en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
One thing we observed in the data is that it looked like — the gang leader always got paid. | Una delle cose che abbiamo osservato nei dati è che il leader della gang si faceva sempre pagare. |
No matter how bad it was economically, he always got himself paid. | Non importa quanto male gli andassero le cose, lui si faceva sempre pagare. |
We had some theories related to cash flow, and lack of access to capital markets, and things like that. | Avevamo alcune teorie sul flusso di cassa, mancato accesso al mercato dei capitali, e cose del genere. |
Then we asked the gang member, "Why is it you always get paid and your workers don't always get paid?" His response is, "You got all these niggers below you who want your job, you dig? | Ma poi abbiamo chiesto al capo della gang: "Perché tu sei sempre pagato, e quelli sotto no?" La sua risposta fu: "Tutti 'sti negri sotto di te vogliono il tuo posto, afferri? |
If you start taking losses, they see you as weak and shit. "And I thought about it and said," CEOs often pay themselves million-dollar bonuses, even when companies are losing a lot of money. | Se inizi a perderci, ti vedono come un debole di merda. "Ci ho pensato, e mi sono detto:" Spesso gli amministratori si regalano bonus da milioni di dollari, anche quando le loro aziende perdono molto denaro. |
And it never would really occur to an economist that this idea of 'weak and shit' could really be important. "(Laughter) Maybe" weak and shit "is an important hypothesis that needs more analysis. | E a nessun economista era mai venuto in mente che questo concetto del 'debole di merda' potesse essere tanto importante. "E invece.. forse quella del" debole di merda "è un'ipotesi felice, che deve essere approfondita. |
Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children. | C'era una volta un'orribile malattia che colpiva i bambini. |
And in fact, among all the diseases that existed in this land, it was the worst. It killed the most children. | Di tutte le malattie che affliggevano questa terra, era la peggiore, quella che uccideva più bambini. |
And along came a brilliant inventor, a scientist, who came up with a partial cure for that disease. | Poi arrivò un brillante inventore, uno scienziato, che inventò una cura parziale per quella malattia. |
And it wasn't perfect. Many children still died, but it was certainly better than what they had before. | Non era una cura perfetta, morivano ancora molti bambini, ma certo era meglio di quel che avevano prima. |
And one of the good things about this cure was that it was free, virtually free, and was very easy to use. | Questa cura aveva due vantaggi: era gratuita e molto semplice da usare. |
But the worst thing about it was that you couldn't use it on the youngest children, on infants, and on one-year-olds. | Lo svantaggio era che non poteva essere usata sui bambini più piccoli, da 0 a 2 anni. |
And so, as a consequence, a few years later, another scientist — perhaps maybe this scientist not quite as brilliant as the one who had preceded him, but building on the invention of the first one — came up with a second cure. | Di conseguenza, qualche anno dopo, un altro scienziato — forse non proprio brillante come il suo predecessore, ma che si rifaceva all ´ invenzione del primo — mise a punto una seconda cura. |
And the beauty of the second cure for this disease was that it could be used on infants and one-year-olds. | Il bello di questa seconda cura era che si poteva utilizzare sui neonati e sui bambini di un anno. |
And the problem with this cure was it was very expensive, and it was very complicated to use. | Gli svantaggi erano il costo elevato, e la difficoltà di utilizzo. |
And although parents tried as hard as they could to use it properly, almost all of them ended up using it wrong in the end. | E per quanto i genitori facessero del loro meglio per seguirla correttamente, quasi tutti finivano per commettere errori. |
But what they did, of course, since it was so complicated and expensive, they only used it on the zero-year-olds and the one-year-olds. | Naturalmente, complicata e costosa com'era, vi ricorrevano solo coi bambini da 0 a 2 anni. |
And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up. | E continuavano ad usare la cura precedente sui bambini dai 2 anni in su. |
And this went on for quite some time. People were happy. They had their two cures. | Per un po', le cose andarono avanti così. La gente era contenta di avere due cure. |
Until a particular mother, whose child had just turned two, died of this disease. | Finché una madre perse il figlio, che aveva appena compiuto due anni, proprio a causa di questa malattia. |
And she thought to herself, "My child just turned two, and until the child turned two, I had always used this complicated, expensive cure, you know, this treatment. And then the child turned two, and I started using the cheap and easy treatment, and I wonder" — and she wondered, like all parents who lose children wonder — "if there isn't something that I could have done, like keep on using that complicated, expensive cure." And she told all the other people, and she said, "How could it possibly be that something that's cheap and simple works as well as something that's complicated and expensive?" And the people thought, "You know, you're right. | Lei pensò tra sé: "Mio figlio aveva appena compiuto due anni, e finché non ha compiuto due anni, io ho sempre seguito questo trattamento complicato e costoso, Poi sono ricorsa alla cura semplice ed economica, e mi chiedo..." E si chiese, come si chiedono tutti i genitori che hanno perso dei figli: "... se non avrei potuto fare qualcos'altro, come ad esempio continuare a seguire quella cura complicata e costosa". |
It probably is the wrong thing to do to switch and use the cheap and simple solution. "And the government, they heard her story and the other people, and they said," Yeah, you're right, we should make a law. | Ne parlò con le altre persone, dicendo loro: "Com'è possibile che una cura tanto semplice ed economica funzioni bene quanto un'altra costosa e complicata?" Gli altri pensarono: "Hai ragione. |
We should outlaw this cheap and simple treatment and not let anybody use this on their children. "And the people were happy. They were satisfied. | Probabilmente è sbagliato cambiare sistema e passare alla soluzione semplice ed economica. "Il governo sentì la sua storia, sentì le altre persone, e concluse:" Sì, avete ragione, dovremmo promulgare una legge, bandire questo trattamento semplice ed economico, e impedire a chiunque di usarlo sui suoi figli. "Le persone tornarono felici e contente. |
For many years this went along, and everything was fine. | Per molti anni le cose andarono così, e tutto procedeva bene. |
But then along came a lowly economist, who had children himself, and he used the expensive and complicated treatment. | Poi arrivò un umile economista, anche lui padre, che usava la cura costosa e complicata. |
But he knew about the cheap and simple one. | Ma conosceva anche la cura economica e semplice. |
And he thought about it, and the expensive one didn't seem that great to him. | Ci pensò su, e quella costosa non gli sembrava poi così straordinaria. |
So he thought, "I don't know anything about science, but I do know something about data, so maybe I should go and look at the data and see whether this expensive and complicated treatment actually works any better than the cheap and simple one." And lo and behold, when he went through the data, he found that it didn't look like the expensive, complicated solution was any better than the cheap one, at least for the children who were two and older — the cheap one still didn't work on the kids who were younger. | Pensò quindi: "Non so nulla di scienza, ma so qualcosa di analisi dei dati. Forse potrei andare a studiare i dati e vedere se questa cura costosa e complicata funziona davvero meglio di quella semplice ed economica". E con sua sorpresa, studiando i dati scoprì che la soluzione costosa e complicata non sembrava affatto più efficace di quella economica. Almeno per i bambini dai due anni in su — quella economica ancora non funzionava, sui bambini più piccoli. |
And so, he went forth to the people and he said, "I've made this wonderful finding: it looks as if we could just use the cheap and simple solution, and by doing so we could save ourselves 300 million dollars a year, and we could spend that on our children in other ways." And the parents were very unhappy, and they said, "This is a terrible thing, because how can the cheap and easy thing be as good as the hard thing?" And the government was very upset. | Ne parlò con le altre persone, dicendo loro: "Ho fatto una scoperta sensazionale: sembra che potremmo utilizzare esclusivamente la soluzione semplice ed economica, risparmiando così 300 milioni di dollari all'anno da spendere per i nostri figli in altri modi." Questo irritò molto i genitori, che dissero: "Ma è una cosa terribile: come è possibile che la cura semplice ed economica funzioni bene quanto quella complicata?" Anche il governo era molto irritato, e in particolare, le persone che producevano questa cura costosa erano molto irritate, perché pensavano: "Come possiamo sperare di competere con una soluzione praticamente gratuita? |
And in particular, the people who made this expensive solution were very upset because they thought, "How can we hope to compete with something that's essentially free? We would lose all of our market." And people were very angry, and they called him horrible names. | Perderemmo tutta la nostra quota di mercato. "Le persone erano molto arrabbiate con l'economista, e gliene dissero di tutti i colori. |
And he decided that maybe he should leave the country for a few days, and seek out some more intelligent, open-minded people in a place called Oxford, and come and try and tell the story at that place. | Così lui decise che forse era meglio lasciare il paese per qualche giorno, cercare persone più intelligenti, dalla mente più aperta, in un posto chiamato Oxford, e raccontare loro questa storia. |
And so, anyway, here I am. It's not a fairy tale. | E così eccomi qui. Non è una favola. |
It's a true story about the United States today, and the disease I'm referring to is actually motor vehicle accidents for children. | È una storia vera, negli Stati Uniti di oggi, e la "malattia" di cui sto parlando sono gli incidenti automobilistici con bambini a bordo. |
And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure — the 300-million-dollar-a-year cure — is child car seats. | La cura gratuita sono le classiche cinture di sicurezza, e la cura costosa — un mercato da 300 milioni di dollari l'anno — sono i seggiolini per bambini. |
And what I'd like to talk to you about today is some of the evidence why I believe this to be true: that for children two years old and up, there really is no real benefit — proven benefit — of car seats, in spite of the incredible energy that has been devoted toward expanding the laws and making it socially unacceptable to put your children into seatbelts. | E oggi vorrei mostrarvi una parte dei dati che mi fanno pensare che sui bambini dai due anni in su l'adozione dei seggiolini non sortisca alcun beneficio dimostrabile, malgrado gli incredibili sforzi profusi nel promulgare leggi e rendere socialmente inaccettabili le cinture tradizionali sui bambini. |
And then talk about why — what is it that makes that true? | Poi parlerò del perché questo è vero. |
And then, finally talk a little bit about a third way, about another technology, which is probably better than anything we have, but which — there hasn't been any enthusiasm for adoption precisely because people are so enamored with the current car seat solution. OK. | E infine accennerò ad un terzo sistema, un'altra tecnologia probabilmente migliore di tutte quelle attuali, che però non ha sollevato alcun entusiasmo proprio perché le persone sono così attaccate ai seggiolini attuali. |
So, many times when you try to do research on data, it records complicated stories — it's hard to find in the data. | Molto spesso, quando si prova a fare ricerca con i dati, il quadro che emerge è complicato. |
It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats. | È difficile trovare nei dati — ma non quando si confrontano cinture e seggiolini. |
So the United States keeps a data set of every fatal accident that's happened since 1975. | Gli Stati Uniti tengono un archivio di ogni incidente mortale avvenuto dal 1975. |
So in every car crash in which at least one person dies, they have information on all of the people. | Ogni volta che in un incidente muore almeno una persona, raccolgono informazioni su tutti. |
So if you look at that data — it's right up on the National Highway Transportation Safety Administration's website — you can just look at the raw data, and begin to get a sense of the limited amount of evidence that's in favor of car seats for children aged two and up. So, here is the data. | Se consultate quei dati (sono sul sito della National Highway Transportation Safety Administration), vi basta guardare i dati grezzi per iniziare a farvi un'idea di quante poche prove esistano a supporto dei seggiolini sui bambini dai due anni in su. Ecco i dati. Qui ci sono i bambini dai 2 ai 6 anni — sopra i sei anni, praticamente nessun bambino usa i seggiolini, quindi non si possono fare confronti. |
Here I have, among two- to six-year-olds — anyone above six, basically no one uses car seats, so you can't compare — 29.3 percent of the children who are unrestrained in a crash in which at least one person dies, themselves die. | Il 29,3 per cento dei bambini senza protezione, negli incidenti in cui è morta almeno una persona, sono morti. |
If you put a child in a car seat, 18.2 percent of the children die. | Quando i bambini erano sul seggiolino, 18,2 per cento di morti. |
If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data, 19.4 percent die. | Con la cintura a tre punti, in questi dati, 19,4 per cento. |
And interestingly, wearing a lap-only seatbelt, 16.7 percent die. | A sorpresa, con la cintura orizzontale sono morti il 16,7 per cento dei bambini. |
And actually, the theory tells you that the lap-only seatbelt's got to be worse than the lap-and-shoulder belt. | Eppure la teoria dice che la cintura orizzontale protegge meno della cintura a tre punti. |
And that just reminds you that when you deal with raw data, there are hundreds of confounding variables that may be getting in the way. | Questo ci ricorda che, quando si lavora coi dati grezzi, centinaia di fattori di disturbo possono intromettersi. |
So what we do in the study is — and this is just presenting the same information, but turned into a figure to make it easier. So the yellow bar represents car seats, the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts. | Nel nostro studio — ora sto presentando le stesse informazioni, ma in un grafico, per facilità di comprensione — la barra gialla rappresenta i seggiolini, l'arancione la cintura a tre punti, e quella rossa quella orizzontale. |
And this is all relative to unrestrained — the bigger the bar, the better. Okay. So, this is the data I just showed, OK? | E questa è la percentuale di miglioramento rispetto ai senza protezione. Più alta è la barra, meglio è. Questi sono i dati appena mostrati. |
So the highest bar is what you're striving to beat. | La barra più alta è quella che cerchi di superare. |
So you can control for the basic things, like how hard the crash was, what seat the child was sitting in, etc., the age of the child. | Possiamo poi controllare aspetti di base, come la durezza dell'impatto, dov'era seduto il bambino, la sua età etc. |
And that's that middle set of bars. | Sono gli istogrammi del gruppo centrale. |
And so, you can see that the lap-only seatbelts start to look worse once you do that. | Potete notare come le cinture orizzontali inizino a sfigurare, quando si inizia a fare così. |
And then finally, the last set of bars, which are really controlling for everything you could possibly imagine about the crash, 50, 75, 100 different characteristics of the crash. | Infine, nell'ultimo gruppo di istogrammi si analizzano tutti i possibili aspetti di un incidente. 50, 75, 100 caratteristiche diverse dell'incidente. |
And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts, when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical. | Si scopre così che seggiolini e cinture a tre punti, quando si tratta di salvare vite, producono gli stessi risultati. |
And the standard error bands are relatively small around these estimates as well. And it's not just overall. It's very robust to anything you want to look at. | I margini di errore intorno a queste stime sono relativamente stretti, e non solo complessivamente; la dispersione resta minima anche analizzando singolamente qualunque componente. |
One thing that's interesting: if you look at frontal-impact crashes — when the car crashes, the front hits into something — indeed, what you see is that the car seats look a little bit better. | Un aspetto interessante: se analizzate gli incidenti frontali — dove è la parte anteriore della macchina a urtare — notate che i seggiolini proteggono un po' di più. |
And I think this isn't just chance. | Questo a mio avviso non è casuale. |
In order to have the car seat approved, you need to pass certain federal standards, all of which involve slamming your car into a direct frontal crash. | Perché sia omologato, un seggiolino deve soddisfare alcuni standard federali, ciascuno dei quali prevede un test di impatto frontale. |
But when you look at other types of crashes, like rear-impact crashes, indeed, the car seats don't perform as well. | Ma quando si osservano altri tipi di incidente, come i tamponamenti da dietro, in realtà i seggiolini non fanno la stessa differenza. |
And I think that's because they've been optimized to pass, as we always expect people to do, to optimize relative to bright-line rules about how affected the car will be. | Penso che questo avvenga perché sono stati ottimizzati, com'era da aspettarsi, sulle specifiche linee guida riguardanti le conseguenze subite dalla macchina. |
And the other thing you might argue is, "Well, car seats have got a lot better over time. | Un'altra obiezione che potreste sollevare è che i seggiolini sono migliorati nel tempo. |
And so if we look at recent crashes — the whole data set is almost 30 years' worth of data — you won't see it in the recent crashes. | Se osserviamo gli incidenti recenti — i dati coprono complessivamente 30 anni di incidenti — non li avrete gli stessi risultati negli incidenti recenti. |
The new car seats are far, far better. "But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts, actually, are doing even better than the car seats. | I nuovi seggiolini sono molto, molto migliori. Ma in realtà, negli incidenti recenti le cinture a tre punti fanno perfino meglio dei seggiolini. |
They say, "Well, that's impossible, that can't be." And the line of argument, if you ask parents, is, "But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, how could they possibly not work better than seatbelts because they are so expensive and complicated?" It's kind of an interesting logic, I think, that people use. | Si dirà: non è possibile! E se chiedi ai genitori, il filo del loro ragionamento è: "I seggiolini sono costosi, complicati, hanno tutta questa imbragatura complessa, com'è possibile che non funzionino meglio delle cinture, costosi e complicati come sono?" È una logica interessante, trovo. |
And the other logic, they say, "Well, the government wouldn't have told us [to] use them if they weren't much better." | E un altro ragionamento interessante è: "Beh, il governo non ci avrebbe proibito di usarle se fossero molto migliori." |
But what's interesting is the government telling us to use them is not actually based on very much. | La cosa interessante è che le prescrizioni governative non hanno poi basi tanto solide. |
It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws — not very much on data. | In realtà, furono le suppliche accorate di quei genitori che hanno perso figli più grandi di due anni a portare alla promulgazione di tutte queste norme, non tanto i dati. |
So you can only get so far, I think, in telling your story by using these abstract statistics. | E quindi, queste statistiche astratte non ci aiutano a raccontare il resto della storia. |
And so I had some friends over to dinner, and I was asking — we had a cookout — I was asking them what advice they might have for me about proving my point. | Avevo degli amici a cena, e chiesi loro — era un barbecue — che consiglio potessero darmi per dimostrare la mia tesi. |
They said, "Why don't you run some crash tests?" And I said, "That's a great idea." So we actually tried to commission some crash tests. | Dissero: "Perché non fai fare dei crash test?" "Ottima idea", dissi. E cercammo di commissionare dei crash test. |
And it turns out that as we called around to the independent crash test companies around the country, none of them wanted to do our crash test because they said, some explicitly, some not so explicitly, "All of our business comes from car seat manufacturers. | Ma quando contattammo qualche azienda indipendente di crash test, in tutta la nazione, nessuna voleva eseguire il nostro, sostenendo (alcune esplicitamente, altre meno): "Tutto il nostro business viene dai produttori di seggiolini. |
We can't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats. " | Non possiamo rischiare di perdere clienti testandoli contro le cinture. " |
Now, eventually, one did. | Alla fine un'azienda acconsentì, purché sotto anonimato. |
Under the conditions of anonymity, they said they would be happy to do this test for us — so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed. | Dissero che avrebbero svolto volentieri questi test, purché sotto anonimato e al prezzo di 1500 dollari a test. |
And so, we went to Buffalo, New York, and here is the precursor to it. These are the crash test dummies, waiting for their chance to take the center stage. | Andammo a Buffalo, New York, ed ecco l'anticipazione: questi sono i manichini da crash test che aspettano il loro momento di andare in scena. |
And then, here's how the crash test works. | Ed ecco come funziona il crash test. |
Here, they don't actually crash the entire car, you know — it's not worth ruining a whole car to do it. | In realtà, non distruggono tutta la macchina — non serve distruggerla tutta. |
So they just have these bench seats, and they strap the car seat and the seatbelt onto it. | Usano questi sedili di prova, e ci installano sopra cinture e seggiolini. |
So I just wanted you to look at this. | Volevo farvi vedere questa immagine. |
And I think this gives you a good idea of why parents think car seats are so great. | Penso ci aiuti a capire perché i genitori considerano i seggiolini tanto efficaci. |
Look at the kid in the car seat. | Guardate il bambino sul seggiolino. |
Does he not look content, ready to go, like he could survive anything? | Non sembra soddisfatto, pronto a partire, come se potesse sopravvivere a qualunque cosa? |
And then, if you look at the kid in back, it looks like he's already choking before the crash even happens. | Guardate poi il manichino dietro: sembra stia soffocando prima ancora dello schianto. |
It's hard to believe, when you look at this, that that kid in back is going to do very well when you get in a crash. | È dura credere, guardando queste immagini, che il secondo manichino se la caverà tanto bene. |
So this is going to be a crash where they're going to slam this thing forward into a wall at 30 miles an hour, and see what happens. OK? | Il test consisterà nel far scontrare questo oggetto contro un muro a trenta miglia l'ora, e guardare cosa succede. |
So, let me show you what happens. | Lasciate che vi mostri cosa succede. |
These are three-year-old dummies, by the way. | Questi sono manichini "di tre anni", per inciso. |
So here — this is the car seat. | Questo è il seggiolino. |
Now watch two things: watch how the head goes forward, and basically hits the knees — and this is in the car seat — and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air. | Osservate due cose, ora. Guardate come la testa si sporge in avanti, colpendo le ginocchia, nel test del seggiolino. |
The car seat's moving all over the place. | E guardate come il seggiolino fluttua in aria, nel contraccolpo. |
Bear in mind there are two things about this. | Il seggiolino si muove in ogni direzione. |
This is a car seat that was installed by someone who has installed 1,000 car seats, who knew exactly how to do it. | Tenete a mente due cose: questo seggiolino è stato installato da una persona che ne avrà montati mille, quindi lo sa fare alla perfezione. |
And also it turned out these bench seats are the very best way to install car seats. | E pare anche che questi sedili di prova siano il miglior supporto per seggiolini. |
Having a flat back makes it much easier to install them. | Lo schienale piatto rende molto più semplice la loro installazione. |
And so this is a test that's very much rigged in favor of the car seat, OK? | Questo test, è dunque molto sbilanciato a favore dei seggiolini, ok? |
So, that kid in this crash fared very well. | E pertanto il manichino se la cava molto bene. |
The federal standards are that you have to score below a 1,000 to be an approved car seat on this crash, in some metric of units which are not important. | Gli standard federali prevedono un punteggio in questo test inferiore a 1000 per l'omologazione di un seggiolino, secondo una scala di misura su cui non mi dilungherò. |
And this crash would have been about a 450. | In questo incidente, il punteggio sarebbe stato di 450 circa. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.