en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development.
|
Ora abbiamo l'opportunità di raggruppare tutti gli interlocutori sociali per ripensare come questi 28 acri possano essere meglio utilizzati per un parco, per abitazioni dal costo contenuto e per lo sviluppo economico locale.
|
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project on top of our offices.
|
Abbiamo anche costruito il primo progetto dimostrativo della città di New York di un tetto verde e freddo in cima ai nostri uffici.
|
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat, and pass it on to the building or atmosphere.
|
I tetti freddi sono superfici ad alta riflessione che non assorbono il calore solare trasmettendolo all'edificio o nell'atmosfera.
|
Green roofs are soil and living plants.
|
I tetti verdi sono composti da terra e piante.
|
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect and degrade under the sun, which we in turn breathe.
|
Entrambi si possono usare al posto di materiali per tetti derivati dal petrolio che assorbono il calore, contribuendo a creare l'effetto urbano di "isola di calore" e si degradano sotto il sole nell'aria che poi respiriamo.
|
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall, so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions — which, incidentally, are often located in environmental justice communities like mine.
|
I tetti verdi trattengono fino al 75% delle piogge, riducendo l'esigenza di costose soluzioni di raccolta dell'acqua piovana che, tra parentesi, sono spesso collocate in comunità per la giustizia ambientale come la mia.
|
And they provide habitats for our little friends!
|
E offrono l'habitat ai nostri piccoli amici!
|
(Laughter) So cool!
|
Quindi (Risate)... una figata!
|
Anyway, the demonstration project is a springboard for our own green roof installation business, bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx. [Green is the new black...] (Laughter) (Applause)
|
Comunque, il progetto dimostrativo è una piattaforma di lancio per la nostra attività di installazione di tetti verdi, che porterà posti di lavoro e un'economia sostenibile nel South Bronx. (Risate). (Applausi).
|
I like that, too.
|
Piace anche a me!
|
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here, but since I have all of your attention: We need investors. End of pitch. It's better to ask for forgiveness than permission. Anyway —
|
So che Chris ci ha detto di non fare richieste da qui, ma visto che ho la vostra attenzione: ci servono degli investitori. Fine della richiesta. È meglio chiedere il perdono che il permesso.
|
(Laughter) (Applause)
|
Comunque... (Risate). (Applausi).
|
OK. Katrina. Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward had a lot in common.
|
OK, Katrina. Prima di Katrina, il South Bronx e il quartiere della Ninth Ward di New Orleans avevano molto in comune.
|
Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
|
Entrambi erano popolati soprattutto da gente povera di colore, entrambi culle di innovazione culturale: pensate al jazz e all'hip-hop.
|
Both are waterfront communities that host both industries and residents in close proximity of one another.
|
Entrambi sono comunità in riva all'acqua che ospitano sia fabbriche che abitanti le une accanto agli altri.
|
In the post-Katrina era, we have still more in common.
|
Nell'era post-Katrina, abbiamo ancora più cose in comune.
|
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
|
Siamo ignorati, quando ci va bene, e criticati e maltrattati, quando ci va male, da enti regolatori incapaci, piani urbanistici sbagliati e scarsa responsabilità del governo.
|
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
|
La distruzione del quartiere Ninth Ward come quella del South Bronx non era inevitabile.
|
But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out.
|
Ma ne siamo usciti con una grande lezione su come cavarci dai guai con le nostre forze.
|
We are more than simply national symbols of urban blight or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone.
|
Siamo più che semplici simboli di degrado urbano. O problemi da risolvere con le vacue promesse elettorali di presidenti che vanno e vengono.
|
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two, like the South Bronx did?
|
Ora lasceremo che la Costa del Golfo sia in rovina per un decennio o due come accadde per il South Bronx?
|
Or will we take proactive steps and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine?
|
O faremo dei passi concreti imparando dall'esperienza domestica di attivisti della base, frutto della disperazione in comunità come la mia?
|
Now listen, I do not expect individuals, corporations or government to make the world a better place because it is right or moral.
|
State a sentire, non pretendo che persone, aziende o il governo trasformino il mondo in meglio perché è giusto o etico farlo.
|
This presentation today only represents some of what I've been through. Like a tiny little bit.
|
La presentazione di oggi mostra soltanto alcuni momenti da me passati, una parte minima. Non potete immaginarvi. Ma ve lo racconto dopo, se vi interessa.
|
But — I know it's the bottom line, or one's perception of it, that motivates people in the end.
|
Ma so che è il fattore economico, o per lo meno l'idea che uno ne ha, che in ultimo motiva le persone.
|
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line" that sustainable development can produce.
|
A me interessa quello che mi piace definire il "triplo obiettivo finale" che uno sviluppo sostenibile può ottenere.
|
Developments that have the potential to create positive returns for all concerned: the developers, government and the community where these projects go up.
|
Sviluppi con il potenziale di creare risultati positivi per tutte le parti interessate: i costruttori, il governo e la comunità dove si attuano tali progetti.
|
At present, that's not happening in New York City.
|
Al momento questo non accade a New York.
|
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
|
E stiamo operando con un deficit di pianificazione urbana complessivo.
|
A parade of government subsidies is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx, but there is scant coordination between city agencies on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution, solid waste and the impacts on open space.
|
Una serie di contributi pubblici sta andando per lo sviluppo di grandi catene di negozi e uno stadio proposti nel South Bronx, ma non esiste una seria coordinazione tra le agenzie cittadine su come affrontare gli effetti risultanti su traffico, inquinamento, rifiuti e l'impatto sugli spazi all'aperto.
|
And their approaches to local economic and job development are so lame it's not even funny.
|
E il loro approccio nei confronti dell'economia locale e lo sviluppo dei posti di lavoro è assolutamente ridicolo.
|
Because on top of that, the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built by destroying two well-loved community parks.
|
Perché oltre a tutto questo, la squadra sportiva più ricca del mondo sta sostituendo lo stadio reso famoso da Ruth distruggendo due parchi cari alla comunità.
|
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
|
Finiremo con l'avere persino meno di quanto vi ho detto prima.
|
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars, these projects include thousands of new parking spaces, yet zip in terms of mass public transit.
|
E sebbene meno del 25% di abitanti del South Bronx abbia un'automobile, questi progetti comprendono migliaia di posti macchine, ma nulla per quanto riguarda i trasporti pubblici.
|
Now, what's missing from the larger debate is a comprehensive cost-benefit analysis between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community, versus incorporating structural, sustainable changes.
|
Quello che manca nel dibattito più ampio è un'analisi complessiva su costi / vantaggi tra il non risolvere i problemi di una comunità a rischio ambientale, e l'incorporare cambiamenti strutturali sostenibili.
|
My agency is working closely with Columbia University and others to shine a light on these issues.
|
La mia agenzia sta lavorando in collaborazione con la Columbia University e altri enti per far luce su queste problematiche.
|
Now let's get this straight: I am not anti-development.
|
Parliamoci chiaro. Non sono contro lo sviluppo.
|
Ours is a city, not a wilderness preserve.
|
Viviamo in una città, non in una riserva naturale.
|
And I've embraced my inner capitalist.
|
E ho accettato il mio innato spirito capitalista.
|
And, but I don't have — (Laughter) You probably all have, and if you haven't, you need to.
|
E probabilmente lo possedete anche voi, ma se così non fosse, dovete possederlo. (Risate).
|
So I don't have a problem with developers making money.
|
Quindi non ho nessun problema se i costruttori fanno i soldi.
|
There's enough precedent out there to show that a sustainable, community-friendly development can still make a fortune.
|
Ci sono abbastanza esempi per dimostrare che uno sviluppo sostenibile, che rispetta la comunità può dare guadagni strepitosi.
|
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins — both heroes of mine by the way — have shown that you can actually do that.
|
I colleghi membri di TED, Bill McDonough ed Emery Lovins — due miei eroi — hanno dimostrato che è effettivamente possibile.
|
I do have a problem with developments that hyper-exploit politically vulnerable communities for profit.
|
Io non sopporto quei progetti che sfruttano al massimo comunità politicamente vulnerabili a scopo di guadagno.
|
That it continues is a shame upon us all, because we are all responsible for the future that we create.
|
Che questo continui è motivo di vergogna per tutti noi, in quanto siamo tutti responsabili del futuro che creiamo.
|
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities, is to learn from visionaries in other cities.
|
Ma una delle cose che uso per ricordare a me stessa che esistono maggiori possibilità è di imparare dai visionari in altre città.
|
This is my version of globalization.
|
Si tratta della mia interpretazione della globalizzazione.
|
Let's take Bogota. Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking; a reputation not unlike that of the South Bronx.
|
Prendiamo per esempio Bogota. Povera, latina, piena di violenza armata e di traffico di droga: una fama simile a quella del South Bronx.
|
However, this city was blessed in the late 1990s with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
|
Ma questa città ha avuto la fortuna verso la fine degli anni 90 di avere un sindaco molto influente chiamato Enrique Penalosa.
|
He looked at the demographics.
|
Ha studiato i dati demografici.
|
Few Bogotanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
|
Pochi abitanti possedevano automobili, ma un'enorme parte delle risorse cittadine veniva spesa per loro.
|
If you're a mayor, you can do something about that.
|
Se sei sindaco, hai il potere di intervenire.
|
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three, outlawed parking on those streets, expanded pedestrian walkways and bike lanes, created public plazas, created one of the most efficient bus mass-transit systems in the entire world.
|
La sua amministrazione ha ridotto le principali strade municipali da cinque a tre corsie, ha proibito di parcheggiare in queste strade, ha ampliato i marciapiedi e le piste ciclabili, ha creato delle piazze pubbliche, ha creato uno dei sistemi di trasporti pubblici più efficiente al mondo.
|
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
|
Per i suoi risultati brillanti, è stato quasi incriminato.
|
But as people began to see that they were being put first on issues reflecting their day-to-day lives, incredible things happened. People stopped littering. Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
|
Ma quando la gente ha cominciato a capire che venivano messi al primo posto nelle questioni che rispecchiavano la loro vita quotidiana, sono accadute cose incredibili. La gente ha smesso di gettare rifiuti per strada. Il tasso di criminalità è sceso. Perché le strade erano piene di persone.
|
His administration attacked several typical urban problems at one time, and on a third-world budget, at that.
|
La sua amministrazione ha affrontato in una sola volta diversi problemi tipicamente urbani, e con un budget da terzo mondo.
|
We have no excuse in this country, I'm sorry. But the bottom line is: their people-first agenda was not meant to penalize those who could actually afford cars, but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate in the city's resurgence.
|
In questo paese non esistono scuse. Mi dispiace. Ma in definitiva il loro programma finalizzato a rivalutare le persone non era inteso a penalizzare coloro che potevano permettersi un'automobile, ma piuttosto a offrire opportunità a tutti gli abitanti di Bogota di partecipare alla rinascita della città.
|
That development should not come at the expense of the majority of the population is still considered a radical idea here in the U.S. But Bogota's example has the power to change that.
|
Che lo sviluppo non debba verificarsi a discapito della maggioranza della popolazione viene ancora considerata un'idea radicale qui negli USA. Ma l'esempio di Bogota ha il potere di cambiare questa visione.
|
You, however, are blessed with the gift of influence.
|
Voi tuttavia avete il vantaggio del dono dell'influenza.
|
That's why you're here and why you value the information we exchange.
|
Questa è la ragione per cui siete qui e per cui apprezzate le informazioni che condividiamo.
|
Use your influence in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
|
Usate la vostra influenza a favore di un cambiamento sostenibile ovunque.
|
Don't just talk about it at TED.
|
Non basta parlarne a TED.
|
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build, and as you all know, politics are personal.
|
Sto cercando di creare un programma a livello nazionale, e come sapete bene tutti, la politica si basa sulla persona.
|
Help me make green the new black.
|
Aiutatemi a fare diventare "verde" il nuovo "nero".
|
Help me make sustainability sexy.
|
Aiutatemi a rendere la sostenibilità attraente.
|
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
|
Fatela diventare parte delle vostre conversazioni sociali.
|
Help me fight for environmental and economic justice.
|
Aiutatemi a combattere per una giustizia economica e ambientale.
|
Support investments with a triple-bottom-line return.
|
Sostenete investimenti con risultati a tre livelli.
|
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table, and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
|
Aiutatemi a democratizzare la sostenibilità coinvolgendo tutte le parti e insistendo sul fatto che una pianificazione complessiva può essere sostenuta ovunque.
|
Oh good, glad I have a little more time!
|
Bene, sono contenta di avere ancora un po' di tempo!
|
Listen — when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast, I asked him how environmental justice activists were going to be included in his new marketing strategy.
|
Sentite — quando l'altro giorno ho parlato con Gore dopo la prima colazione, gli ho chiesto in che modo gli attivisti nel campo della giustizia ambientale sarebbero stati inclusi nella sua nuova strategia di marketing.
|
His response was a grant program.
|
La sua risposta è stata un programma di sovvenzioni.
|
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
|
Non credo che avesse capito che non stavo chiedendo fondi.
|
I was making him an offer. (Applause)
|
Gli stavo facendo un'offerta. (Applausi).
|
What troubled me was that this top-down approach is still around.
|
Quello che mi preoccupa è che questo approccio dall'alto in basso è ancora in circolazione.
|
Now, don't get me wrong, we need money. (Laughter)
|
Ora, non fraintendetemi, i soldi ci servono. (Risate).
|
But grassroots groups are needed at the table during the decision-making process.
|
Ma durante il processo decisionale i gruppi di base devono sedersi al tavolo delle trattative.
|
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us that we waste every day, don't add wasting our energy, intelligence and hard-earned experience to that count. (Applause)
|
Al 90% di energia che come ci ha ricordato Gore viene sprecata ogni giorno, non aggiungiamo anche lo spreco della nostra energia, intelligenza e della nostra esperienza frutto di tanto lavoro. (Applausi).
|
I have come from so far to meet you like this.
|
Ho fatto un lungo cammino per arrivare qui oggi.
|
Please don't waste me.
|
Non sprecate il mio sforzo.
|
By working together, we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals who actually have the audacity and courage to believe that we actually can change the world.
|
Lavorando insieme, possiamo diventare uno di quei piccoli gruppi di persone in rapida crescita che hanno davvero l'audacia e il coraggio di credere che possiamo veramente cambiare il mondo.
|
We might have come to this conference from very, very different stations in life, but believe me, we all share one incredibly powerful thing. We have nothing to lose and everything to gain.
|
Forse siamo arrivati a questa conferenza da punti molto, molto diversi della nostra vita, ma credetemi, abbiamo tutti in comune una cosa estremamente potente: non abbiamo nulla da perdere e tutto da guadagnare.
|
Ciao, bellos! (Applause)
|
Ciao belli! (Applausi).
|
I'm going to take you on a journey very quickly.
|
Vi farò fare un viaggio veloce.
|
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world.
|
Per spiegarvi cosa desidero, vi dovro 'portare dove dove molte persone non sono state, ovvero intorno al mondo.
|
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, not only about responding to natural disasters, but involved in systemic issues.
|
Quando avevo 24 anni, Kate Store e io abbiamo messo su un'organizzazione per coinvolgere architetti e progettisti in un progetti umanitari. Non solo per rispondere a disastri naturali, ma impegnandosi anche su questioni sistemiche.
|
We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
|
Eravamo convinti che dove le risorse e le competenze sono scarse, la progettazione innovativa e sostenibile possa davvero fare la differenza nella vita delle persone
|
So I started my life as an architect, or training as an architect, and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact.
|
E 'cominciata così — ho cominciato la mia vita di architetto, o di formazione come architetto e sono sempre stato interessato alla progettazione socialmente responsabile e a come si possa davvero incidere.
|
But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family.
|
Ma quando sono andato alla scuola di architettura, sembrava che fossi la pecora nera della famiglia.
|
Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for; whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing.
|
Molti architetti sembravano pensare che quando si progetta, si progetta un gioiello, ed è un gioiello che provi e muori dalla voglia di possederlo. Mentre io sentivo che quando si progetta, puoi sia migliorare che danneggiare la comunità in cui stai progettando.
|
So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
|
Quindi non stai solo facendo una costruzione per i residenti o per le persone che la useranno, ma per la comunità nel suo insieme.
|
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. And I didn't know what I was doing — like I said, mid-20s — and I'm the Internet generation, so we started a website.
|
Nel 1999 abbiamo iniziato in risposta al problema della mancanza di abitazioni per i rifugiati che tornavano in Kosovo e non sapevo cosa stessi facendo, come mi piace dire, nei miei vent'anni, e siccome sono nella generazione di internet, abbiamo creato un sito web.
|
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world.
|
Abbiamo pubblicato un invito, e con mia sorpresa in un paio di mesi abbiamo avuto centinaia di contributi da tutto il mondo.
|
That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas.
|
Ciò ha condotto alla costruzione di una serie di prototipi e alla sperimentazione concreta di alcune idee.
|
Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV / AIDS pandemic. That led to 550 entries from 53 countries.
|
Due anni dopo abbiamo iniziato un progetto per sviluppare ospedali mobili nell'Africa sub-sahariana, in risposta alla pandemia di HIV / AIDS Tale progetto ha portato a 550 contributi da 53 nazioni.
|
We also have designers from around the world that participate.
|
Abbiamo anche progettisti da tutte le parti del mondo che partecipano.
|
And we had an exhibit of work that followed that.
|
Abbiamo fatto una mostra dei lavori che sono seguiti.
|
2004 was the tipping point for us.
|
Il 2004 è stato il punto di svolta per noi.
|
We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, also following up on our work in Africa.
|
Abbiamo incominciato reagendo a disastri naturali e ad essere coinvolti in Iran e Bam, e anche dando seguito al nostro lavoro in Africa.
|
Working within the United States — most people look at poverty and they see the face of a foreigner. But I live in Bozeman, Montana — go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to.
|
Lavorando negli Stati Uniti, la maggior parte della gente guarda la povertà vedendo il volto di uno straniero, ma andate a vivere dove io vivo - a Bozeman, Montana — andate su nelle riserve nelle pianure del nord o giù in Alabama o nel Mississipi prima dell'uragano Katrina e avrei potuto mostrarvi luoghi in condizioni molto peggiori rispetto a molti paesi in via di sviluppo in cui sono stato.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.