sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
African social movements have often been at the forefront of conceptualizing democracy in this way. | Os movimentos sociais africanos têm tido um papel de vanguarda na conceptualização deste tipo de democracia. | entailment |
Isto pode ser uma surpresa para aqueles que assumem que os africanos só se envolvem em política através da força das armas. | This may come as a surprise to those of who think that the only way Africans engage in politics is through the barrel of the gun. | entailment |
Exceto que, cada vez mais, os jovens ocupam as ruas e abandonam a violência organizada a favor de uma ação mais eficaz e não-violenta. | But increasingly, young people are taking to the streets and abandoning organized violence in favor of more effective nonviolent action. | entailment |
I've spent much of the past two decades talking to African activists, both violent and nonviolent. | Passei a maior parte dos últimos 20 anos a falar com ativistas africanos, violentos e não-violentos. | entailment |
Across Africa, young people are rising up to challenge almost every type of regime known to humanity. | Em África, os jovens estão a levantar-se para desafiar quase todo o tipo de regimes conhecidos. | entailment |
This is my friend Thiat. | Este é o meu amigo Thiat. | entailment |
Ele é um "rapper" do Senegal. | He's a rapper from Senegal. | entailment |
Liderou um grande movimento no Senegal que conseguiu impedir que o presidente impusesse um terceiro mandato. | He led a large movement in Senegal that was successful in preventing the president from stealing a third term. | entailment |
Por todo o continente, o protesto não é excecional, mas uma parte normal da vida. | Across the continent, protest is not exceptional, but a normal part of life. | entailment |
Os africanos usam manifestações para protestar contra ditadores e contra cortes de energia. | Africans use protests to challenge both dictators as well as power cuts. | entailment |
De certa forma, os africanos estão a protestar a própria democracia, enriquecendo as possibilidades para todos nós. | In a way, Africans are protesting democracy itself, enriching its possibilities for us all. | entailment |
Já houve duas principais ondas de protesto africano, e atualmente estamos a passar pela terceira, que começou por volta de 2005. | There have been two major waves of African protest, and we are currently living through the third, which began around 2005. | entailment |
Esta inclui a chamada Primavera Árabe, que ocorreu principalmente no continente. | It includes the so-called Arab Spring, which took place mostly on the continent. | entailment |
The first wave took place in the 1940s and 1950s and led to Africa's decolonization. | A primeira onda ocorreu nas décadas de 1940 e 1950 e levou à descolonização de África. | entailment |
Kwame Nkrumah liderou uma ampla coligação no Gana que derrubou o governo britânico, constituindo um modelo para movimentos não-violentos a nível global. | Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana that overthrew British rule, providing a template for nonviolent movements globally. | entailment |
The second wave took place in the 1980s and 1990s against austerity measures that imposed harsh conditions on African economies. | A segunda onda ocorreu nas décadas de 1980 e 1990 contra medidas de austeridade que impuseram duras condições às economias africanas. | entailment |
Estes protestos levaram à queda de regimes autocráticos e à introdução de eleições multipartidárias por todo o continente. | These protests led to the overthrow of autocratic regimes and led to the introduction of multiparty elections across the continent. | entailment |
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two. | A atual terceira onda está a corrigir as falhas das duas anteriores. | entailment |
A primeira onda trouxe libertação mas não a democracia, e a segunda trouxe eleições mas apenas para as elites. Então, é a terceira onda que está mais preocupada em converter a democracia no governo do povo. | If the first wave brought liberation but not democracy, and the second, elections but only for the elites, then it is the third wave that is most concerned with transforming democracy into the rule of the people. | entailment |
Jovens ativistas geniais como o Fred Bauma do LUCHA têm sido detidos e torturados, geralmente perante a indiferença da comunidade internacional. | Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma have been detained and tortured, often with little to no outcry from the international community. | entailment |
The list goes on, as you can see from some of the data we collected. | A lista continua, como podem ver através dos dados que recolhemos. | entailment |
Ocorreram enormes protestos populares em mais de 40 países africanos desde 2005 e, se virem com atenção, vão perceber que 2011, o ano da chamada Primavera Árabe, foi o ponto alto desta onda mais ampla. | There have been large popular protests in over 40 African countries since 2005, and if you look, you'll recognize that in 2011, the year of the so-called Arab Spring, was actually the spike of this broader wave. | entailment |
Contrariamente à crença comum, muitos destes protestos têm tido sucesso. | Contrary to popular belief, many of these protests have been successful. | entailment |
Nós sabemos da queda de ditadores na Tunísia e no Egito, mas os movimentos populares têm impedido os presidentes de roubarem mandatos no Senegal, no Maláui e também em Burkina Faso. | We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt, but popular movements have prevented presidents from stealing third terms in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well. | entailment |
What's driving this upsurge of protest? | O que levou a este aumento de protestos? | entailment |
Demograficamente, a África é o continente mais jovem e o que cresce mais rapidamente, com a maior diferença de idades entre o povo e os seus governantes. | Demographically, Africa is both the youngest and the fastest-growing continent, with the largest age gap between the people and their rulers. | entailment |
It is urbanizing at a tremendous pace. | A urbanização avança a um passo tremendo. | entailment |
A nível económico, estes países estão a crescer há mais de uma década, em grande parte devido a investimentos asiáticos. | Economically, African countries have been growing for over a decade now, largely driven by investments from Asia. | entailment |
But little of this wealth is trickling down. | Mas pouco desta riqueza chega a todos. | entailment |
Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing, with informal labor the only option left for people to eke out a living. | Os empregos formais no setor industrial estão a diminuir, o que deixa os empregos informais como a única opção para muitas pessoas. | entailment |
Em resultado, a desigualdade está a disparar, e os líderes políticos estão cada vez mais desligados das suas populações muito mais jovens. | As a result, inequality is skyrocketing, and political leaders are increasingly disconnected from their much younger populations. | entailment |
Our political leaders seem helpless, insisting on austerity, even as public goods diminish to levels unseen in decades. | Os líderes políticos parecem perdidos, insistindo na austeridade, mesmo quando os bens públicos diminuem a níveis nunca vistos em décadas. | entailment |
E isto quando não estão a ceder ao nacionalismo exclusivo, atirando a culpa das aflições para os fracos em vez dos poderosos. | And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism, blaming our woes on the weak rather than the powerful. | entailment |
O que nós, americanos e europeus, consideramos ser novo tem sido a condição de vida normal africana desde os anos 70. | What those of us from North America and Western Europe consider to be new has been the normal condition of African life since the 1970s. | entailment |
So who better to learn from than those who have been engaged in resistance to these conditions for the longest period of time? | Portanto, quem melhor para nos ensinar senão aqueles que têm estado a resistir a estas condições durante o maior período de tempo? | entailment |
O que podemos aprender com a democracia de protesto africana? | What can we learn from African protest democracy? | entailment |
First, democracy must begin with ordinary people. | Em primeiro lugar, a democracia tem de começar com as pessoas normais. | entailment |
Ver a democracia só como eleições tem levado à desilusão geral. | Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment. | entailment |
We must instead work to center ordinary people in democratic life. | Em vez disso, temos de centrar as pessoas comuns na vida democrática. | entailment |
O protesto dá-nos um modo de o fazer. | Protest provides us one way to do that. | entailment |
Regardless of your age, sexuality, your gender, whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled, anyone can participate. | Independentemente da idade, da sexualidade, do sexo, se são cidadãos ou não-cidadãos, quer tenham uma deficiência ou não, todos podem participar. | entailment |
In contrast to elections, protests are not confined by rigid electoral cycles. | Contrariamente às eleições, os protestos não se restringem a ciclos eleitorais rígidos. | entailment |
They offer a much more immediate form of action in our era of instant feedback. | Eles oferecem uma forma de ação mais imediata nesta era de comentários instantâneos. | entailment |
Second, while protests may be messy, this is what makes them powerful. | Em segundo lugar, mesmo que os protestos sejam desorganizados, isto é o que os torna poderosos. | entailment |
Protests are contentious and contested processes, defined by contingent actions, often devoid of clear messaging, characterized by incomplete organization. | Os protestos são processos contenciosos e contestados, definidos por ações contingentes, muitas vezes sem mensagens claras, caracterizados por uma organização incompleta. | entailment |
These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots or to assume they are of limited political utility. | Esta dinâmica é o que faz com que seja fácil repudiar os protestos como motins ou assumir que eles tenham uma utilidade política limitada. | entailment |
Mas também os torna mais fáceis de esmagar. | But it also makes them easier to suppress. | entailment |
Demasiadas vezes, os governos não veem os protestos como elementos da democracia. | Too often, governments do not view protests as elementary to democracy. | entailment |
Instead, they violently crush social movements or work to discredit their message. | Em vez disso, esmagam violentamente movimentos sociais ou tentam desacreditar as suas mensagens. | entailment |
Em terceiro lugar, como já dei a entender, o protesto é um espaço do qual podem emergir novas imaginações políticas. | Third, as I already hinted, protest is the space from which new political imaginations may emerge. | entailment |
Os protestos são sobre colorir por fora das linhas, uma maneira de as pessoas normais reescreverem as regras do jogo que muitos sentem estarem contra eles. | Protests are about coloring outside the lines, a way for ordinary people to rewrite the rules of the game that too many feel are stacked against them. | entailment |
Muitos jovens em África têm crescido em sociedades onde um único líder governa durante toda a sua vida. | Many young people in Africa have grown up in societies where a single ruler has ruled their entire lives. | entailment |
Protest is the space for new possibilities to emerge, as young people begin to discover their own power. | O protesto é o espaço para novas possibilidades emergirem, visto que os jovens começam a descobrir o seu próprio poder. | entailment |
Consider the situation of my friend Linda Masarira, a single mother of five, who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe. | Considerem a situação da minha amiga Linda Masarira, uma mãe solteira de cinco filhos, que está a liderar protestos contra o regime de Mugabe no Zimbabué. | entailment |
Ela já foi espancada, presa, assediada. | She has been beaten, arrested, harassed. | entailment |
Mas a Linda continua porque, como me disse há uns meses, o protesto deu-lhe um sentido de significado e direção. | But Linda perseveres, because as she told me a few months ago, protest has given her a sense of meaning and direction. | entailment |
And though she knows the odds against her, Linda perseveres. | E mesmo que ela saiba que as probabilidades estão contra ela, a Linda continua. | entailment |
Como a Linda e outros jovens ativistas africanos, temos todos de trabalhar para redefinir a democracia como algo mais do que simples eleições e partidos políticos. | Like Linda and other young African activists, we all must work to redefine democracy as something more than just elections and political parties. | entailment |
A democracia é um processo criativo, e o protesto tem sido sempre o veículo para expandir o nosso imaginário político para além do que nos dizem ser possível. | Democracy is a creative process, and protest has always been the vehicle for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible. | entailment |
(In Swahili) Thank you very much. | (Em suaíli) Muito obrigado. | entailment |
O meu título: "Mais singular do que podemos conceber: A estranheza da Ciência." | My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science." | entailment |
"Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist, who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer than we suppose, but queerer than we can suppose. | "Mais Singular do que podemos supor" é uma expressão de J.B.S. Haldane o famoso biólogo, que disse: "Suspeito que o universo não é apenas mais estranho do que supomos, mas mais singular do que podemos conceber. | entailment |
I suspect that there are more things in heaven and earth than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy." | Suspeito que há mais coisas no Céu e na Terra do que se sonha, ou pode sonhar-se, em qualquer filosofia." | entailment |
Richard Feynman comparou a precisão da teoria quântica — previsões experimentais — à determinação da largura dos Estados Unidos da América com a precisão do diâmetro de um cabelo. | Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories -- experimental predictions -- to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy. | entailment |
This means that quantum theory has got to be, in some sense, true. | Isso significa que a teoria quântica tem que ser, de algum modo, verdadeira. | entailment |
It's so queer that physicists resort to one or another paradoxical interpretation of it. | É tão estranha que os físicos recorrem a esta ou aquela interpretação paradoxal dela. | entailment |
David Deutsch, que também fez uma palestra aqui no TED, em "A Fábrica da Realidade" adopta a "interpretação de muitos mundos" da teoria quântica, porque a pior coisa que se pode dizer sobre ela é que é disparatadamente desperdiçadora. | David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality," embraces the many-worlds interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful. | entailment |
Postula um grande número de universos que aumenta muito rapidamente existindo em paralelo — mutuamente indetectáveis, excepto através de estreitos portais de experiências de mecânica quântica. | It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel, mutually undetectable, except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments. | entailment |
And that's Richard Feynman. | Este é Richard Feynman. | entailment |
O biólogo Lewis Wolpert acredita que a singularidade da física moderna é apenas um exemplo extremo. | The biologist Lewis Wolpert believes that the queerness of modern physics is just an extreme example. | entailment |
Science, as opposed to technology, does violence to common sense. | A ciência, ao contrário da tecnologia violenta o senso comum. | entailment |
"Sempre que bebemos um copo de água", assinala, "as probabilidades mostram que bebemos pelo menos uma molécula que passou pela bexiga de Oliver Cromwell". | Every time you drink a glass of water, he points out, the odds are that you will imbibe at least one molecule that passed through the bladder of Oliver Cromwell. | entailment |
(Risos) É apenas uma elementar teoria das probabilidades. | (Laughter) It's just elementary probability theory. | entailment |
(Laughter) The number of molecules per glassful is hugely greater than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world. | O número de moléculas por copo cheio de água é gigantescamente maior do que o número de copos de água, ou de bexigas cheias, no mundo. | entailment |
And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders -- you have just breathed in a nitrogen atom that passed through the right lung of the third iguanodon to the left of the tall cycad tree. | Claro que Cromwell não tem nada de especial, nem as bexigas. Vocês acabaram de inspirar um átomo de azoto que passou pelo pulmão direito do terceiro iguanossauro à esquerda de uma alta cicadófita. | entailment |
"Queerer than we can suppose." | "Mais singular do que podemos conceber." | entailment |
O que é que nos torna capazes de supor alguma coisa? Isso diz-nos alguma coisa sobre o que podemos conceber? | What is it that makes us capable of supposing anything, and does this tell us anything about what we can suppose? | entailment |
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence? | Há coisas sobre o universo que estarão para sempre além da nossa capacidade de compreensão, mas não além do alcance de alguma inteligência superior? | entailment |
Are there things about the universe that are, in principle, ungraspable by any mind, however superior? | Haverá coisas sobre o universo que são, em princípio, ininteligíveis por qualquer mente, por maior que seja? | entailment |
A história da ciência tem sido uma longa série de brainstorms violentos, à medida que gerações sucessivas têm obtido descrições cada vez mais singulares do universo. | The history of science has been one long series of violent brainstorms, as successive generations have come to terms with increasing levels of queerness in the universe. | entailment |
We're now so used to the idea that the Earth spins, rather than the Sun moves across the sky, it's hard for us to realize what a shattering mental revolution that must have been. | Hoje estamos tão familiarizados com a ideia de que a Terra gira em torno do seu próprio eixo — e não é o Sol que se move — que é difícil perceber quão radical deve ter sido essa revolução mental. | entailment |
Afinal, parece óbvio que a Terra é grande e imóvel, que o Sol é pequeno e móvel. | After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless, the Sun, small and mobile. | entailment |
And his friend replied, "Well, obviously, because it just looks as though the Sun is going round the Earth." | O amigo respondeu: "Obviamente porque é o que parece, que o Sol circula em volta da Terra." | entailment |
Wittgenstein respondeu: "Bem, então o que pareceria se parecesse que era a Terra que girava?" | Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like if it had looked as though the Earth was rotating?" | entailment |
(Laughter) Science has taught us, against all intuition, that apparently solid things, like crystals and rocks, are really almost entirely composed of empty space. | (Risos) A ciência ensinou-nos que, contra toda intuição, coisas aparentemente sólidas, como cristais e rochas, são, na verdade, quase totalmente compostas de espaço vazio. | entailment |
And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium, and the next atom is in the next sports stadium. | E na imagem habitual considera-se que o núcleo de um átomo é uma mosca no meio de um estádio de futebol e o átomo vizinho está no estádio ao lado. | entailment |
Então parece que a rocha mais dura, mais sólida e mais densa é realmente quase inteiramente espaço vazio, quebrado apenas por partículas minúsculas tão amplamente espaçadas que nem deveriam contar. | So it would seem the hardest, solidest, densest rock is really almost entirely empty space, broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count. | entailment |
Então porque é que vemos e sentimos as rochas tão duras e impenetráveis? | Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable? | entailment |
Enquanto biólogo evolucionista. eu diria o seguinte: O nosso cérebro desenvolveu-se para nos ajudar a sobreviver nas ordens de grandeza, de tamanho e velocidade em que o nosso corpo funciona. | As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed which our bodies operate at. | entailment |
Nós nunca evoluímos a ponto de navegar no mundo dos átomos. | We never evolved to navigate in the world of atoms. | entailment |
If we had, our brains probably would perceive rocks as full of empty space. | Se o pudéssemos fazer, provavelmente os nossos cérebros perceberiam que as rochas são cheias de espaço vazio. | entailment |
Sentimos as rochas duras e impenetráveis nas nossas mãos, precisamente porque os objectos como as pedras e as mãos não podem penetrar um no outro. | Rocks feel hard and impenetrable to our hands, precisely because objects like rocks and hands cannot penetrate each other. | entailment |
Portanto, isto é útil para que os nossos cérebros construam noções como "solidez" e "impenetrabilidade", porque essas noções ajudam-nos a navegar pelo mundo de tamanho médio em que temos que navegar. | It's therefore useful for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability," because such notions help us to navigate our bodies through the middle-sized world in which we have to navigate. | entailment |
Moving to the other end of the scale, our ancestors never had to navigate through the cosmos at speeds close to the speed of light. | Passando para o outro extremo da escala, os nossos antepassados nunca tiveram que navegar através do universo a velocidades próximas da velocidade da luz. | entailment |
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein. | Se o tivessem feito, a nossa mente seria muito melhor a compreender Einstein. | entailment |
Quero dar o nome de "Mundo Médio" ao ambiente de escala média em que desenvolvemos a capacidade de agir. Não tem nada a ver com Terra Média. Mundo do Meio. | I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment in which we've evolved the ability to take act -- nothing to do with "Middle Earth" -- Middle World. | entailment |
(Laughter) We are evolved denizens of Middle World, and that limits what we are capable of imagining. | (Risos) Evoluímos como habitantes do Mundo do Meio. Isso limita o que nós somos capazes de imaginar. | entailment |
Instintivamente, achamos fácil compreender ideias como, quando um coelho se move, à velocidade média com que se movem coelhos e outros corpos do Mundo do Meio, e colide com outro corpo do Mundo do Meio, caia estatelado. | We find it intuitively easy to grasp ideas like, when a rabbit moves at the sort of medium velocity at which rabbits and other Middle World objects move, and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out. | entailment |
May I introduce Major General Albert Stubblebine III, commander of military intelligence in 1983. | Vou apresentar o general Albert Stubblebine III, comandante das informações militares em 1983. | entailment |
Olhou fixamente para uma parede em Arlington, Virginia, e decidiu fazê-lo. | "...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it. | entailment |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.