en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
Which I thought was really — I showed this to my mother recently.
|
Per me è stato... L'ho fatto vedere a mia madre poco tempo fa.
|
I think my mother now thinks that I'm some sort of interior decorator.
|
Probabilmente adesso pensa che io sia un decoratore di interni.
|
It's what I do for a living, sort of Laurence Llewelyn-Bowen.
|
Ecco il mio lavoro, una specie di Laurence Llewelyn-Bowen.
|
Not particularly the world's best design solution for those of us who are real, sort of, hard-core designers, but nonetheless, a fabulous empathic solution for people.
|
Beh, non il design migliore del mondo per quelli tra noi che sono designer per davvero. Ma nonostante questo, una soluzione straordinariamente empatica.
|
Things that they started doing themselves — like changing the floor going into the patient's room so that it signified, "This is my room.
|
Altre cose che hanno cominciato a fare da soli: cambiare il disegno del pavimento all'interno delle stanze dei pazienti - con il significato di "Questa è la mia stanza.
|
This is my personal space "— was a really interesting sort of design solution to the problem.
|
Il mio spazio personale. "- è stata una soluzione molto interessante al problema.
|
So you went from public space to private space.
|
Quindi hanno evidenziato il passaggio da spazio pubblico a spazio privato.
|
And another idea, again, that came from one of the nurses — which I love — was they took traditional, sort of, corporate white boards, then they put them on one wall of the patient's room, and they put this sticker there.
|
Un'altra idea arrivata da una delle infermiere - un'idea che adoro - è stata prendere delle normalissime lavagne bianche da ufficio e appenderle al muro nelle stanze dei pazienti con questo cartello sopra. [Questa parte del muro è per disegni, messaggi, domande e scarabocchi della vostra famiglia e dei vostri amici.
|
So that what you could actually do was go into the room and write messages to the person who was sick in that room, which was lovely.
|
Usatelo e godetevelo!] In pratica potevate entrare nella stanza e lasciare un messaggio per la persona malata che l'avrebbe occupata, una cosa meravigliosa.
|
So, tiny, tiny, tiny solutions that made a huge amount of impact.
|
Quindi, piccole, piccole, piccole soluzioni che hanno un enorme impatto.
|
I thought that was a really, really nice example.
|
Penso che questo sia un esempio molto molto bello.
|
So this is not particularly a new idea, kind of, seeing opportunities in things that are around you and snapping and turning them into a solution.
|
Non è un'idea particolarmente nuova, basta vedere opportunità nelle cose che ci circondano, entrare in azione e trasformarle in soluzioni.
|
It's a history of invention based around this.
|
La storia delle invenzioni si fonda su questo.
|
I'm going to read this because I want to get these names right.
|
Questa parte ve la leggo così dico i nomi giusti.
|
Joan Ganz Cooney saw her daughter — came down on a Saturday morning, saw her daughter watching the test card, waiting for programs to come on one morning and from that came Sesame Street.
|
Joan Ganz Cooney vide sua figlia - un sabato mattina come tanti - vide sua figlia guardare il monoscopio sulla TV mentre aspettava i programmi del mattino, e da lì fu creata Sesame Street [Sesamo Apriti in Italia].
|
Malcolm McLean was moving from one country to another and was wondering why it took these guys so long to get the boxes onto the ship. And he invented the shipping container. George de Mestral — this is not bugs all over a Birkenstock — was walking his dog in a field and got covered in burrs, sort of little prickly things, and from that came Velcro.
|
Malcolm McLean si stava trasferendo in un altro paese e si chiese perché queste persone ci mettevano così tanto a caricare le scatole sulla nave. Inventò il container. George de Mestral - questi non sono insetti su una Birkenstock - portava a spasso il cane in un campo e si coprì di lappole, piccole cosette spinose, e da quello nacque il Velcro.
|
And finally, for the Brits, Percy Shaw — this is a big British invention — saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the Catseye.
|
Infine, per gli inglesi, Percy Shaw - questa è un'invenzione inglese importante - osservò gli occhi di un gatto sul ciglio della strada mentre stava giudando verso casa di notte, e nacquero i catarifrangenti.
|
So there's a whole series of just using your eyes, seeing things for the first time, seeing things afresh and using them as an opportunity to create new possibilities.
|
C'è tutta una serie di esempi di come usare gli occhi, vedere le cose per la prima volta, cominciare da zero, ed usarli come opportunità per creare nuove soluzioni.
|
Second one, without sounding overly Zen, and this is a quote from the Buddha: "Finding yourself in the margins, looking to the edges of things, is often a really interesting place to start." Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
|
Seconda parte, senza sembrare troppo Zen, ecco una citazione di Buddha: "Trovarvi ai margini, guardare ai bordi delle cose, è spesso un posto molto interessante da dove cominciare." Guardare con i paraocchi produce, secondo me, soluzioni con i paraocchi.
|
So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity.
|
Quindi guardarsi intorno, usando la visione periferica, è un modo molto interessante per cercare opportunità.
|
Again, another medical example here. We were asked by a device producer — we did the Palm Pilot and the Treo.
|
Un altro esempio medico. Un produttore di strumenti - noi abbiamo fatto il Palm Pilot ed il Treo.
|
We did a lot of sexy tech at Ideo — they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology for medical diagnostics.
|
Abbiamo creato un bel po' di tecnologia sexy alla Ideo - li hanno visti e volevano un oggetto hi-tech molto sexy per la diagnosi medica.
|
This was a device that a nurse uses when they're doing a spinal procedure in hospital.
|
Un oggetto che un infermiere usa durante un intervento ospedaliero alla spina dorsale.
|
They'll ask the nurses to input data.
|
L'infermiere deve inserire dei dati.
|
And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away on this aluminum device and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.
|
E loro avevano questa visione dell'infermiere che clicca su questo oggetto in alluminio incredibilmente, per così dire, lascivo.
|
When we actually went and watched this procedure taking place — and I'll explain this in a second — it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing.
|
Quando siamo andati di persona a vedere come si faceva questa operazione - lo spiego tra un secondo - è stato subito ovvio che c'era una dimensione umana in questo che non veniva riconosciuta.
|
When you're having a four-inch needle inserted into your spine — which was the procedure that this device's data was about; it was for pain management — you're shit scared; you're freaking out.
|
Quando avete un ago di 10 centimetri infilato nella spina dorsale - ecco in cosa consisteva l'operazione in cui usare il nostro gadget - bisogna anche affrontare il dolore. E avete una paura folle, impazzite.
|
And so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them.
|
Quindi la prima cosa che praticamente ogni infermiere faceva era tenere la mano del paziente per calmarlo.
|
Human gesture — which made the fabulous two-handed data input completely impossible.
|
Un gesto umano che rendeva il gadget per inserire dati con due mani completamente impossibile.
|
So, the thing that we designed, much less sexy but much more human and practical, was this.
|
E quello che abbiamo progettato, molto meno sexy ma molto più umano e pratico, è stato questo.
|
So, it's not a Palm Pilot by any stretch of the imagination, but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand.
|
Non è un Palm Pilot, neanche per sogno, ma si può controllare col pollice quindi si può fare tutto con una mano.
|
So, again, going back to this — the idea that a tiny human gesture dictated the design of this product.
|
Ci ritorno sopra: l'idea è che un piccolo gesto umano ha dettato il design di un prodotto.
|
And I think that's really, really important.
|
Ed io penso che sia molto, molto importante.
|
So, again, this idea of workarounds.
|
Sottolineo ancora l'idea di soluzioni alternative.
|
We use this phrase "workarounds" a lot, sort of, looking around us.
|
Usiamo questo termine spesso, soluzioni alternative: un guardarsi intorno, insomma.
|
I was actually looking around the TED and just watching all of these kind of things happen while I've been here.
|
Mi stavo appunto guardando intorno qui a TED e guardavo tutte queste cose mentre succedevano proprio davanti a me.
|
This idea of the way that people cobble together solutions in our life — and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential — is something that we look at a lot.
|
L'idea di come le persone creano insieme delle soluzioni nel corso della vita, e le cose che facciamo nel nostro ambiente che sono per lo più inconsce ma con grandi potenzialità, è qualcosa a cui facciamo molta attenzione.
|
We wrote a book recently, I think you might have received it, called "Thoughtless Acts?" It's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity.
|
Abbiamo scritto un libro di recente, forse l'avete ricevuto, si chiama "Thoughtless Acts?". Tratta di tutta quella serie di cose che la gente fa senza pensare ma che hanno grandi motivazioni e possibilità.
|
Why do we all follow the line in the street?
|
Perché tutti seguiamo le linee lungo le strade?
|
This is a picture in a Japanese subway.
|
Questa è una foto di una metropolitana giapponese.
|
People consciously follow things even though, why, we don't know.
|
Le persone consciamente seguono certe cose, il perché però non lo sappiamo.
|
Why do we line up the square milk carton with the square fence?
|
Perché allineiamo il cartone del latte con i bordi della ringhiera?
|
Because we kind of have to — we're just compelled to.
|
Beh... dobbiamo, siamo quasi costretti.
|
We don't know why, but we do.
|
Non sappiamo perché, ma lo facciamo.
|
Why do we wrap the teabag string around the cup handle?
|
Perché arrotoliamo la cordicella della bustina di tè intorno al manico della tazza?
|
Again, we're sort of using the world around us to create our own design solutions.
|
Stiamo ancora usando il mondo intorno a noi per creare le nostre soluzioni di design.
|
And we're always saying to our clients: "You should look at this stuff. This stuff is really important. This stuff is really vital." This is people designing their own experiences.
|
Noi lo diciamo sempre ai nostri clienti: "Dovete osservare queste cose. Sono molto importanti. Sono cose vitali." Queste persone progettano le proprie esperienze.
|
You can draw from this.
|
Si può disegnare cominciando da questo.
|
We sort of assume that because there's a pole in the street, that it's okay to use it, so we park our shopping cart there.
|
Noi diamo per scontato che, visto che c'è un palo lungo la strada, siamo autorizzati ad usarlo, quindi ci lasciamo il carrello della spesa.
|
It's there for our use, on some level.
|
E 'lì per essere usato da noi, da un certo punto di vista.
|
So, again, we sort of co-opt our environment to do all these different things.
|
In pratica noi cooptiamo il nostro ambiente per fare le cose più diverse.
|
We co-opt other experiences — we take one item and transfer it to another.
|
E cooptiamo anche le esperienze - le prendiamo da un oggetto per trasferirle ad un altro.
|
And this is my favorite one.
|
Il mio esempio preferito.
|
My mother used to say to me, "Just because your sister jumps in the lake doesn't mean you have to." But, of course, we all do.
|
Mia madre mi diceva sempre "Se tua sorella si butta giù dal ponte non sei costretto a farlo anche tu." Ma naturalmente lo facciamo tutti.
|
We all follow each other every day.
|
Tutti ci seguiamo a vicenda tutti i giorni.
|
So somebody assumes that because somebody else has done something, that's permission for them to do the same thing.
|
Quindi qualcuno presume che poiché qualcun altro ha fatto qualcosa, allora essi stessi sono autorizzati a farla.
|
And there's almost this sort of semaphore around us all the time.
|
E c'è anche una sorta di semaforo sempre intorno a noi.
|
I mean, shopping bag equals "parking meter out of order." And we all, kind of, know how to read these signals now.
|
Voglio dire, borsa di plastica significa "parchimetro fuori servizio." Tutti sappiamo più o meno come leggere questi segnali.
|
We all talk to one another in this highly visual way without realizing what we're doing.
|
Ci parliamo in questo modo estremamente visivo senza rendercene conto.
|
Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards.
|
La terza parte parla dell'idea di non sapere, di consapevolmente fare un passo indietro.
|
I talk about unthinking situations all the time.
|
Parlo sempre di situazioni in cui non si pensa.
|
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh.
|
Avere la mente del principiante, cancellare qualunque idea e guardare le cose per la prima volta.
|
A friend of mine was a designer at IKEA, and he was asked by his boss to help design a storage system for children.
|
Un amico era un designer per IKEA, e gli fu chiesto dal suo capo di aiutare a creare una sorta di ripostiglio per bambini.
|
This is the Billy bookcase — it's IKEA's biggest selling product. Hammer it together. Hammer it together with a shoe, if you're me, because they're impossible to assemble.
|
Questa è la libreria Billy - il prodotto best seller di IKEA. Montatelo col martello. Oppure con una scarpa se siete me, visto che sono impossibili da montare.
|
But big selling bookcase.
|
Ma è una libreria vendutissima.
|
How do we replicate this for children?
|
Come replicarla per i bambini?
|
The reality is when you actually watch children, children don't think about things like storage in linear terms.
|
La realtà è che se osservate davvero i bambini, notate che non pensano alle cose come lo stoccaggio in termini lineari.
|
Children assume permission in a very different way. Children live on things.
|
I bambini immaginano di poter fare le cose in modo molto diverso.
|
They live under things.
|
Vivono sopra le cose, ci vivono sotto.
|
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different.
|
Vivono intorno alle cose, quindi la loro consapevolezza delle relazioni spaziali e la loro idea di dove tenere le cose sono completamente diverse.
|
So the first thing you have to do — this is Graham, the designer — is, sort of, put yourself in their shoes.
|
Quindi la prima cosa da fare - questo è Graham, il designer - è mettersi al loro posto.
|
And so, here he is sitting under the table.
|
E quindi eccolo, accucciato sotto il tavolo.
|
So, what came out of this?
|
Cosa ne è uscito?
|
This is the storage system that he designed. So what is this?
|
Questo è il sistema di stoccaggio che ha disegnato. "Ma che è?" vi sento chiedere... in realtà no...
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
It's this, and I think this is a particularly lovely solution.
|
Eccolo, e penso sia una soluzione particolarmente carina.
|
So, you know, it's a totally different way of looking at the situation.
|
Vedete, è un modo completamente diverso di guardare la situazione.
|
It's a completely empathic solution — apart from the fact that teddy's probably not loving it.
|
E 'una soluzione completamente empatica - anche se forse l'orsetto non è proprio contentissimo.
|
(Laughter)
|
(Risate)
|
But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things.
|
Ma è un ottimo modo di rinquadrare l'ordinario, e penso che sia uno dei temi principali.
|
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? And then use that information to fuel solutions? And I think that's what this is very much about.
|
Mettersi nella posizione dell'altro, penso che uno dei temi che ho sentito spesso a questa conferenza sia chiedersi "come ci mettiamo al posto di un'altra persona e sentiamo veramente quello che sentono loro?" "Come usiamo quelle informazioni per trovare soluzioni?" Penso che questo sia un po' il tema del mio discorso.
|
Last section: green armband.
|
Ultima sezione: pensare all'ambiente.
|
We've all got them.
|
Tutti lo facciamo, in realtà.
|
I mean, it's about picking battles big enough to matter but small enough to win.
|
Si tratta di scegliere battaglie abbastanza grandi da essere importanti ma abbastanza piccole da poter essere vincere.
|
Again, that's one of the themes that I think has come through loud and clear in this conference is: Where do we start? How do we start? What do we do to start? So, again, we were asked to design a water pump for a company called ApproTEC, in Kenya.
|
Ancora una volta uno dei temi che sono stati trattati con forza in questa conferenza è: Da dove cominciamo? Come cominciamo? Cosa facciamo prima? Altro esempio, abbiamo disegnato una pompa per l'acqua per una compagnia chiamata ApproTEC in Kenya.
|
They're now called KickStart.
|
Ora si chiamano KickStart.
|
And, again, as designers, we wanted to make this thing incredibly beautiful and spend a lot of time thinking of the form.
|
Visto che siamo designers volevamo creare una cosa incredibilmente bella ed abbiamo passato molto tempo pensando alla forma.
|
And that was completely irrelevant.
|
Ma era completamente inutile.
|
When you put yourself in the position of these people, things like the fact that this has to be able to fold up and fit on a bicycle, become much more relevant than the form of it.
|
Quando vi mettete al posto di queste persone, la capacità di questa pompa di essere ripiegata e trasportata in bicicletta è molto più importante della sua forma.
|
The way it's produced, it has to be produced with indigenous manufacturing methods and indigenous materials.
|
La produzione: deve poter essere prodotta con metodi di produzione locali e con materiali locali.
|
So it had to be looked at completely from the point of view of the user.
|
Quindi dovevamo pensarla completamente dal punto di vista dell'utente finale.
|
We had to completely transfer ourselves over to their world.
|
Dovevamo trasferirci completamente nel loro mondo.
|
So what seems like a very clunky product is, in fact, incredibly useful.
|
Quindi quello che sembra un oggetto molto rudimentale, è, in realtà, incredibilmente utile.
|
It's powered a bit like a Stairmaster — you pump up and down on it.
|
Si alimenta come una macchina da step - ci salite sopra e spingete coi piedi.
|
Children can use it.
|
I bambini possono usarlo.
|
Adults can use it. Everybody uses it. It's turning these guys — again, one of the themes — it's turning them into entrepreneurs.
|
Gli adulti possono usarlo. Tutti lo usano. Sta trasformando queste persone - un altro tema già trattato - li sta trasformando in imprenditori.
|
These guys are using this very successfully.
|
Lo stanno usando con grande successo.
|
And for us, it's been great because it's won loads of design awards.
|
Ed è stato fantastico anche per noi perché ha vinto una quantità di premi di design.
|
So we actually managed to reconcile the needs of the design company, the needs of the individuals in the company, to feel good about a product we were actually designing, and the needs of the individuals we were designing it for.
|
Siamo riusciti a mettere d'accordo le necessità di una ditta di design, le necessità degli individui all'interno della ditta, la necessità di sentirci soddisfatti di un prodotto che stavamo creando, e le necessità delle persone per cui lo stavamo creando.
|
There it is, pumping water from 30 feet.
|
Eccolo qua, mentre pompa acqua da 10 metri.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.