en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
This is Richard Serra.
|
Questo é Richard Serra.
|
I bought a computer, and [they] told me it had millions of colors in it.
|
Comprai un computer, e mi dissero che c'erano milioni di colori dentro.
|
You know an artist's first response to this is, who counted it? You know? And I realized that I never worked with color, because I had a hard time controlling the idea of single colors.
|
La mia reazione, da artista, fu: "Chi li ha contati?" E mi resi conto che non avevo mai lavorato con il colore, perché mi era difficile controllare l'idea dei singoli colori.
|
But once they're applied to numeric structure, then you can feel more comfortable.
|
Ma se li si applica ad una struttura numerica, allora ti senti più a tuo agio. Ma se li si applica ad una struttura numerica, allora ti senti più a tuo agio.
|
So the first time I worked with colors was by making these mosaics of Pantone swatches.
|
La prima volta che lavorai coi colori, fu con questi mosaici di cartelle colore Pantone.
|
They end up being very large pictures, and I photographed with a very large camera — an 8x10 camera.
|
Finirono con l'essere immagini molto larghe, e io le fotografai con una macchina molto grande, una macchina 8X10. e io le fotografai con una macchina molto grande, una macchina 8X10.
|
So you can see the surface of every single swatch — like in this picture of Chuck Close.
|
Così potete vedere la superficie di ogni singola cartella, come in questa immagine di Chuck Close.
|
And you have to walk very far to be able to see it. Also, the reference to Gerhard Richter's use of color charts — and the idea also entering another realm of representation that's very common to us today, which is the bit map.
|
Devi allontanarti molto, per riuscire a vederla Inoltre, il riferimento all'uso di Gerard Richter delle cartelle colore, e anche l'idea di entrare in un altro regno di rappresentazione, quello della bitmap, ci é molto comune oggi.
|
I ended up narrowing the subject to Monet's "Haystacks."
|
Finii avvicinandomi al soggetto dei pagliai di Monet.
|
This is something I used to do as a joke — you know, make — the same like — Robert Smithson's "Spiral Jetty" — and then leaving traces, as if it was done on a tabletop.
|
Questa é una cosa che ero solito fare come uno scherzo, rappresentare la Spiral Jetty di Robert Smithson e poi lasciare tracce che suggeriscono sia stata fatta su una scrivania.
|
I tried to prove that he didn't do that thing in the Salt Lake.
|
Ho cercato di provare che non aveva fatto quella cosa nel Lago Salato.
|
But then, just doing the models, I was trying to explore the relationship between the model and the original.
|
Ma poi, solo facendo i modelli, stavo cercando di esplorare la relazione tra il modello e l'originale.
|
And I felt that I would have to actually go there and make some earthworks myself.
|
E sentivo che avrei dovuto andare a fare qualche lavoro con la terra io stesso.
|
I opt for very simple line drawings — kind of stupid looking.
|
Ho scelto di fare disegni a linea molto semplici, stupidi in un certo senso. E allo stesso momento, stavo facendo queste costruzioni molto larghe, diciamo 150 metri.
|
And at the same time, I was doing these very large constructions, being 150 meters away.
|
E allo stesso momento, stavo facendo queste costruzioni molto larghe, diciamo 150 metri.
|
Now I would do very small ones, which would be like — but under the same light, and I would show them together, so the viewer would have to really figure it out what one he was looking.
|
Ora le farei molto piccole, ma le mostrerei insieme a quelle grandi, Ora le farei molto piccole, ma le mostrerei insieme a quelle grandi, così lo spettatore dovrebbe capire quale sta guardando.
|
I wasn't interested in the very large things, or in the small things.
|
Non ero interessato alle cose molto grandi, o le cose piccole.
|
I was more interested in the things in between, you know, because you can leave an enormous range for ambiguity there.
|
Ero più interessato alle dimensioni intermedie, sapete, perché ci potete lasciare un enorme spazio per l'ambiguità.
|
This is like you see — the size of a person over there.
|
Questo é come lo vedrebbe una persona là sopra.
|
This is a pipe. A hanger.
|
Questa é una pipa. Una gruccia.
|
And this is another thing that I did — you know working — everybody loves to watch somebody draw, but not many people have a chance to watch somebody draw in — a lot of people at the same time, to evidence a single drawing.
|
E questa é un'altra cosa che feci in un lavoro. A tutti piace vedere qualcuno disegnare, ma non molte persone hanno la possibilità di vedere qualcuno disegnare nel cielo, di far parte di un gruppo di persone che nello stesso momento notano lo stesso disegno. Amo questo lavoro. Ho fatto queste nuvole da cartoon sopra Manhattan per due mesi.
|
And I love this work, because I did these cartoonish clouds over Manhattan for a period of two months.
|
Ed era davvero meraviglioso. Ero anche interessato al teatro, e il motivo é questo.
|
And it was quite wonderful, because I had an interest — an early interest — in theater, that's justified on this thing.
|
Ed era davvero meraviglioso. Ero anche interessato al teatro, e il motivo é questo.
|
In theater, you have the character and the actor in the same place, trying to negotiate each other in front of an audience.
|
A teatro hai contemporaneamente il personaggio e l'attore che cercano di bilanciarsi l'un altro davanti al pubblico.
|
And in this, you'd have like a — something that looks like a cloud, and it is a cloud at the same time.
|
Un pò come questa cosa, che assomiglia ad una nuvola, e allo stesso tempo é una nuvola. Un pò come questa cosa, che assomiglia ad una nuvola, e allo stesso tempo é una nuvola.
|
So they're like perfect actors.
|
Quindi sono come attori perfetti.
|
My interest in acting, especially bad acting, goes a long way.
|
Il mio interesse nella recitazione, specialmente la cattiva recitazione, ha una lunga storia.
|
Actually, I once paid like 60 dollars to see a very great actor to do a version of "King Lear," and I felt really robbed, because by the time the actor started being King Lear, he stopped being the great actor that I had paid money to see.
|
Una volta pagai qualcosa come 60 dollari per vedere un attore veramente grande recitare Re Lear e mi sentii derubato, perché nel momento in cui l'attore iniziò ad essere Re Lear, smise di essere il grande attore per cui avevo pagato.
|
On the other hand, you know, I paid like three dollars, I think — and I went to a warehouse in Queens to see a version of "Othello" by an amateur group.
|
D'altro canto, in un'altra occasione pagai 3 dollari, e andai in un magazzino del Queens D'altro canto, in un'altra occasione pagai 3 dollari, e andai in un magazzino del Queens per vedere una versione dell'Otello di un gruppo di dilettanti.
|
And it was quite fascinating, because you know the guy — his name was Joey Grimaldi — he impersonated the Moorish general — you know, for the first three minutes he was really that general, and then he went back into plumber, he worked as a plumber, so — plumber, general, plumber, general — so for three dollars, I saw two tragedies for the price of one.
|
Ed era davvero affascinante: il tipo, si chiamava Joey Grimaldi, che impersonava il Moro, per i primi tre minuti era davvero quel generale, che impersonava il Moro, per i primi tre minuti era davvero quel generale, e poi ritornò l'idraulico che era, quindi - idraulico, generale, idraulico, generale- insomma, per 3 dollari, ho visto 2 tragedie al prezzo di una.
|
See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make — I usually work at the lowest threshold of visual illusion.
|
Vedete, penso che il punto non sia tanto impressionare, il far cadere le persone in un'illusione davvero perfetta. Di solito lavoro alla soglia più bassa dell'illusione visiva.
|
Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled.
|
Perché non si tratta di ingannare qualcuno, ma di dare agli altri una misura delle loro convinzioni su quanto vogliono essere ingannati.
|
That's why we pay to go to magic shows and things like that.
|
Ecco perché paghiamo tanto per andare agli spettacoli di magia, e cose del genere.
|
Well, I think that's it.
|
Beh, penso che questo sia quanto.
|
My time is nearly up. Thank you very much.
|
Il mio tempo é quasi finito. Grazie infinite.
|
I get asked a lot what the difference between my work is and typical Pentagon long-range strategic planners.
|
Mi viene chiesto spesso che differenza c'è tra il mio lavoro e quello dei tipici pianificatori a lungo termine del Pentagono.
|
And the answer I like to offer is what they typically do is they think about the future of wars in the context of war.
|
La risposta che mi piace dare è che loro di solito pensano al futuro delle guerre in un contesto di guerra.
|
And what I've spent 15 years doing in this business — and it's taken me almost 14 to figure it out — is I think about the future of wars in the context of everything else.
|
Quello che ho fatto io in 15 anni di questo lavoro - e che mi ci sono voluti 14 anni a capire - è che io penso al futuro delle guerre nel contesto di tutto il resto.
|
So I tend to specialize on the scene between war and peace.
|
Quindi tendo a specializzarmi negli scenari tra guerra e pace.
|
The material I'm going to show you is one idea from a book with a lot of ideas.
|
Il materiale che vi mostrerò è un'idea per un libro. Beh... parecchie idee.
|
It's the one that takes me around the world right now interacting with foreign militaries quite a bit.
|
E 'ciò che adesso mi porta in giro per il mondo per confrontarmi frequentemente con militari stranieri.
|
The material was generated in two years of work I did for the Secretary of Defense, thinking about a new national grand strategy for the United States.
|
Il materiale è stato elaborato nei due anni di lavoro con il Ministero della Difesa, pensando ad una nuova grande strategia nazionale per gli Stati Uniti.
|
I'm going to present a problem and try to give you an answer.
|
Vi presenterò un problema e cercherò di fornire una soluzione.
|
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon: the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies. Why do we call it that?
|
Questo è il mio concetto idiota preferito che girava al Pentagono negli anni '90, la teoria delle strategie asimmetriche di interdizione d'area e d'accesso. [Anti-Access, Area-Denial Asymmetrical Strategies - AAADAS] Perché la chiamiamo così?
|
Because it's got all those A's lined up I guess.
|
Penso sia per tutte quelle A in fila.
|
This is gobbledygook for if the United States fights somebody we're going to be huge. They're going to be small.
|
E 'un modo complicato per dire, se gli Stati Uniti combattono contro qualcuno noi saremo enormi, e loro saranno piccoli.
|
And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner we're going to kick their ass, which is why people don't try to do that any more.
|
E se cercano di combatterci nel modo tradizionale e frontale li prenderemo a calci nel sedere, ed è il motivo per cui nessuno prova a farlo più.
|
I met the last Air Force General who had actually shot down an enemy plane in combat.
|
Ho incontrato l'ultimo generale dell'aeronautica che ha realmente abbattuto un aereo nemico in combattimento.
|
He's now a one star General.
|
Adesso è un generale a una stella.
|
That's how distant we are from even meeting an air force willing to fly against ours.
|
Ecco quanto siamo distanti dall'incontrare un'aviazione che abbia voglia di scontrarsi con noi.
|
So that overmatched capability creates problems — catastrophic successes the White House calls them.
|
Questa abilità sovra-sviluppata crea dei problemi... la Casa Bianca li chiama successi catastrofici.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
And we're trying to figure that out, because it is an amazing capability.
|
E stiamo cercando di capirci qualcosa, perché è un'abilità sensazionale.
|
The question is, what's the good you can do with it? OK? The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies — gobbledygook that we sell to Congress, because if we just told them we can kick anybody's asses they wouldn't buy us all the stuff we want.
|
La domanda è, possiamo ricavarne qualcosa di utile? OK? La teoria delle strategie asimmetriche di interdizione d'area e d'accesso... è burocratese che vendiamo al congresso perché se gli dicessimo semplicemente che possiamo prendere a calci chiunque non ci comprerebbero più tutto quello che vogliamo.
|
So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies and their eyes glaze over.
|
Quindi diciamo strategie asimmetriche di interdizione d'accesso e d'area... e i loro occhi si illuminano.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
And they say, "Will you build it in my district?"
|
E dicono... lo costruireste nel mio distretto?
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
(Applause)
|
(Applausi)
|
Here's my parody and it ain't much of one.
|
E 'la mia imitazione e non è un gran che.
|
Let's talk about a battle space. I don't know, Taiwan Straits 2025.
|
Ma parliamo di uno scenario di guerra, tanto per dire, lo Stretto di Taiwan nel 2050.
|
Let's talk about an enemy embedded within that battle space. I don't know, the Million Man Swim.
|
Parliamo di un nemico che si trova in quello scenario, tanto per dire, la Million Man Swim.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
The United States has to access that battle space instantaneously.
|
Gli Stati Uniti devono entrare in quello scenario di guerra in modo istantaneo.
|
They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
|
E i nemici attivano la strategia asimmetrica di interdizione d'accesso e d'area.
|
A banana peel on the tarmac.
|
Una buccia di banana sulla strada.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
Trojan horses on our computer networks reveal all our Achilles' heels instantly.
|
Dei virus trojan nella nostra rete di computer rivelano i nostri talloni d'Achille all'istante.
|
We say, "China, it's yours." Prometheus approach, largely a geographic definition, focuses almost exclusively on the start of conflict.
|
E noi diciamo: Cina... è tutto vostro. L'approccio di Prometeo, una definizione principalmente geografica: concentrarsi quasi esclusivamente sull'inizio del conflitto.
|
We field the first-half team in a league that insists on keeping score until the end of the game.
|
Noi giochiamo solo i primi tempi in un campionato che insiste a contare i punti alla fine delle partite.
|
That's the problem.
|
Questo è il problema.
|
We can run the score up against anybody, and then get our asses kicked in the second half — what they call fourth generation warfare.
|
Possiamo portarci in vantaggio contro chiunque, per poi farci prendere a calci nel sedere nel secondo tempo... la chiamano guerra di quarta generazione.
|
Here's the way I like to describe it instead.
|
Ecco cosa vorrei descrivervi, invece.
|
There is no battle space the U.S. Military cannot access.
|
Non esiste un teatro di guerra a cui le forze armate USA non possano accedere.
|
They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease.
|
Dissero che non ce l'avremmo fatta in Afghanistan, ci siamo riusciti con facilità.
|
They said we couldn't do Iraq.
|
Dissero che non ci saremmo riusciti in Iraq.
|
We did it with 150 combat casualties in six weeks.
|
Ce l'abbiamo fatta in sei settimane con solo 150 caduti in azione.
|
We did it so fast we weren't prepared for their collapse.
|
Ci siamo riusciti talmente in fretta che non eravamo preparati per il collasso.
|
There is nobody we can't take down.
|
Non esiste qualcuno che possa resisterci.
|
The question is, what do you do with the power?
|
La domanda: come gestiamo il potere?
|
So there's no trouble accessing battle spaces.
|
Non ci sono problemi a entrare nel teatro di guerra.
|
What we have trouble accessing is the transition space that must naturally follow, and creating the peace space that allows us to move on.
|
Abbiamo dei problemi a entrare nella fase di transizione che viene sempre immediatamente dopo, e a creare lo scenario di pace che ci permette di andare avanti.
|
Problem is, the Defense Department over here beats the hell out of you.
|
Ecco il problema: il Dipartimento della Difesa, qui, vi spezza le ossa.
|
The State Department over here says, "Come on boy, I know you can make it." And that poor country runs off that ledge, does that cartoon thing and then drops.
|
Il Dipartimento di Stato, qui, dice: "Forza! So che ce la puoi fare." E quel povero paese arriva sull'orlo del precipizio, si lancia e cade come un cartone animato.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
This is not about overwhelming force, but proportional force.
|
Non parliamo di forza preponderante, ma forza proporzionata.
|
It's about non-lethal technologies, because if you fire real ammo into a crowd of women and children rioting you're going to lose friends very quickly.
|
Parliamo di tecnologie non letali, perché se sparate proiettili veri in una folla di donne e bambini che protestano, gli amici se ne andranno molto in fretta.
|
This is not about projecting power, but about staying power, which is about legitimacy with the locals.
|
Non si tratta di proiezione del potere, ma di potere in loco, che vuol dire ottenere legittimità con gli abitanti.
|
Who do you access in this transition space?
|
A chi vi rivolgete in questa fase di transizione?
|
You have to create internal partners. You have to access coalition partners.
|
Dovete crearvi partner interni, dovete avvicinare i membri della coalizione.
|
We asked the Indians for 17,000 peace keepers.
|
Abbiamo chiesto all'India 17.000 uomini per la forza di pace.
|
I know their senior leadership, they wanted to give it to us.
|
Conosco i loro comandanti, volevano affidarceli.
|
But they said to us, "You know what?
|
Ma sapete cos'hanno detto?
|
In that transition space you're mostly hat not enough cattle.
|
In quella fase di transizione voi siete tutto fumo e niente arrosto.
|
We don't think you can pull it off, we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder. "We asked the Russians for 40,000. They said no. I was in China in August, I said," You should have 50,000 peace keepers in Iraq.
|
Non crediamo che possiate farcela, e non vi affideremo 17.000 uomini per farne carne da cannone. Abbiamo chiesto ai russi 40.000 uomini. Hanno detto no. Ero in Cina ad agosto e ho detto: "Dovreste avere 50.000 uomini in Iraq.
|
It's your oil, not ours. "Which is the truth. It's their oil.
|
E 'il vostro petrolio, non il nostro. "Ed è la verità, è il loro petrolio.
|
And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right.
|
I cinesi mi hanno detto: "Dott. Barnett, ha assolutamente ragione.
|
In a perfect world we'd have 50,000 there.
|
In un mondo perfetto avremmo 50.000 uomini laggiù.
|
But it's not a perfect world, and your administration isn't getting us any closer. "But we have trouble accessing our outcomes.
|
Ma non è un mondo perfetto, e il suo governo non sta facendo nulla per migliorare le cose. "Abbiamo anche dei problemi a raggiungere gli obiettivi.
|
We lucked out, frankly, on the selection.
|
Francamente abbiamo avuto fortuna nella scelta.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.