en
stringlengths 3
1.1k
| de
stringlengths 2
2.15k
|
---|---|
So, I'm happy, really, I am happy to talk about this technology as much as you want. | Daher bin ich glücklich, wirklich, ich bin glücklich über diese Technologie zu reden wann immer sie wollen. |
And yes, it's really fun, and yes, you should all go out and try it. | Und ja, es macht wirklich Spaß, und ja sie sollten rausgehen und es ausprobieren. |
But if I could ask you to do one thing, it's not to think about it as a piece of technology, but just imagine that, although we all understand somehow that it's reasonable that we use our 4,000-pound machine, which can go 60 miles an hour, that can bring you everywhere you want to go, and somehow it's also what we used for the last mile, and it's broken, and it doesn't work. | Aber, falls ich sie bitten könnte eine Sache zu tun, dann wäre es nicht, über dieses Stück Technologie nachzudenken, sondern denken sie daran, obwohl wir es alle irgendwie verstehen das es vernünftig ist, dass wir unsere 2 Tonnen Gefährte benutzen, die 60 Meilen pro Stunde fahren können, die einen überall hinbringen können wohin man auch möchte, und ebenso benutzen wir es für diese letzte Meile, und es geht kaputt, es funktioniert nicht mehr. |
One of the more exciting things that occurred to us about why it might get accepted, happened out here in California. | Eines der aufregenderen Dinge, dass uns passierte, warum dies hier möglicherweise akzeptiert werden könnte, passierte hier in Kalifornien. |
A few weeks ago, after we launched it, we were here with a news crew on Venice Beach, zipping up and back, and he's marveling at the technology, and meanwhile bicycles are zipping by, and skateboarders are zipping by, and a little old lady — I mean, if you looked in the dictionary, a little old lady — came by me — and now that I'm on this, I'm the height of a normal adult now — and she just stops, and the camera is there, and she looks up at me and says, "Can I try that?" And what was I — you know, how are you going to say anything? | Vor ein paar Wochen, nachdem wir es herausgebracht hatten, waren wir mit einem Nachrichtenteam am Venice Beach, hin und her fahrend, und man bewunderte die Technologie, währenddessen Fahrräder vorbeifahren, und Skateboarder vorbeifahren und eine kleine, alte Lady — Ich meine wenn man ins Wörterbuch sieht, eine kleine alte Lady — kam zu mir — und jetzt wo ich hier drauf stehe, bin ich so groß wie ein normaler Erwachsener — und sie hält an, die Kamera ist auch da, und sieht sieht mich an und fragt, 'Kann ich das ausprobieren?' Und was macht man? — ich meine, was kann man sagen? |
And so I said, "Sure." So I get off, and she gets on, and with a little bit of the usual, ah, then she turns around, and she goes about 20 feet, and she turns back around, and she's all smiles. | Also sagte ich 'ja, natürlich.' Also bin ich abgestiegen, sie stieg auf, mit dem normalen Zögern, dann dreht sie herum und fuhr ungefähr 6 Meter und sie drehte sich wieder um und sie lächelte. |
And she comes back to me and she stops, and she says, "Finally, they made something for us." And the camera is looking down at her. | Und sie kam zu mir zurück, stoppte und sagte: “Endlich, haben die was für uns gemacht. ” Und die Kamera ist auf sie gerichtet. |
I'm thinking, "Wow, that was great — (Laughter) — please lady, don't say another word." (Laughter) And the camera is down at her, and this guy has to put the microphone in her face, said, "What do you mean by that?" And I figured, "It's all over now," and she looks up and she says, "Well," she's still watching these guys go; she says, "I can't ride a bike," no, she says, "I can't use a skateboard, and I've never used roller blades," she knew them by name; she says, "And it's been 50 years since I rode a bicycle." Then she looks up, she's looking up, and she says, "And I'm 81 years old, and I don't drive a car anymore. I still have to get to the store, and I can't carry a lot of things." And it suddenly occurred to me, that among my many fears, were not just that the bureaucracy and the regulators and the legislators might not get it — it was that, fundamentally, you believe there's pressure among the people not to invade the most precious little bit of space left, the sidewalks in these cities. | Ich denke, “Klasse das war großartig — (Lachen) — - bitte Lady, sagen sie jetzt nichts mehr." (Lachen) Und die Kamera ist noch immer auf sie gerichtet und dieser Reporter muss ihr unbedingt das Mikrophon hinhalten, fragte: "Was meinen sie damit?" Und ich denke, "So, jetzt ist alles aus," und sie sieht hoch und sagt, “Naja," sie sieht sich die Fahrradfahrer an und sagt, "Ich kann kein Fahrrad mehr fahren, nein", sie sagte, "Ich kann kein Skateboard fahren und ich habe noch nie Roller Blades benutzt," sie kannte sogar die Namen dieser Dinger; sie sagte, "Und es ist schon 50 Jahre her, dass ich Fahrad gefahren bin." Dann schaut sie nach oben, und sagte, "Und ich bin 80 Jahre alt, und ich fahre kein Auto mehr, aber ich muss trotzdem ins Geschäft gehen, und ich kann nicht viel tragen." Und da kam es mir plötzlich, dass unter meinen vielen Befürchtungen, war nicht nur, dass die Bürokratie und die Behörden und die Gesetzgeber es nicht verstehen könnten, sondern es war dass man glaubt es gibt einen Druck unter den Menschen nicht in dieses kleine bischen Platz der noch übrig geblieben ist, die Bürgersteige, einzudringen. |
When you look at the 36 inches of legal requirement for sidewalk, then the eight foot for the parked car, then the three lanes, and then the other eight feet — it's — that little piece is all that's there. | Wenn man auf die knapp 90 cm der gesetzlich vorgegebenen Bürgersteige schaut, dann die ca. 2,5 m für die geparkten Autos, dann die drei Fahrspuren, und dann die anderen ca. 2,5 m — ist es — nur das kleine Stück das noch da ist. |
But she looks up and says this, and it occurs to me, well, kids aren't going to mind these things, and they don't vote, and business people and then young adults aren't going to mind these things — they're pretty cool — so I guess subliminally I was worried that it's the older population that's going to worry. So, having seen this, and having worried about it for eight years, the first thing I do is pick up my phone and ask our marketing and regulatory guys, call AARP, get an appointment right away. | Aber sie blickt auf und sagt sowas, und es fiel mir auf, ok, die Kinder machen sich keine Sorgen darüber, und die wählen auch nicht, und die Geschäftsleute und jungen Erwachsenen machen sie auch keine Sorgen darüber, die sind ziemlich cool, also ich schätze, dass ich mir unbewusst Sorgen darüber machte dass es die ältere Generation wäre, die sich darüber Sorgen macht. also, nach ich sowas gesehen habe nach ich mich für acht Jahre Sorgen gemacht habe, ist das erste was ich tue, ich nehme mein Handy und sagte meine Marketing- und Gesetzesleute sie sollten AARP anrufen und sofort einen Termin ausmachen. |
We've got to show them this thing. | Wir müssen ihnen unbedingt den Segway zeigen. |
And they took it to Washington; they showed them; and they're going to be involved now, watching how these things get absorbed in a number of cities, like Atlanta, where we're doing trials to see if it really can, in fact, help re-energize their downtown. (Applause) The bottom line is, whether you believe the United Nations, or any of the other think tanks — in the next 20 years, all human population growth on this planet will be in cities. | Und sie haben es nach Washington mitgenommen, zeigten es ihnen, und nun werden sie mit involviert sein, und beobachten wie diese Teile in einer Vielzahl von Städten aufgenommen werden, wie in Atlanta, wo wir Studien durchführen um zu sehen, ob es wirklich hilfen kann, die Innenstädte wieder zu beleben. (Applaus) Das Endresultat ist, ob man nun den United Nations glaubt, oder irgendeiner anderen Einrichtung — in den nächsten 20 Jahren wird jeglicher Bevölkerungszuwachs auf dieser Erde in Städten stattfinden. |
In Asia alone, it will be over a billion people. | Allein in Asien werden es mehr als eine Milliarde Menschen sein. |
They learned to start with cell phones. | Sie haben gelernt Handys zu benutzen. |
They didn't have to take the 100-year trip we took. | Sie mussten keine 100-jährige Lernphase durchlaufen wie wir. |
They start at the top of the technology food chain. | Sie fangen direkt an der Spitze der Technologiekette an. |
We've got to start building cities and human environments where a 150-pound person can go a couple of miles in a dense, rich, green-space environment, without being in a 4,000-pound machine to do it. | Wir müssen beginnen Städte und Umgebungen für Menschen zu bauen in denen eine 75kg Person ein paar Kilometer gehen kann in einer dichten, reichen, und grünen Umgebung ohne dabei eine 2-Tonnen-Maschiene zu benötigen. |
Cars were not meant for parallel parking; they're wonderful machines to go between cities, but just think about it: we've solved all the long-range, high-speed problems. | Autos sind nicht dafür gemacht um nebeneinander zu parken; es sind wunderbare Machinen um mit ihnen zwischen Städten hin und her zu fahren, aber denken sie darüber nach: Wir haben all die Probleme in Bezug auf Reichweite und Geschwindigkeit gelöst. |
The Greeks went from the theater of Dionysus to the Parthenon in their sandals. | Die Griechen gingen aus dem Theater des Dionysos zum Parthenon in ihren Sandalen. |
You do it in your sneakers. | Sie machen es in Ihren Turnschuhen. |
Not much has changed. | Nicht viel hat sich geändert. |
If this thing goes only three times as fast as walking — three times — a 30-minute walk becomes 10 minutes. | Wenn das Ding hier nur dreimal schneller ist als das Gehen — dreimal schneller — dann würde ein dreißigminütiger Spaziergang zu zehn Minuten werden. |
Your choice, when living in a city, if it's now 10 minutes — because at 30 minutes you want an alternative, whether it's a bus, a train — we've got to build an infrastructure — a light rail — or you're going to keep parking those cars. | Es ist ihre Wahl wenn sie in einer Stadt leben, ob es nun zehn Minuten sind — weil bei 30 Minuten wollen Sie eine Alternative haben, ob es ein Bus ist oder ein Zug. Wir müssen eine Infrastruktur aufbauen — ein Nahverkehrssystem — oder sie werden weiterhin ihre Autos nebeneinander parken müssen. |
But if you could put a pin in most cities, and imagine how far you could, if you had the time, walk in one half-hour, it's the city. | Aber wenn man einen Reißzwecken in den meisten Städten ansetzen könnte, und sagen wir wenn man in einer halben Stunde durch die Stadt gehen könnte. |
If you could make it fun, and make it eight or 10 minutes, you can't find your car, un-park your car, move your car, re-park your car and go somewhere; you can't get to a cab or a subway. | Wenn man es angenehmer machen könnte und das nun in acht oder zehn Minuten schafft, Sie können Ihr Fahrzeug nicht finden, es wegfahren, oder es bewegen, umparken oder sonstwo damit hinfahren; sie können kein Taxi bekommen oder die U-Bahn nehmen. |
We could change the way people allocate their resources, the way this planet uses its energy, make it more fun. | Wir könnten die Art und Weise ändern wie die Menschen ihre Resourcen nutzen, die Art und Weise wie der ganze Planet seine Resourcen nutzt, es mit mehr Spaß machen. |
And we're hoping to some extent history will say we were right. That's Segway. This is a Stirling cycle engine; this had been confused by a lot of things we're doing. | Und zu einem gewissen Grad hoffen wir auch, dass uns die Geschichte recht geben wird. Das ist Segway. Dies ist ein Stirling-Prozess-Motor; dieser hat uns eine Menge Nerven gekostet. |
This little beast, right now, is producing a few hundred watts of electricity. | Dieses kleine Biest, genau jetzt, produziert ein paar hundert Watt Strom. |
Yes, it could be attached to this, and yes, on a kilogram of propane, you could drive from New York to Boston if you so choose. | Ja, es könnte hier befestigt werden, und ja, mit einem Kilogramm Propan, könnten sie von New York nach Boston fahren, wenn Sie dies möchten. |
Perhaps more interesting about this little engine is it'll burn any fuel, because some of you might be skeptical about the capability of this to have an impact, where most of the world you can't simply plug into your 120-volt outlet. | Was vielleicht noch interessanter an diesem kleinen Motor ist, dass es alles verbrennen kann, weil einige von ihnen vielleicht skeptisch sind, über die Fähigkeit, und was für Auswirkungen es haben kann, da man ja in den meisten Gegenden der Welt nicht einfach einen Stecker in eine 120-Volt Steckdose stecken kann. |
We've been working on this, actually, as an alternative energy source, starting way back with Johnson & amp; Johnson, to run an iBOT, because the best batteries you could get — 10 watt-hours per kilogram in lead, 20 watt-hours per kilogram nickel-cadmium, 40 watt-hours per kilogram in nickel-metal hydride, 60 watt-hours per kilogram in lithium, 8,750 watt-hours of energy in every kilogram of propane or gasoline — which is why nobody drives electric cars. | Wir haben daran gearbeitet, als alternative Energiequelle vor längerer Zeit mit Johnson und Johnson, um den iBot zum Laufen zu bringen, weil die besten Batterien die man bekommen konnte — 10 Wattstunden pro Kilogramm an Blei, 20 Wattstunden pro Kilogramm Nickel-Cadmium-, 40 Wattstunden pro Kilogramm in Nickel-Metallhydrid, 60 Wattstunden pro Kilogramm in Lithium, 8750 Watt-Stunden Energie auf jedes Kilogramm Propan oder Benzin — weshalb niemand Elektroautos benutzt. |
But, in any event, if you can burn it with the same efficiency — because it's external combustion — as your kitchen stove, if you can burn any fuel, it turns out to be pretty neat. | Aber in jedem Fall, wenn man es mit der gleichen Effizienz verbrennen kann — weil es eine externe Verbrennung ist - wie Ihr Herd, wenn man jeden Brennstoff nutzen kann, dann wird es richtig gut. |
It makes just enough electricity to, for instance, do this, which at night is enough electricity, in the rest of the world, as Mr. Holly — Dr. Holly — pointed out, can run computers and a light bulb. | Es ist gerade genug Strom, um, zum Beispiel, sowas zu tun, das ist in der Nacht genug Strom, in dem Rest der Welt, wie Herr Holly - Dr. Holly - uns bereits drarauf hingewiesen hat, um einen Computer und eine Glühbirne zu betreiben. |
But more interestingly, the thermodynamics of this say, you're never going to get more than 20 percent efficiency. | Aber noch interessanter ist es, dass die Thermodynamik hiervon uns sagt, dass man nie mehr als einen 20% igen Wirkungsgrad bekommen kann. |
It doesn't matter much — it says if you get 200 watts of electricity, you'll get 700 or 800 watts of heat. | Es spielt keine große Rolle - es bedeutet, wenn man 200 Watt Strom hat, erhält man sieben oder acht hundert Watt Wärme. |
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour, it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt — 25,000 watts of continuous power — to do it. | Wollte man Wasser und kochen, und es kondensieren lassen zu einem Satz von 10 Gallonen pro Stunde, bräuchte man etwa 25, etwas mehr als 25,3 Kilowatt — 25.000 Watt Dauerleistung - um dies zu erreichen. |
That's so much energy, you couldn't afford to desalinate or clean water in this country that way. | Das ist so viel Energie, dass man sich Entsalzung nicht leisten könnte oder sauberes Wasser in diesem Land. |
Certainly, in the rest of the world, your choice is to devastate the place, turning everything that will burn into heat, or drink the water that's available. | Sicher, im den Rest der Welt, hat man die Möglichkeit den Ort verwüsten zu lassen, alles was man verbrennen kann in Wärme zu wandeln, oder das vorhandene Wasser zu trinken. |
The number one cause of death on this planet among humans is bad water. | Die häufigste Todesursache auf diesem Planeten unter den Menschen ist schlechtes Wasser. |
Depending on whose numbers you believe, it's between 60 and 85,000 people per day. | Um es in Zahlen auszudrücken, dies sind zwischen 60 und 85.000 Menschen jeden Tag. |
We don't need sophisticated heart transplants around the world. We need water. And women shouldn't have to spend four hours a day looking for it, or watching their kids die. | Wir brauchen keine anspruchsvolle Herztransplantationen auf der ganzen Welt. Wir brauchen Wasser. Und Frauen sollten nicht entweder vier Stunden am Tag mit dem Suchen danach verbringen, oder ihre Kinder sterben sehen müssen. |
We figured out how to put a vapor-compression distiller on this thing, with a counter-flow heat exchanger to take the waste heat, then using a little bit of the electricity control that process, and for 450 watts, which is a little more than half of its waste heat, it will make 10 gallons an hour of distilled water from anything that comes into it to cool it. | Wir haben herausgefunden, wie man einen Dampf-Druck-Brenner, auf dieses Ding setzt, mit einem Gegenstrom-Wärmetauscher um die entstehende Wärme zu nutzen, dann mit ein wenig von der Strom dieses Prozesses, und 450 Watt, was ein wenig mehr ist als die Hälfte der Abwärme, und wir erhalten 10 Gallonen destilliertes Wasser in der Stunde von allem, was zugeführt wird um es abzukühlen. |
So if we put this box on here in a few years, could we have a solution to transportation, electricity, and communication, and maybe drinkable water in a sustainable package that weighs 60 pounds? | Wenn wir also diese Box hier draufsetzen könnten wir in ein paar Jahren eine Lösung haben für den Transport, Elektrizität, und Kommunikation, und vielleicht Trinkwasser in einem nachhaltigen Paket, das 60 Kilogramm wiegt? |
I don't know, but we'll try it. | Ich weiß es nicht, aber wir werden es versuchen. |
I better shut up. (Applause) | Ich halte jetzt besser die Klappe. (Applaus) |
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu — and we'll hear about that from the brilliant Dr. Brilliant later today — I want to talk about the other pandemic, which is cardiovascular disease, diabetes, hypertension — all of which are completely preventable for at least 95 percent of people just by changing diet and lifestyle. | Trotz der berechtigten Angst vor AIDS und der Vogelgrippe - und hierüber wird später noch der brilliante Dr. Brilliant sprechen - möchte ich über die andere Pandemie sprechen: Herz-Erkrankungen, Diabetes, Bluthochdruck - alle restlos vermeidbar, bei mindestens 95% der Menschen, wenn sie Ernährung und Lebensstil ändern würden. |
And what's happening is that there's a globalization of illness occurring, that people are starting to eat like us, and live like us, and die like us. | Und was passiert ist, dass eine Globalisierung von Krankheiten auftaucht, dass Menschen überall anfangen sich wie Amerikaner zu ernähren, so zu leben und so zu sterben. |
And in one generation, for example, Asia's gone from having one of the lowest rates of heart disease and obesity and diabetes to one of the highest. | Die Quote von Herzleiden Übergewichtigkeit und Diabetes stieg in Asien innerhalb einer Generation von einer der niedrigsten zu einer der höchsten. |
And in Africa, cardiovascular disease equals the HIV and AIDS deaths in most countries. | In den meisten Ländern Afrikas sterben ebenso viele an Herzleiden, wie an AIDS. |
So there's a critical window of opportunity we have to make an important difference that can affect the lives of literally millions of people, and practice preventive medicine on a global scale. | Wir haben nur begrenzt Zeit, um grundlegend etwas zu verändern, das Leben von Millionen von Menschen zu beeinflussen und so Präventivmedizin auf einem weltweiten Level zu praktizieren. |
Heart and blood vessel diseases still kill more people — not only in this country, but also worldwide — than everything else combined, and yet it's completely preventable for almost everybody. | Herzkrankheiten bringen immer noch mehr Menschen um - nicht nur in Amerika, sondern auf der ganzen Welt - als alles andere zusammen. |
It's not only preventable; it's actually reversible. | Dabei sind sie bei fast allen Menschen vermeidbar. Nicht nur das. Man kann sie sogar heilen. |
And for the last almost 29 years, we've been able to show that by simply changing diet and lifestyle, using these very high-tech, expensive, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost interventions can be like — quantitative arteriography, before and after a year, and cardiac PET scans. | In den letzten fast 29 Jahren haben wir das durch Änderung der Ernährung und des Lebensstils zeigen können. Mit teuren, modernen High-Tech Geräten haben wir bewiesen wie wirksam diese sehr einfachen und günstigen Eingriffe sein können. Quantitative Arteriographie, zu Beginn und nach einem Jahr, sowie PET-Scans des Herzen. |
We showed a few months ago — we published the first study showing you can actually stop or reverse the progression of prostate cancer by making changes in diet and lifestyle, and 70 percent regression in the tumor growth, or inhibition of the tumor growth, compared to only nine percent in the control group. | Vor einigen Monaten veröffentlichten wir die erste Studie die zeigt, dass man Prostatakrebs aufhalten oder heilen kann, indem man einfach seine Ernährung und seinen Lebensstil ändert. In 70% der Fälle wurde das Wachstum des Tumors gehemmt oder verringert. In der Kontrollgruppe waren es nur 9%. |
And in the MRI and MR spectroscopy here, the prostate tumor activity is shown in red — you can see it diminishing after a year. | Und bei dieser Kernspintomographie - der Tumor ist rot - sehen Sie, dass er nach einem Jahr kleiner wird. |
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of adults and 15 percent of kids. | Wir erleben eine Fettleibigkeits-Epidemie. 2 / 3 aller Erwachsenen und 15% aller Kinder. |
What's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years, and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do. | Was mich wirklich beunruhigt ist, dass Diabetes in den letzten 10 Jahren um 70% anstieg. Unsere Kinder sind wohlmöglich die erste Generation, die kürzer lebt als ihre Eltern. |
That's pitiful, and it's preventable. | Das ist traurig und vermeidbar. |
Now these are not election returns, these are the people — the number of the people who are obese by state, beginning in '85,' 86, '87 — these are from the CDC website —' 88, '89,' 90, '91 — you get a new category —' 92, '93,' 94, '95,' 96, '97,' 98, '99, 2000, 2001 — it gets worse. | Dies hier sind keine Wahlergebnisse, sondern die Anzahl von Fettleibigen Menschen pro US-Bundesstaat. Wir beginnen 1985, '86,' 87, die Zahlen kommen von der Gesundheitsbehörde. '88, bis' 91 - wir brauchen eine neue Kategorie - '92, bis' 96 '97 bis 2001 - es wird immer schlimmer. |
We're kind of devolving. (Laughter) | Wir entwickeln uns zurück. |
Now what can we do about this? | Was können wir dagegen tun? |
Well, you know, the diet that we've found that can reverse heart disease and cancer is an Asian diet. | Wir haben herausgefunden, dass asiatische Ernährung Herzkrankheiten und Krebs heilen kann. |
But the people in Asia are starting to eat like we are, which is why they're starting to get sick like we are. | Doch die Menschen in Asien beginnen sich wie Amerikaner zu ernähren und werden genau so krank. |
So I've been working with a lot of the big food companies. | Ich habe mit großen Lebensmittelkonzernen zusammen gearbeitet. Die können gesunde Ernährung hip, sexy, günstig und bequem machen. |
They can make it fun and sexy and hip and crunchy and convenient to eat healthier foods, like — I chair the advisory boards to McDonald's, and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon Del Monte, and they're finding that it's good business. | Ich bin z.B. im Aufsichtsrat bei McDonalds, Pepsi, ConAgra, Safeway und bald auch bei Del Monte. Und die sehen, dass es sich es sich lohnt. |
The salads that you see at McDonald's came from the work — they're going to have an Asian salad. | Die Salate bei McDonalds stammen aus dieser Arbeit. Sie werden bald einen asiatischen Salat anbieten. |
At Pepsi, two-thirds of their revenue growth came from their better foods. | 2 / 3 der Gewinne von Pepsi stammen von ihren gesunden Lebensmitteln. |
And so if we can do that, then we can free up resources for buying drugs that you really do need for treating AIDS and HIV and malaria and for preventing avian flu. Thank you. | Wenn wir das also schaffen, dann können wir das gesparte Geld in Medikamente gegen AIDS, HIV und Malaria oder auch die Vogelgrippe investieren. Vielen Dank. |
Good morning everyone. First of all, it's been fantastic being here over these past few days. | Guten Morgen zusammen. Zunächst einmal finde ich es fantastisch, in den vergangenen Tagen hier dabei gewesen zu sein. |
And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up this extraordinary gathering of people, these amazing talks that we've had. | Zweitens empfinde ich es als große Ehre, diese außergewöhnliche Zusammenkunft von Menschen und diese fantastischen Vorträge, die wir gehört haben, abzuschließen. |
I feel that I've fitted in, in many ways, to some of the things that I've heard. | Ich stimme in vielerlei Hinsicht mit einigem, das ich hier gehört habe, überein. |
I came directly here from the deep, deep tropical rainforest in Ecuador, where I was out — you could only get there by a plane — with indigenous people with paint on their faces and parrot feathers on their headdresses, where these people are fighting to try and keep the oil companies, and keep the roads, out of their forests. | Ich komme direkt aus dem tiefsten tropischen Regenwald in Ecuador hierher, wo ich — man kam dort nur mit dem Flugzeug hin — bei den Einheimischen war, die bunte Farbe im Gesicht und Papageienfedern als Kopfschmuck trugen; wo diese Menschen darum kämpfen, die Ölfirmen und deren Verkehrsstraßen von ihren Wäldern fernzuhalten. |
They're fighting to develop their own way of living within the forest in a world that's clean, a world that isn't contaminated, a world that isn't polluted. | Sie kämpfen darum, ihre eigene Lebensweise in diesem Wald weiterzuentwickeln, in einer Welt, die noch sauber ist; einer Welt, die noch nicht verseucht; einer Welt, die noch nicht verschmutzt ist. |
And what was so amazing to me, and what fits right in with what we're all talking about here at TED, is that there, right in the middle of this rainforest, was some solar panels — the first in that part of Ecuador — and that was mainly to bring water up by pump so that the women wouldn't have to go down. | Ich fand es sehr erstaunlich, und das passt sehr gut zu dem, worüber wir hier bei TED geredet haben, dass dort, mitten in diesem Regenwald, ein paar Sonnenkollektoren standen — die ersten in diesem Teil Ecuadors — und zwar vor allem, um Wasser mit Pumpen zu fördern, damit die Frauen nicht mehr hinuntersteigen müssen. |
The water was cleaned, but because they got a lot of batteries, they were able to store a lot of electricity. | Das Wasser wurde gereinigt, aber weil sie viele Batterien bekamen, konnten sie viel Strom speichern. |
So every house — and there were, I think, eight houses in this little community — could have light for, I think it was about half an hour each evening. | Damit konnte jedes Haus — es gab, glaube ich, acht Häuser in dieser kleinen Gemeinde — für etwa eine halbe Stunde jeden Abend mit elektrischem Licht beleuchtet werden. |
And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer. (Laughter) And this man, he has been outside, but he's gone back, and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into a whole new era, and we didn't even know about the white man 50 years ago, and now here we are with laptop computers, and there are some things we want to learn from the modern world. | Hier ist der Häuptling, in seiner vollen königlichen Tracht, mit einem Laptop. (Gelächter) Dieser Mann lebte schon einmal außerhalb der Gemeinde, aber er kam wieder zurück. Er sagte: "Wissen Sie, wir sind plötzlich in ein völlig neues Zeitalter gesprungen. Vor 50 Jahren wussten wir noch nicht einmal etwas vom Weißen Mann, und nun sitzen wir hier mit Laptops, und es gibt einiges, was wir von der modernen Welt lernen möchten. |
We want to know about health care. | Wir möchten etwas über medizinische Versorgung lernen. |
We want to know about what other people do — we're interested in it. | Wir möchten wissen, was andere Menschen tun — wir interessieren uns wirklich dafür. |
And we want to learn other languages. | Wir wollen andere Sprachen lernen. |
We want to know English and French and perhaps Chinese, and we're good at languages. "So there he is with his little laptop computer, but fighting against the might of the pressures — because of the debt, the foreign debt of Ecuador — fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course the people who want to exploit the forests and take out the oil. | Wir wollen Englisch und Französisch lernen, und vielleicht Chinesisch. wir sind gut in Sprachen. "Da ist er also mit seinem kleinen Laptop, aber er kämpft gegen einen mächtigen Druck von außen — wegen der Schulden, der Auslandsverschuldung von Ecuador. Er kämpft gegen den Druck von der Weltbank, vom IWF und von den Menschen die die Wälder ausbeuten und dort Öl fördern wollen. |
And so, coming directly from there to here. | Ich komme also direkt von dort hierher. |
But, of course, my real field of expertise lies in an even different kind of civilization — I can't really call it a civilization. | Aber natürlich ist mein tatsächliches Fachgebiet eine ganz andere Art von Zivilisation — man kann es eigentlich nicht Zivilisation nennen. |
A different way of life, a different being. | Eine andere Lebensweise, eine andere Lebensform. |
We've talked earlier — this wonderful talk by Wade Davis about the different cultures of the humans around the world — but the world is not composed only of human beings; there are also other animal beings. | Wir haben hier schon — in dem wunderbaren Vortrag von Wade Davis — über die verschiedenen Kulturen der Menschen weltweit gesprochen, aber die Welt besteht nicht nur aus Menschen, es gibt auch noch andere Lebewesen. |
And I propose to bring into this TED conference, as I always do around the world, the voice of the animal kingdom. | Ich bringe in diese TED-Konferenz, wie ich es immer überall auf der Welt tue, die Stimme des Tierreichs ein. |
Too often we just see a few slides, or a bit of film, but these beings have voices that mean something. | Zu oft sehen wir nur ein paar Dias oder ein paar Filmaufnahmen, aber diese Lebewesen haben Stimmen, die etwas ausdrücken. |
And so, I want to give you a greeting, as from a chimpanzee in the forests of Tanzania — Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! (Applause) I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960. | Deshalb möchte ich Sie begrüßen, wie es ein Schimpanse in den Wäldern von Tansania tun würde — uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh! (Applaus) Ich studiere die Schimpansen in Tansania seit 1960. |
During that time, there have been modern technologies that have really transformed the way that field biologists do their work. | In dieser Zeit wurden moderne Technologien entwickelt, die die Arbeit von Biologen und Verhaltensforschern wirklich grundlegend verändert haben. |
For example, for the first time, a few years ago, by simply collecting little fecal samples we were able to have them analyzed — to have DNA profiling done — so for the first time, we actually know which male chimps are the fathers of each individual infant. | Zum Beispiel konnten wir vor ein paar Jahren zum ersten Mal nur mit ein paar gesammelten Kotproben, die wir analysieren lassen konnten — um DNA-Profile erstellen zu lassen — tatsächlich herausfinden, welche männlichen Schimpansen die Väter der einzelnen Jungtiere waren. |
Because the chimps have a very promiscuous mating society. | Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner. |
So this opens up a whole new avenue of research. | Hier eröffnet sich uns also eine völlig neue Forschungsrichtung. |
And we use GSI — geographic whatever it is, GSI — to determine the range of the chimps. | Wir benutzen auch GPS — geographisches, was auch immer GPS bedeutet — um den Bewegungsradius der Schimpansen zu bestimmen. |
And we're using — you can see that I'm not really into this kind of stuff — but we're using satellite imagery to look at the deforestation in the area. | Wir benutzen — Sie sehen, dass ich mich nicht gut damit auskenne — jedenfalls benutzen wir Satellitenbilder, um die Entwaldung in dieser Region zu beobachten. |
And of course, there's developments in infrared, so you can watch animals at night, and equipment for recording by video, and tape recording is getting lighter and better. | Natürlich gab es Entwicklungen in der Infrarot-Technik, mit der wir die Tiere bei Nacht beobachten können, und auch die Technik für Video- und Tonaufnahmen ist viel leichter und besser geworden. |
So in many, many ways, we can do things today that we couldn't do when I began in 1960. | In vielerlei Hinsicht können wir heute also Dinge tun, die wir 1960, als ich anfing, noch nicht tun konnten. |
Especially when chimpanzees, and other animals with large brains, are studied in captivity, modern technology is helping us to search for the upper levels of cognition in some of these non-human animals. | Besonders wenn wir Schimpansen und andere Tiere mit großen Gehirnen in Gefangenschaft studieren, hilft uns die moderne Technik, nach höheren kognitiven Ebenen bei einigen dieser nicht-menschlichen Lebewesen zu suchen. |
So that we know today, they're capable of performances that would have been thought absolutely impossible by science when I began. | Wir wissen deshalb heute, dass sie zu Leistungen fähig sind, die die Forschung für absolut unmöglich gehalten hat, als ich angefangen habe. |
I think the chimpanzee in captivity who is the most skilled in intellectual performance is one called Ai in Japan — her name means love — and she has a wonderfully sensitive partner working with her. | Der am besten für intellektuelle Leistungen trainierte Schimpanse in Gefangenschaft ist Ai in Japan — ihr Name bedeutet "Liebe" — und sie hat einen wunderbar einfühlsamen Trainer, der mit ihr arbeitet. |
She loves her computer — she'll leave her big group, and her running water, and her trees and everything. | Sie liebt ihren Computer — dafür lässt sie ihre große Gruppe und ihr fließend Wasser, ihre Bäume und alles stehen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.