en
stringlengths
3
1.11k
it
stringlengths
1
2.18k
This is the stereolithography of a staircase.
Questa è la stereolitografia di una scala.
It's a little bit of a dedication to James, James Watson.
E 'una sorta di dedica a James, James Watson.
I built this thing for my studio.
Ho costruito questa cosa per il mio studio.
It cost me 250,000 dollars to build this.
Costruirlo mi è costato duecentocinquantamila dollari.
Most people go and buy the Aston Martin. I built this. This is the data that goes with that. Incredibly complex. Took about two years, because I'm looking for fat-free design.
La maggior parte delle persone andrebbe a comparsi un 'Aston Martin. Io ho costruito questo. Questi sono i dati abbinati. Incredibilmente complessi. Ci sono voluti circa due anni, perché sto cercando un design senza grassi.
Lean, efficient things. Healthy products. This is built by composites.
Oggetti asciutti, efficienti. Prodotti robusti. Questo è costruito di resine composite.
It's a single element which rotates around to create a holistic element, and this is a carbon-fiber handrail which is only supported in two places.
E 'un singolo elemento che ruota per creare un elemento olistico, e questo è un corrimano in fibra di carbonio che ha soltanto due sostegni.
Modern materials allow us to do modern things.
I materiali moderni ci permettono di costruire oggetti moderni.
This is a shot in the studio.
Questa è una ripresa fatta nello studio.
This is how it looks pretty much every day.
Questo è come appare più o meno tutti i giorni.
You wouldn't want to have a fear of heights coming down it.
Non dovete soffrire di vertigini se scendete.
There is virtually no handrail.
In pratica non c'è corrimano.
(Laughter) And it has an internal handrail which gives it its strength.
E 'del tutto fuori norma. (Risate) A chi importa? (Risate) Sì, ha un corrimano interno che la rende resistente.
It's this holistic integration.
E 'questa integrazione olistica.
That's my studio. It's subterranean. It's in Notting Hill, next to all the crap — the prostitutes and all that stuff.
Quello è il mio studio. E 'sotterraneo. E' a Notting Hill accanto a tutto quello schifo — sapete, le prostitute e tutta quella roba.
It's next to David Hockney's original studio.
E 'accanto al primo studio di David Hockney.
It has a lighting system that changes throughout the day.
Ha un sistema di illuminazione che cambia durante il giorno.
My guys go out for lunch.
I ragazzi escono per pranzo.
The door's open.
La porta è aperta.
They come back in, because it's normally raining and they prefer to stay in.
Tornano, perché di solito piove e preferiscono restare dentro.
This is my studio. Elephant skull from Oxford University, 1988.
Questo è il mio studio. Un teschio di elefante dall'Università di Oxford, 1988.
I bought that last year.
L'ho comprato l'anno scorso.
They're very difficult to find.
Sono molto difficili da trovare.
If anybody's got a whale skeleton they want to sell me, I'll put it in the studio.
Io vorrei — se qualcuno dovesse avere uno scheletro di balena da vendermi, lo metterei nello studio.
So I'm just going to interject a little bit with some of the things that you'll see in the video.
Perciò mi intersecherò — mi interporrò un po' con alcune delle cose che vedrete nel video.
It's a homemade video, made it myself at three o'clock in the morning just to show you how my real world is.
E 'un video fatto in casa; l'ho ripreso io stesso alle tre del mattino soltanto per mostrarvi come è il mio vero mondo.
You never see that.
Non lo vedrete mai.
You never see architects or designers showing you their real world.
Non vedrete mai architetti o designer che vi mostrano il loro vero mondo.
This is called a "Plasnet." It's a new bio-polycarbonate chair I'm doing in Italy.
Questo è chiamata Plasnet. E 'una nuova sedia in policarbonato — in bio-policarbonato che sto facendo in Italia.
World's first bamboo bike with folding handlebars.
La prima bicicletta di bambù con manubri pieghevoli.
We should all be riding one of these.
Dovremmo tutti guidarne una.
As China buys all these crappy cars, we should be riding things like this. Counterbalance. Like I say, it's a cross between Natural History Museum and a NASA laboratory.
Mentre la Cina compra tutte queste auto schifose, noi dovremmo guidare una di queste. Per compensare. Come dico, è un incrocio tra il Museo di Storia Naturale e un laboratorio della NASA.
It's full of prototypes and objects.
E 'pieno di prototipi e oggetti.
It's self-inspirational, again.
Di nuovo è autoispirante.
I mean, the rare times when I'm there, I do enjoy it. And I get lots and lots of kids coming.
Intendo, le rare volte in cui sono lì, mi piace molto e faccio venire molti ragazzini — moltissimi ragazzini.
I'm a contaminator for all those children of investment bankers — wankers. Sorry.
Sono un contaminatore per tutti i figli dei banchieri — mezze seghe.
(Laughter) That's a solar seed.
Questo — scusate — (Risate) — è un seme solare.
It's a concept for new architecture.
E 'un concetto per una nuova architettura.
That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp — the first produced.
Quell'oggetto in cima è la prima lampada da giardino a energia solare — la prima prodotta.
Giles Revell should be talking here today — amazing photography of things you can't see.
Oggi Giles Revell dovrebbe scattare — fantastiche fotografie delle cose che non potete vedere.
The first sculptural model I made for that thing in Tokyo. Lots of stuff. There's a little leaf chair — that golden looking thing is called "Leaf." It's made from Kevlar.
Il primo modello scultoreo che ho fatto per quella cosa a Tokyo. Molte cose. C'è una piccola sedia foglia — quell'oggetto che sembra d'oro si chiama Foglia E 'fatta di Kevlar.
On the wall is my book called "Supernatural," which allows me to remember what I've done, because I forget.
Sulla parete c'è il mio libro "Supernatural," che mi permette di ricordare cosa ho fatto, perché lo dimentico.
There's an aerated brick I did in Limoges last year, in Concepts for New Ceramics in Architecture. Gernot Oberfell, working at three o'clock in the morning — and I don't pay overtime.
C'è un mattone aerato che ho fatto a Limoges l'anno scorso, all'interno di Concetti per Nuove Ceramiche in Architettura. [Incomprensibile], lavorare alle tre del mattino — e non pago gli straordinari.
Overtime is the passion of design, so join the club or don't.
Gli straordinari sono la passione del design, perciò o entri nel giro o niente.
No, it's true. People like Tom and Greg — we're traveling like you can't — we fit it all in.
No, è vero. E 'vero. Persone come Tom e Greg — viaggiamo tantissimo — ci siamo dentro tutti.
I don't know how we do it.
Non so come facciamo.
Next week I'm at Electrolux in Sweden, then I'm in Beijing on Friday. You work that one out. And when I see Ed's photographs, I think, why the hell am I going to China? It's true. It's true. Because there's a soul in this whole thing.
La prossima settimana sarò all'Electrolux in Svezia, poi a Pechino venerdì. Lo capite. E quando vedo le fotografie di Ed penso, perchè diavolo sto andando in Cina? E 'vero. E' vero. Perché c'è un'anima in tutto questo.
We need to have a new instinct for the 21st century.
Abbiamo bisogno di sviluppare un nuovo istinto per il ventunesimo secolo.
We need to combine all this stuff.
Abbiamo bisogno di combinare tutte queste cose.
If all the people who were talking over this period worked on a car together, it would be a joy, absolute joy.
Se tutte le persone che ne stanno discutendo in questo periodo lavorassero insieme a un'automobile, sarebbe meraviglioso, assolutamente meraviglioso.
So there's a new X-light system I'm doing in Japan.
Ora, c'è un nuovo sistema di raggi X a cui sto lavorando in Giappone.
There's Tuareg shoes from North Africa.
Ci sono delle scarpe Tuareg dal Nord Africa.
There's a Kifwebe mask.
C'è una maschera Kifwebe.
These are my sculptures.
Queste sono le mie sculture.
A copper jelly mold.
Un terriccio di gelatina di rame.
So, it's going to end. Thank you, James, for your great inspiration.
Sembra un quiz televisivo, vero? Ora, concludiamo. Grazie, James, per l'immensa ispirazione.
Thank you very much. (Applause)
Grazie mille. (Applausi)
I'm going to give you four specific examples, I'm going to cover at the end about how a company called Silk tripled their sales; how an artist named Jeff Koons went from being a nobody to making a whole bunch of money and having a lot of impact; to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect. And one of my biggest failures as a marketer in the last few years — a record label I started that had a CD called "Sauce."
Sto per farvi quattro esempi, e alla fine vi parlerò di come un'azienda chiamata Silk abbia triplicato le sue vendite con un solo gesto, di come un artista chiamato Jeff Koons sia passato dal non essere nessuno al conquistare molti soldi e fama, di come Frank Gehry abbia ridefinito cosa significa essere un architetto e di uno dei miei maggiori fallimenti come venditore negli ultimi anni, un'etichetta discografica che ho avviato e che aveva un CD chiamato Sauce.
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread, and a guy named Otto Rohwedder.
Ma prima di questo, vi devo parlare del pane a fette, e di un tipo chiamato Otto Rohwedder.
Now, before sliced bread was invented in the 1910s I wonder what they said?
Prima che il pan carré fosse inventato, negli anni '10, sapete cosa si diceva?
Like the greatest invention since the telegraph or something.
La più grande invenzione dai tempi del... telegrafo o qualcosa di simile.
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread, and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
Ma questo Otto Rohwedder ha inventato il pane a fette, e come la gran parte degli inventori si è concentrato sugli aspetti produttivi e brevettuali.
And the thing about the invention of sliced bread is this — that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure.
E la cosa interessante è questa: nei primi 15 anni successivi all'invenzione del pane a fette, nessuno lo comprava, nessuno lo conosceva. Fu un fallimento completo, totale.
And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it.
Finché Wonder non si mise a riflettere su come diffondere l'idea del pane a fette, nessuno lo voleva.
That the success of sliced bread, like the success of almost everything we've talked about at this conference, is not always about what the patent is like, or what the factory is like — it's about can you get your idea to spread, or not.
Perché il successo del pane a fette, e di quasi ogni altra cosa di cui abbiamo parlato in questa conferenza, non dipende sempre dal brevetto o la produzione, ma dal riuscire o meno a diffondere la propria idea.
And I think that the way you're going to get what you want, or cause the change that you want to change, to happen, is to figure out a way to get your ideas to spread.
E penso che per ottenere quello che volete, o causare il cambiamento che volete avvenga, dovete capire come far diffondere le vostre idee.
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop or you're an intellectual, or you're in business, or you're flying hot air balloons.
E a me non importa che gestiate una caffetteria, che siate degli intellettuali, o che siate nel business, o che voliate sulle mongolfiere.
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
Penso che questa roba valga per chiunque, a prescindere da ciò che facciamo.
That what we are living in is a century of idea diffusion.
Penso che stiamo vivendo nel secolo delle diffusione delle idee.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Penso che i diffusori di idee, a prescindere da quali siano, vincano.
When I talk about it I usually pick business, because they make the best pictures that you can put in your presentation, and because it's the easiest sort of way to keep score.
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso".
But I want you to forgive me when I use these examples because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
Ma voglio che mi perdoniate se uso questi esempi perché sto parlando di qualunque cosa su cui decidiate di investire del tempo.
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
Al centro della diffusione di idee c'è la TV e roba simile.
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
La TV e i Mass Media hanno reso molto semplice diffondere le idee in un certo modo.
I call it the "TV-industrial complex." The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads, interrupt some people, that gets you distribution.
Lo chiamo "complesso industriale televisivo" (C.I.T). Funziona così: compri pubblicità - interrompi alcune persone - questo genera distribuzione.
You use the distribution you get to sell more products.
Con questa distribuzione, vendi più prodotti.
You take the profit from that to buy more ads.
Coi profitti, compri più pubblicità.
And it goes around and around and around, the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
E continua all'infinito, nello stesso modo in cui funzionava tempo fa il complesso militare ed industriale.
That model of, and we heard it yesterday — if we could only get onto the homepage of Google, if we could only figure out how to get promoted there, or grab that person by the throat, and tell them about what we want to do. If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
E questo modello l'abbiamo sentito ieri, se potessimo apparire nella homepage di Google, se solo capissimo come apparirci, come afferrare quella persona per la gola, e parlarle di cosa vogliamo fare, se lo facessimo allora tutti presterebbero attenzione, e vinceremmo.
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
Questo C.I.T. ha condizionato tutta la mia infanzia, e probabilmente anche la vostra.
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over again until they bought it.
Tutti questi prodotti hanno avuto successo perché qualcuno ha capito come toccare le persone in un modo che loro non si aspettavano, e non necessariamente volevano, con uno spot, in continuazione, finché non lo compravano.
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
E così hanno "esaurito" il complesso industriale televisivo.
That just over the last few years, what anybody who markets anything has discovered is that it's not working the way that it used to.
Negli ultimi anni, ogni venditore ha scoperto che non sta più funzionando come prima.
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
Questa immagine è sfocata, scusate, avevo l'influenza quel giorno.
(Laughter) But the product in the blue box in the center is my poster child.
Ma il prodotto nella scatola blu al centro è l'esempio perfetto.
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
Vado a mangiare, sono malato, mi serve qualche farmaco.
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars trying to interrupt me in one year.
Il Brand Manager di quel prodotto ha speso 100 milioni di dollari, lo scorso anno, per distrarmi.
100 million dollars interrupting me with TV commercials and magazine ads and Spam and coupons and shelving allowances and spiff — all so I could ignore every single message.
100 milioni di dollari per interrompermi con spot su TV e giornali, spam, promozioni, collocamento negli scaffali, sconti, tutto perché io poi potessi ignorarli completamente.
And I ignored every message because I don't have a pain reliever problem.
Perché il mio problema non è il dolore.
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
E compro la scatola gialla perché l'ho sempre fatto.
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem, because I don't care.
E non investirò un solo minuto del mio tempo cercando di risolvere il suo problema. Perché non mi interessa.
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
Ecco un settimanale chiamato Hydrate. Sono 180 pagine sull'acqua.
(Laughter)
(Risate)
Articles about water, ads about water.
Articoli sull'acqua, pubblicità sull'acqua.
Imagine what the world was like 40 years ago, with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
Immaginate com'era il mondo circa 40 anni fa, quando c'era solo il Saturday Evening Post, il Time e Newsweek.
Now there are magazines about water.
Ora ci sono periodici sull'acqua.
New product from Coke Japan: water salad.
Nuovi prodotti da Coke Japan - l'acqua d'insalata.
(Laughter)
(Risate)
Coke Japan comes out with a new product every three weeks, because they have no idea what's going to work and what's not.
Coke Japan sforna un prodotto nuovo ogni tre settimane.
I couldn't have written this better myself.
Perché non hanno idea di cosa funzionerà e cosa no.