en
stringlengths 3
1.1k
| de
stringlengths 2
2.15k
|
---|---|
(Audience: I just wanted to ask you, when we wear seatbelts we don't necessarily wear them just to prevent loss of life, it's also to prevent lots of serious injury. | (Publikum) Ich wollte fragen, wenn wir Sicherheitsgurte tragen, dann tragen wir sie nicht nur, um einen Unfalltod zu verhindern, sondern auch schwere Verletzungen. |
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury. | Ihre Daten drehen sich um Todesfälle, aber nicht schwere Verletzungen. |
Is there any data to show that child seats are actually less effective, or just as effective as seatbelts for serious injury? | Gibt es Daten, die zeigen, dass Kindersitze weniger oder genau so effektiv wie Gurte sind, wenn es um Verletzungen geht? |
Because that would prove your case.) | Denn das würde Sie weiter bestätigen. |
Steven Levitt: Yeah, that's a great question. | (Steven Levitt) Ja, gute Frage. |
In my data, and in another data set I've looked at for New Jersey crashes, I find very small differences in injury. | In meinen Daten und einem anderen Datensatz mit Unfällen aus New Jersey habe ich nur wenig Unterschiede bei Verletzungen gefunden. |
So in this data, it's statistically insignificant differences in injury between car seats and lap-and-shoulder belts. | Die Unterschiede bei Verletzungen zwischen Kindersitzen und Schulter- / Bauch-Gurten sind statistisch irrelevant in diesen Daten. |
In the New Jersey data, which is different, because it's not just fatal crashes, but all crashes in New Jersey that are reported, it turns out that there is a 10 percent difference in injuries, but generally they're the minor injuries. | Mit den Daten aus New Jersey verhält es sich anders, es sind nicht nur tödliche Unfälle, sondern alle Unfälle, die dort registriert werden, und es stellt sich heraus, dass es einen Unterschied von 10% gibt. Das sind aber meist kleinere Verletzungen. |
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer, there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data, which suggests that car seats are dramatically better. | Es gibt aber etwas Interessantes, das ich noch erwähnen sollte: Es gibt medizinische Literatur, die sich mit dem anderen Datensatz beißt, die andeutet, dass Kindersitze ungleich besser sind. |
And they use a completely different methodology that involves — after the crash occurs, they get from the insurance companies the names of the people who were in the crash, and they call them on the phone, and they asked them what happened. | Und sie verwenden eine ganz andere Methode, wo sie nach dem Unfall die Namen der Verunfallten von den Versicherungen erhalten, und sie anrufen und fragen, was passiert ist. |
And I really can't resolve, yet, and I'd like to work with these medical researchers to try to understand how there can be these differences, which are completely at odds with one another. | Und ich weiß noch nicht ganz, und ich würde gern mit diesen Forschern zusammenarbeiten, ich kann diese Unterschiede noch nicht verstehen, die sich eigentlich gegenseitig ausschließen. |
But it's obviously a critical question. | Aber das ist natürlich eine kritische Frage. |
The question is even if — are there enough serious injuries to make these cost-effective? It's kind of tricky. | Die Frage ist sogar, ob es genügend schwere Verletzungen gibt, damit sich die Herstellung lohnt? Das ist schwierig. Selbst wenn sie recht haben, ist es nicht klar, dass sie die kosteneffektive Lösung sind. |
I don't know your name. Audience Member: Howard. Howard. | Ich kenne Ihren Namen nicht. Zuschauer: Howard. Howard. |
Thom Mayne: Howard? I'm sitting next to Howard. | Thom Mayne: Howard? Ich sitze neben Howard. |
I don't know Howard, obviously, and he's going, I hope you're not next. | Ich kenne ihn nicht, und er sagte: Ich hoffe, Sie sind nicht der Nächste. |
(Laughter) | (Gelächter) |
Amazing. Amazing performance. I kind of erased everything in my brain to follow that. | Erstaunlich. Erstaunliche Darbietung. Ich habe alles in meinem Gehirn gelöscht, um dem zu folgen. |
Let me start some place. | Lassen Sie mich irgendwo beginnen. |
I'm interested — I kind of do the same thing, but I don't move my body. (Laughter) And instead of using human figures to develop ideas of time and space, I work in the mineral world. | Ich bin interessiert – Ich mache das Gleiche, aber ich bewege meinen Körper nicht. (Gelächter) Und statt menschliche Figuren zu benutzen, um Ideen über Zeit und Raum zu entwickeln, arbeite ich in der mineralischen Welt. |
I work with more or less inert matter. | Ich arbeite mit eher träger Materie. |
And I organize it. | Und ich ordne sie. |
And, well, it's also a bit different because an architect versus, let's say, a dance company finally is a negotiation between one's private world, one's conceptual world, the world of ideas, the world of aspirations, of inventions, with the relationship of the exterior world and all the limitations, the naysayers. | Und, nun ja, es ist auch etwas anders, da ein Architekt im Vergleich zu, sagen wir, einer Tanzgruppe letztendlich eine Vermittlung zwischen der eigenen privaten Welt ist, der Welten der eigenen Konzepte, der Ideen, der Sehnsüchte, der Erfindungen, mit der Beziehung zur Außenwelt und den ganzen Einschränkungen, den Neinsagern. |
Because I have to say, for my whole career, if there's anything that's been consistent, it's been that you can't do it. | Ich muss für meine ganze Karriere sagen, wenn eines unverändert geblieben ist, dann, dass man es nicht tun kann. |
No matter what I've done, what I've tried to do, everybody says it can't be done. | Egal, was ich getan habe, was ich versucht habe, jeder sagt, das geht nicht. |
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. | Und das setzt sich durch das gesamte Spektrum der verschiedenen Realitäten fort, die man mit seinen Ideen konfrontiert. |
And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right, and you have to negotiate between this very private place where ideas take place and the outside world, and then make it understood. | Und als Architekt muss man irgendwie zwischen links und rechts vermitteln, und man muss zwischen diesem sehr privaten Bereich, wo Ideen stattfinden, und der Außenwelt vermitteln, und es dann verständlich machen. |
I can start any number of places, because this process is also — I think — very different from some of the morning sessions, which you had such a kind of very clear, such a lineal idea, like the last one, say, with Howard, that I think the creative process in architecture, the design process, is extremely circuitous. It's labyrinthine. It's Calvino's idea of the quickest way between two points is the circuitous line, not the straight line. | Ich kann bei einer beliebigen Anzahl von Plätzen beginnen, da dieser Prozess auch – denke ich – sehr unterschiedlich zu einigen der Vormittagsvorträgen ist, in denen Sie eine sehr klare, direkte Idee hatten, wie beim letzten, sagen wir, mit Howard, dass ich denke, der kreative Prozess in der Architektur, der Entwurfsprozess, ist äußerst umständlich. Er ist labyrinthisch. Es ist Calvinos Idee, dass der schnellste Weg zwischen zwei Punkten der Umweg ist, nicht die Gerade. |
And definitely my life has been part of that. | Und mein Leben war definitiv ein Teil davon. |
I'm going to start with some simple kind of notions of how we organize things. | Ich werde mit einigen einfachen Vorstellungen beginnen, wie wir Dinge ordnen. |
But basically, what we do is, we try to give coherence to the world. | Aber im Grunde versuchen wir, der Welt Zusammenhänge zu geben. |
We make physical things, buildings that become a part in an accretional process; they make cities. | Wir entwickeln materielle Dinge, Gebäude, die Teil eines Wachstumsprozesses werden; sie bilden Städte. |
And those things are the reflection of the processes, and the time that they are made. | Und diese Dinge sind die Spiegelung der Prozesse, und der Zeit, in der sie entstehen. |
And what I'm doing is attempting to synthesize the way one sees the world and the territories which are useful as generative material. | Und ich versuche, die Art, wie jemand die Welt und die Gebiete sieht, welche nützlich sind als Zeugungsmaterial, miteinander zu verbinden. |
Because, really, all I'm interested in, always, as an architect, is the way things are produced because that's what I do. Right? And it's not based on an a priori notion. | Weil tatsächlich alles, woran ich immer als Architekt interessiert bin, die Art ist, wie Dinge produziert werden, weil das mein Job ist. Nicht wahr? Und es beruht nicht auf einem Vernunftsgedanken. |
I have no interest at all in conceiving something in my brain and saying, "This is what it looks like." In fact, somebody mentioned — Ewan, maybe it was you in your introduction — about this is what architects — did somebody say it's what business people come to, it's what the corporate world comes to when they want to make it look like something at the end of the line? Huh. Wow. It doesn't work that way for me at all. | Ich habe absolut kein Interesse daran, etwas in meinem Gehirn auszudenken und zu sagen: "So sieht es aus." Tatsächlich bemerkte jemand – Ewan, vielleicht waren Sie es bei Ihrer Einführung – dass es dies ist, was Architekten – sagte jemand, es ist das, worauf Geschäftsleute hinauslaufen, worauf die Unternehmenswelt hinausläuft, wenn es aussehen soll, wie etwas am Ende der Produktionslinie? Mmh. Wow. Das funktioniert für mich überhaupt nicht. |
I have no interest in that whatsoever. | Ich habe überhaupt kein Interesse daran. |
Architecture is the beginning of something, because it's — if you're not involved in first principles, if you're not involved in the absolute, the beginning of that generative process, it's cake decoration. | Architektur ist der Anfang von etwas, wenn man nicht an den Grundlagen beteiligt ist, wenn man nicht an dem Absoluten beteiligt ist, dem Beginn des Erzeugungsprozesses, dann ist es Tortendekoration. |
And I've nothing wrong with cake decoration and cake decorators, if anybody's involved in cake decorations — it's not what I'm interested in doing. (Laughter) And so, in the formation of things, in giving it form, in concretizing these things, it starts with some notion of how one organizes. | Und ich habe nichts gegen Tortendekoration und Tortendekorateure, falls jemand mit Tortendekorationen zu tun hat – aber ich habe kein Interesse, dies zu tun. (Gelächter) Und so, bei der Entwicklung von Dingen, bei der Formgebung, der Konkretisierung dieser Dinge, beginnt man mit einer gewissen Vorstellung, wie man organisiert. |
And I've had for 30 years an interest in a series of complexities where a series of forces are brought to bear, and to understand the nature of the final result of that, representing the building itself. | Und ich habe seit 30 Jahren ein Interesse an einer Reihe von Komplexitäten, wo eine Reihe von Kräften ausgeübt werden, und um die Natur des Endergebnisses zu verstehen, das Gebäude selbst repräsentieren. |
There's been a continual relationship between inventions, which are private, and reality, which has been important to me. | Es gab eine kontinuierliche Beziehung zwischen persönlichen Phantasien und der Realität, welche wichtig für mich waren. |
A project which is part of an exhibition in Copenhagen 10 years ago, which was the modeling of a hippocampus — the territory of the brain that records short-term memory — and the documentation of that, the imaginative and documentation of that through a series of drawings which literally attempt to organize that experience. | Ein Projekt, welches vor 10 Jahren Teil einer Ausstellung in Kopenhagen war, die Darstellung eines Hippocampus – dem Bereich des Gehirns, der das Kurzzeitgedächtnis speichert – und seiner Dokumentation, die Phantasie und Dokumentation durch eine Reihe von Zeichnungen, die versuchen, die Erfahrung zu organisieren. |
And it had to do with the notion of walking a kilometer, observing every kilometer a particular object of desire, and then placing that within this. | Und es hatte mit der Vorstellung zu tun, einen Kilometer zu gehen, jeden Kilometer ein Objekt der Begierde zu beobachten, und dieses dann darin zu platzieren. |
And the notion was that I could make an organization not built on normal coherencies, but built on non-sequiturs, built on randomness. | Und die Vorstellung war, dass ich etwas organisieren kann, das nicht auf normale Zusammenhänge aufgebaut ist, sondern auf Non sequiturs, auf Zufälle. |
And I'd been extremely interested in this notion of randomness as it produces architectural work and as it definitely connects to the notion of the city, an accretional notion of the city, and that led to various ideas of organization. | Und ich war sehr interessiert an dieser Vorstellung vom Zufall, da sich daraus Architektur entwickelt und da er sich auf jeden Fall mit dem Begriff der Stadt verbindet, einem Wachstumsbegriff der Stadt, und das führte zu verschiedenen Ideen der Organisation. |
And then this led to broader ideas of buildings that come together through the multiplicity of systems. | Und dann führte dies zu umfassenderen Ideen von Gebäuden die durch die Vielzahl der Systeme zusammenkommen. |
And it's not any single system that makes the work. | Und die Arbeit wird nicht von einem einzigen System gemacht. |
It's the relationship — it's the dynamics between the systems — which have the power to transform and invent and produce an architecture that is — that would otherwise not exist. | Es ist die Beziehung – die Dynamik zwischen den Systemen – welche die Kraft haben, zu verändern und erfinden und eine Architektur zu erschaffen, die sonst nicht existieren würde. |
And those systems could be identified, and they could be grouped together. | Und diese Systeme konnten identifiziert werden, und sie konnten zusammen gruppiert werden. |
And of course, today, with the technology of the computer and with the rapid prototyping, etc., we have the mechanisms to understand and to respond to these systems, and to allow them to adjust to the various accommodations of functionalities because that's all we do. | Und heutzutage mit der Computertechnologie und mit der schnellen Erstellung von Prototypen, usw., haben wir die Mechanismen, um die Systeme zu verstehen und darauf zu reagieren, und die Anpassung an die verschiedenen Bereiche der Funktionen zu ermöglichen, weil das alles ist, was wir tun. |
We're producing spaces that accommodate human activity. | Wir schaffen Räume für menschliche Aktivität. |
And what I'm interested in is not the styling of that, but the relationship of that as it enhances that activity. | Und mich interessiert nicht das Design, sondern die Beziehung, wenn es die Aktivität verbessert. |
And that directly connects to ideas of city-making. | Und das schließt direkt an Ideen zur Stadtentwicklung an. |
This is a project that we just finished in Penang for a very, very large city project that came directly out of this process, which is the result of the multiplicity of forces that produce it. | Dies ist ein Projekt, das wir gerade in Penang für ein riesiges Stadtprojekt fertiggestellt haben, das direkt aus diesem Prozess kam, es ist das Resultat einer Vielzahl von Kräften, die es entwickeln. |
And the project — again, enormous, enormous competition — on the Hudson River and in New York that we were asked to do three years ago, which uses these processes. | Und das Projekt – ein gewaltiger Wettbewerb – auf dem Hudson River und in New York, das man uns vor drei Jahren gebeten hat zu tun, nutzt diese Prozesse. |
And what you're looking at are possibilities that have to do with the generation of the city as one applies a methodology that uses notions of these multiple forces, that deals with the enormity of the problem, the complexity of the problem, when we're designing cities at larger and larger aggregates. | Und was Sie hier sehen, sind Möglichkeiten, die mit der Erzeugung einer Stadt zu tun hat, wenn man eine Methodik anwendet, die Ideen von diesen vielfachen Kräften nutzt, die sich mit dem ungeheuren Ausmaß, der Komplexität des Problems beschäftigt, wenn wir Städte in immer größeren Ansammlungen entwickeln. |
Because one of the issues today is that the economic aggregate is driving the development aggregate, and as the aggregates get larger we require more and more complex investigation processes to solve these problems. | Denn eines der gegenwärtigen Probleme ist, dass die Gesamtwirtschaft die Gesamtentwicklung antreibt, und je größer die Ansammlungen werden, umso komplexere Untersuchungsprozesse brauchen wir, um diese Probleme zu lösen. |
And that led us directly to the Olympic Village. | Und das führte uns direkt ins Olympische Dorf. |
I was in New York on Monday presenting it to the IOC. | Ich war Montag in New York, um es dem IOC vorzustellen. |
We won the competition — what was it, nine months ago? | Wir haben den Wettbewerb gewonnen – wann war das, vor neun Monaten? |
Again, a direct reflection from using these processes to develop extremely complicated, very large-scale organisms. | Auch eine direkte Reflexion von der Verwendung dieser Prozesse, um extrem komplizierte, sehr große Organismen zu entwickeln. |
And then, also, was working with broad strategies. | Und ich arbeitete auch mit umfassenden Strategien. |
In this case, we only used 15 of the 60 acres of land, and the 45 acres was a park and would become the legacy of the Olympic Village. | In diesem Fall benutzten wir nur sechs von den 24 Hektar Land, und die 18 Hektar waren ein Park und würden das Erbe des Olympischen Dorfes werden. |
And it would become the second largest park in the boroughs, etc. | Und es würde der zweitgrößte Park in den Stadtbezirken usw. werden. |
Its position, of course, in the middle of Manhattan — it's on Hunter's Point. | Seine Lage, natürlich in der Mitte von Manhattan – ist in Hunters Point. |
And then the broader ideas of city-making start having direct influences on architecture, on the elements that make up the broader scheme, the buildings themselves, and start guiding us. | Und dann beginnen die breiteren Ideen der Stadtentwicklung direkten Einfluss auf die Architektur zu haben, auf die Elemente, die das breitere Schema bilden, die Gebäude selbst, und uns zu leiten. |
Architecture for me has been an investigation of a multiplicity of forces that could come from literally any place. | Architektur war für mich immer eine Untersuchung einer Vielzahl von Kräften, die buchstäblich von jedem Ort kommen können. |
And so I can start this discussion in any number of places, and I've chosen three or four to talk about. | Und so kann ich diese Diskussion eigentlich irgendwo beginnen, und ich habe mir drei oder vier Fälle ausgesucht. |
And it has also to do with an interest in the vast kind of territory that architecture touches. | Und es hat auch mit einem Interesse an dem riesigen Gebiet zu tun, das die Architektur berührt. |
It literally is connected to anything in terms of knowledge base. | Es ist buchstäblich, in Bezug auf die Wissensbasis, mit allem verbunden. |
There's just no place that it doesn't somehow have a connective tissue to. | Es gibt einfach keinen Ort, zu dem es nicht irgendwie eine Verbindung hat. |
This is Jim Dine, and it's the absence of presence, etc. It's the clothing, the skin, without the presence of the character. | Dies ist Jim Dine, und es ist das Fehlen der Gegenwart, usw. Es ist die Kleidung, die Haut, ohne die Gegenwart der Person. |
It became kind of an idea for the notion of the surface of a work, and it was used in a project where we could unravel that surface, and it was a figurative idea that was going to be folded and made into a very, kind of complex space. | Es wurde so etwas wie eine Idee für die Vorstellung der Oberfläche einer Arbeit, und es wurde in einem Projekt gebraucht, in dem wir diese Oberfläche entwirren konnten, und es war eine bildliche Idee, die gefaltet und in eine Art komplexen Raum verwandelt wurde. |
And the idea was the relationship of the space, which was made up of the fold of the image, and the dialectic or the conflict between the figuration, and the clarity of the image and the complexity of the space, which were in dialog. | Und die Idee war das Verhältnis des Raumes, der durch das Falten des Bildes entstanden ist, und der Dialektik oder dem Konflikt zwischen der figürlichen Gestaltung, und der Klarheit des Bildes und der Komplexität des Raumes, welche im Dialog zueinander standen. |
And it made us rethink the whole notion of how we work and how we make things, and it led us to ideas that were closer to fashion design as we flattened out surfaces, and then brought them back together as they could make spatial combinations. And this was the first prototype in Korea, as we're dealing with a dynamic envelope, and then the same characteristic of the fabric. | Und es ließ uns die ganze Vorstellung, wie wir arbeiten und wie wir etwas machen, überdenken, und es führte uns zu Ideen, die näher an Modedesign waren, als wir Oberflächen geglättet haben und sie dann wieder zusammengeführt haben, um räumliche Kombinationen zu erstellen. und dies war der erste Prototyp in Korea, wo wir mit einer dynamischen Hülle arbeiten, und dann die gleiche Eigenschaft des Gewebes. |
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. | Es hat eine materielle Identität und es ist durchsichtig und porös, und es ermöglicht uns eine ganz andere Vorstellung von einer Gebäudehülle. |
And that turned right away into another project. | Und das führte direkt in ein anderes Projekt. |
This is the Caltrans building in Los Angeles. | Dies ist das Caltrans-Gebäude in Los Angeles. |
And now we're seeing as the skin and the body is differentiated. | Und nun sehen wir, dass zwischen Hülle und Körper unterschieden wird. |
Again, it's a very, very simple notion. | Es ist auch wieder eine ganz einfache Vorstellung. |
If you look at most buildings, what you look at is the building, the facade, and it is the building. | Wenn man die meisten Gebäude betrachtet, sieht man das Gebäude, die Fassade, und das ist das Gebäude. |
And all of a sudden we're kind of moving away, and we're separating the skin from the body, and that's going to lead to broader performance criteria, which I'm going to talk about in a minute. | Und plötzlich entfernen wir uns, und wir trennen die Hülle vom Körper, und das führt zu breiteren Leistungskriterien, über die ich gleich sprechen werde. |
And you're looking at how it drapes over and differentiates from the body. | Und man sieht, wie es sich darüber drapiert und sich vom Körper unterscheidet. |
And then, again, the building itself, middle of Los Angeles, right across from City Hall. | Und dann das Gebäude selbst, mitten in Los Angeles, direkt gegenüber vom Rathaus. |
And as it moves, it takes pieces of the earth with it. It bends up. It's part of a sign system, which was part of the kind of legacy of Los Angeles — the two-dimension, three-dimension signing, etc. | Und wenn es sich bewegt, nimmt es Teile der Erde mit sich. Es neigt sich nach oben. Es ist Teil eines Zeichensystems, welches Teil einer Art Erbe von Los Angeles war – die zweidimensionalen, dreidimensionalen Zeichen, usw. Und dann ermöglicht es uns, die Arbeit selbst zu durchdringen. |
It's transparent, and it allows you to understand, I think, what is always the most interesting thing in any building, which is the actual constructional processes that make it. | Es ist transparent, und ich denke, es ermöglicht uns, was immer das Interessanteste an einem Gebäude ist, nämlich die tatsächlichen Konstruktionsprozesse zu verstehen. |
And it's probably the most intense kind of territory of the work, which is not occupied, because architecture is always the most interesting in some mechanism when it's separated from function, and this is an area that allows for that. | Und es ist wahrscheinlich das intensivste Arbeitsgebiet, das nicht besetzt ist, weil Architektur immer das Interessanteste in einigen Mechanismen ist, wenn es von der Funktion getrennt ist, und dies ist ein Bereich, der das ermöglicht. |
And then the skin starts transforming into other materials. | Und dann verwandelt sich die Hülle in andere Materialien. |
We're using light as a building material in this case. | In diesem Fall benutzen wir Licht als Baustoff. |
We're working with Keith Sonnier in New York, and we're making this large outside room, which is possible in Los Angeles, and which is very much reflective of the urban, the contemporary urban environments that you would find in Shibuya or you'd find in Mexico City or Sao Paulo, etc., that have to do with activating the city over a longer span of time. | Wir arbeiten zusammen mit Keith Sonnier in New York, und wir bauen diesen großen Außenraum, was in Los Angeles möglich ist, und was die Stadt, die zeitgenössische, städtische Umgebung widerspiegelt, die man in Shibuya oder in Mexiko-Stadt antrifft, oder Sao Paulo, usw., das mit der Aktivierung der Stadt über einen längeren Zeitraum zu tun hat. |
And that was very much part of the notion of the urban objective of this project in Los Angeles. | Und das war ein wichtiger Teil von der Vorstellung des städtischen Ziels dieses Projektes in Los Angeles. |
And, again, all of it promoting transparency. | Und alles unterstützt wieder die Transparenz. |
And an image which may be closest talks about the use of light as a medium, that light becomes literally a building material. | Und ein Bild, das dem am nächsten kommt, erzählt von dem Einsatz von Licht als Medium, so dass Licht zu einem richtigen Baustoff wird. |
Well, that immediately turned into something much broader, and as a scope. | Das verwandelte sich sofort in etwas viel Größeres, und als eine Möglichkeit. |
And again, we're looking at an early sketch where I'm understanding now that the skin can be a transition between the ground and the tower. | Hier sehen wir wieder eine frühe Skizze, auf der ich jetzt erkenne, dass die Hülle ein Übergang zwischen dem Boden und dem Turm sein kann. |
This is a building in San Francisco which is under construction. | Dies ist ein Gebäude in San Francisco, das sich im Bau befindet. |
And now it turned into something much, much broader as a problem, and it has to do with performance. | Und nun wird es zu einem viel größeren Problem, und es hat mit Leistung zu tun. |
This will be the first building in the United States that took — well, I can't say it took the air conditioning out. | Dies wird das erste Gebäude in den Vereinigten Staaten sein ohne – naja, ich kann nicht sagen, ohne Klimaanlage. |
It's a hybrid. | Es ist ein Hybrid. |
I wanted a pure thing, and I can't get it. | Ich wollte etwas Reines, und ich kann es nicht bekommen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.