedestrians in a crowded space. | Ich habe die gleichen Emmissionswerte wie ein Fußgänger, ich habe die selben einzigartigen Fähigkeiten mich auf überfüllten Plätzen zwischen anderen Fußgängern zu bewegen. |
I took this down to Ground Zero, and knocked my way through crowds for an hour. | Ich war damit bei Ground Zero, und habe mir stundenlang meinen Weg durch die Massen gebahnt. |
I'm a pedestrian. | Ich bin ein Fußgänger. |
But the law typically lags technology by a generation or two, and if we get told we don't belong on the sidewalk, we have two choices. | Aber das Gesetz verzöögert Technologie in der Regel um eine oder zwei Generationen, und als uns erzählt wurde wir gehören nicht auf den Bürgersteig, blieben uns zwei Möglichkeiten. |
We're a recreational vehicle that doesn't really matter, and I don't spend my time doing that kind of stuff. | Wir sind ein reines Freizeitgerät welches nicht wirklich wichtig ist, und ich verbringe nicht viel Zeit damit. |
Or maybe we should be out in the street in front of a Greyhound bus or a vehicle. | Oder vielleicht sollten wir damit auf die Straße gehen vor die Greyhoundbusse oder andere Fahrzeuge. |
We've been so concerned about that, we went to the Postmaster General of the United States, as the first person we ever showed on the outside, and said, "Put your people on it. Everybody trusts their postman. | Dies hat uns so beschäftigt, dass wir zum Chef der Post der USA gegangen sind, und es ihm als erste Person überhaupt gezeigt haben, und ihm sagten, 'Geben sie dies ihren Leuten, jeder vertraut dem Briefträger. |
And they belong on the sidewalks, and they'll use it seriously. "He agreed. | Und sie benutzen die Bürgersteige und werden verantwortlich damit umgehen. 'Er hat zugestimmt. |
We went to a number of police departments that want their police officers back in the neighborhood on the beat, carrying 70 pounds of stuff. They love it. And I can't believe a policeman is going to give themselves a ticket. (Laughter) So we've been working really, really hard, but we knew that the technology would not be as hard to develop as an attitude about what's important, and how to apply the technology. | Wir sind dann zu einer Anzahl von Polizeieinrichtungen gegangen die ihre Polizisten wieder verstärkt auf die Straße bringen wollten auf Streife, 35 Kilo mit sich tragend. Sie lieben es. Und ich glaube nicht, dass sich ein Polizist selbst ein Ticket gibt. (Lachen) Also haben wir sehr, sehr hart gearbeitet, aber wir wussten, dass es nicht so schwer wäre die Technologie zu entwickeln wie die Akzeptanz darüber was wichtig ist und wie die Technik eingesetzt werden kann. |
We went out and we found some visionary people with enough money to let us design and build these things, and in hopefully enough time to get them accepted. | Wir zogen los und wir fanden ein paar Visionäre mit genug Geld, so dass wir diese Dinge designen und bauen konnten und diese hoffentlich in naher Zukunft akzeptiert bekommen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.