sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Queriam alimentar a controvérsia. | They wanted to stir up controversy. | entailment |
You know the story. | Vocês conhecem a história. | entailment |
We know that cartoons can be used as weapons. | Sabemos que os cartunes podem ser usados como armas. | entailment |
History tells us, they've been used by the Nazis to attack the Jews. | A História diz-nos que foram usados pelos Nazis para atacarem os judeus. | entailment |
E gora estamos aqui. Nas Nações Unidas, metade do mundo está a pressionar para que se penalize a ofensa à religião — chamam-lhe difamação da religião — enquanto que a outra metade do mundo está a lutar pela defesa da liberdade de expressão. | In the United Nations, half of the world is pushing to penalize the offense to religion -- they call it the defamation of religion -- while the other half of the world is fighting back in defense of freedom of speech. | entailment |
So the clash of civilizations is here, and cartoons are at the middle of it? | Então a guerra das civilizações está aqui? E os cartunes estão metidos no meio? | entailment |
This got me thinking. | Isto pôs-me a pensar. | entailment |
Now you see me thinking at my kitchen table, and since you're in my kitchen, please meet my wife. | Vocês vêem-me aqui a pensar à mesa da cozinha. Já que estão na minha cozinha, apresento-vos a minha mulher. | entailment |
[Estou a procurar o sentido da minha vida] [Procura no Google] (Risos) Em 2006, uns meses depois, fui à Costa do Marfim, na África Ocidental. | (Laughter) In 2006, a few months after, I went Ivory Coast -- Western Africa. | entailment |
Falem-me de um lugar dividido. O país estava cortado ao meio. | Now, talk of a divided place -- the country was cut in two. | entailment |
You had a rebellion in the North, the government in the South -- the capital, Abidjan -- and in the middle, the French army. | Tinham uma rebelião no norte, o governo no sul — na capital, Abidjan — e no meio, o exército francês. | entailment |
Isto parece um hambúrguer gigante. | This looks like a giant hamburger. | entailment |
Não queremos ser o presunto no meio. | You don't want to be the ham in the middle. | entailment |
I was there to report on that story in cartoons. | Fui lá para fazer um artigo com cartunes. | entailment |
I've been doing this for the last 15 years; it's my side job, if you want. | Tenho feito isto nos últimos 15 anos. É o meu segundo trabalho, se preferirem. | entailment |
Portanto vêem que o estilo é diferente. | So you see the style is different. | entailment |
This is more serious than maybe editorial cartooning. | É mais sério que um cartune editorial. | entailment |
I went to places like Gaza during the war in 2009. | Fui a lugares como Gaza. durante a guerra, em 2009. | entailment |
So this is really journalism in cartoons. | Isto é mesmo jornalismo em cartunes. | entailment |
You'll hear more and more about it. | Vão ouvir falar disto cada vez mais. | entailment |
Acho que é o futuro do jornalismo. | This is the future of journalism, I think. | entailment |
Claro, fui ver os rebeldes no norte. | And of course, I went to see the rebels in the north. | entailment |
Eram pessoas pobres a lutarem pelos seus direitos. | Those were poor guys fighting for their rights. | entailment |
Havia um lado étnico neste conflito, como muitas vezes em África. | There was an ethnic side to this conflict as very often in Africa. | entailment |
Fui ver os Dozos. | And I went to see the Dozo. | entailment |
Os Dozos são caçadores tradicionais da África Ocidental. | The Dozo, they are the traditional hunters of West Africa. | entailment |
As pessoas temem-nos. Ajudam bastante os rebeldes. | People fear them -- they help the rebellion a lot. | entailment |
Acredita-se que eles têm poderes mágicos. | They are believed to have magical powers. | entailment |
They can disappear and escape bullets. | Podem desaparecer e escapar às balas. | entailment |
I went to see a Dozo chief; he told me about his magical powers. | Fui ver um chefe Dozo. Ele falou-me dos seus poderes mágicos e disse: | entailment |
"Eu posso cortar-te a cabeça agora mesmo e depois dar-te vida novamente." | He said, "I can chop your head off right away and bring you back to life." | entailment |
Eu disse: "Bem, mas agora não temos tempo para isso." | I said, "Well, maybe we don't have time for this right now." | entailment |
(Risos) "Fica para outra altura." | (Laughter) "Another time." | entailment |
So back in Abidjan, I was given a chance to lead a workshop with local cartoonists there and I thought, yes, in a context like this, cartoons can really be used as weapons against the other side. | Quando voltei para Abidjan, deram-me a oportunidade de fazer um "workshop", com cartunistas locais. E eu pensei, sim, num contexto como este, os cartunes podem ser usados como armas contra o outro lado. | entailment |
Quer dizer, a imprensa na Costa do Marfim estava muito dividida. Foi comparada aos media em Ruanda antes do genocídio. Então imaginem. | I mean, the press in Ivory Coast was bitterly divided -- it was compared to the media in Rwanda before the genocide -- so imagine. | entailment |
Que é que um cartunista pode fazer? | And what can a cartoonist do? | entailment |
Às vezes os editores dizem aos cartunistas para desenharem o que eles querem ver e nós temos de alimentar a família, não é?. | Sometimes editors would tell their cartoonists to draw what they wanted to see, and the guy has to feed his family, right? | entailment |
A ideia era bastante simples. | So the idea was pretty simple. | entailment |
Juntámos vários cartunistas de todos os lados da Costa do Marfim. | We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast. | entailment |
Afastámo-los dos seus jornais durante três dias. | We took them away from their newspaper for three days. | entailment |
And I asked them to do a project together, tackle the issues affecting their country in cartoons, yes, in cartoons. | Pedi-lhes para fazerem um projecto juntos, abordando os assuntos que estavam a afectar o seu país em cartunes, sim, em cartunes. | entailment |
Show the positive power of cartoons. | Mostrar o lado positivo dos cartunes. | entailment |
É uma boa ferramenta de comunicação, para o mal ou para o bem. | It's a great tool of communication for bad or for good. | entailment |
E os cartunes podem ultrapassar barreiras, como já se viu. | And cartoons can cross boundaries, as you have seen. | entailment |
Acho que o humor é uma boa forma de tratar de assuntos sérios. | And humor is a good way, I think, to address serious issues. | entailment |
Fiquei bastante orgulhoso com o que eles fizeram. | And I'm very proud of what they did. | entailment |
I mean, they didn't agree with each other -- that was not the point. | Não que concordassem uns com os outros — o objectivo não era esse. | entailment |
Não lhes pedi para fazerem bons cartunes. | And I didn't ask them to do nice cartoons. | entailment |
No primeiro dia até gritavam uns com os outros. | The first day, they were even shouting at each other. | entailment |
Mas acabaram por fazer um livro, sobre os últimos 13 anos da crise política na Costa do Marfim. | But they came up with a book, looking back at 13 years of political crisis in Ivory Coast. | entailment |
A ideia estava lá. | So the idea was there. | entailment |
And I've been doing projects like this, in 2009 in Lebanon, this year in Kenya, back in January. | Tenho feito projectos como este, em 2009 no Líbano, este ano, no Quénia, em Janeiro. | entailment |
No Líbano não foi um livro. | In Lebanon, it was not a book. | entailment |
The idea was to have -- the same principal, a divided country -- take cartoonists from all sides and let them do something together. | A ideia era — com o mesmo princípio, um país dividido — pegar em cartunistas de todos os lados e deixá-los fazer qualquer coisa, em conjunto.. | entailment |
So in Lebanon, we enrolled the newspaper editors, and we got them to publish eight cartoonists from all sides all together on the same page, addressing the issue affecting Lebanon, like religion in politics and everyday life. | Então no Líbano contactámos os editores de jornais e conseguimos que publicassem oito cartunistas de todos os lados, todos juntos na mesma página, abordando os assuntos que afectavam o Líbano, como a religião, a política e o dia-a-dia. | entailment |
Durante três dias, quase todos os jornais de Beirute publicaram aqueles cartunistas todos, anti-governo, pró-governo, cristãos, muçulmanos, claro, de língua inglesa, etc. | For three days, almost all the newspapers of Beirut published all those cartoonists together -- anti-government, pro-government, Christian, Muslim, of course, English-speaking, well, you name it. | entailment |
So this was a great project. | Foi um bom projecto. | entailment |
And then in Kenya, what we did was addressing the issue of ethnicity, which is a poison in a lot of places in Africa. | No Quénia, abordámos o tema da etnia que é um veneno em muitos lugares de África. | entailment |
And we did video clips -- you can see them if you go to YouTube/Kenyatoons. | Fizemos sequências de vídeo. Podem vê-los se forem ao YouTube.com/KenyaTunes. | entailment |
So, preaching for freedom of speech is easy here, but as you have seen in contexts of repression or division, again, what can a cartoonist do? | Aqui é fácil falar de liberdade de expressão mas, como já viram, em contextos de repressão ou divisão o que é que um cartunista pode fazer? | entailment |
Tem de manter o emprego. | He has to keep his job. | entailment |
Eu acredito que, em qualquer contexto, em qualquer parte, pelo menos, temos sempre a escolha de não fazer um cartune que vá alimentar o ódio. | Well I believe that in any context anywhere, he always has the choice at least not to do a cartoon that will feed hatred. | entailment |
É essa a mensagem que eu lhes passo. | And that's the message I try to convey to them. | entailment |
Acho que temos sempre a escolha de não fazer uma má escolha. | I think we all always have the choice in the end not to do the bad thing. | entailment |
Mas temos de apoiar estas vozes críticas e responsáveis, em África, no Líbano, no nosso jornal local, na loja da Apple. | But we need to support these independent, critical and responsible voices in Africa, in Lebanon, in your local newspaper, in the Apple store. | entailment |
Nos dias de hoje, as empresas de tecnologia são os maiores editores do mundo. | Today, tech companies are the world's largest editors. | entailment |
They decide what is too offensive or too provocative for you to see. | Eles é que decidem o que é demasiado ofensivo ou demasiado provocativo para vermos. | entailment |
Afinal, não se trata da liberdade dos cartunistas; trata-se da liberdade de todos. | So really, it's not about the freedom of cartoonists; it's about your freedoms. | entailment |
And for dictators all over the world, the good news is when cartoonists, journalists and activists shut up. | Para os ditadores de todo o mundo, as boas notícias são quando os cartunistas, jornalistas e activistas se calam. | entailment |
I'm going to talk to you about power in this 21st century. | Eu vou conversar com vocês sobre poder neste século XXI. | entailment |
E basicamente, o que gostaria de dizer a vocês é que o poder está a mudar. e há dois tipos de mudanças que quero discutir. | And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss. | entailment |
One is power transition, which is change of power amongst states. | Uma é a transição de poder, que é a mudança de poder entre os Estados. | entailment |
And there the simple version of the message is it's moving from West to East. | E elas são a versão simples da mensagem, que é, ele está mudando do Ocidente para o Oriente. | entailment |
A outra é a difusão de poder, o modo como o poder está a mudar em todos os Estados, Ocidente ou Oriente, ou atores não-estatais. | The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors. | entailment |
Those two things are the huge shifts of power in our century. | Essas duas coisas são as gigantescas mudanças de poder em nosso século. | entailment |
E quero falar sobre cada uma separadamente e depois como elas interagem e porque, no final, poderá haver boas notícias. | And I want to tell you about them each separately and then how they interact and why, in the end, there may be some good news. | entailment |
When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia. | Quando estamos a falar sobre transição de poder, frequentemente citamos a ascensão da Ásia. | entailment |
Deveria, na verdade, ser chamada de recuperação ou retorno da Ásia. | It really should be called the recovery or return of Asia. | entailment |
If we looked at the world in 1800, you'd find that more than half of the world's people lived in Asia and they made more than half the world's product. | Se olhássemos para o mundo em 1800, veríamos que mais da metade da população vivia na Ásia e eles produziam mais da metade do PIB mundial. | entailment |
Agora avancemos para 1900: metade da população mundial -- mais da metade -- ainda vive na Ásia, mas eles estão a produzir apenas um quinto do PIB mundial. | Now fast forward to 1900: half the world's people -- more than half -- still live in Asia, but they're now making only a fifth of the world's product. | entailment |
What happened? The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. | O que aconteceu? A Revolução Industrial, significou que de repente, Europa e América tornaram-se o centro dominante do mundo. | entailment |
What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product. | O que veremos no século XXI é a Ásia gradualmente voltando a ser mais da metade da população mundial e ter mais da metade do PIB. | entailment |
That's important and it's an important shift. | Isso é importante, e é uma mudança importante. | entailment |
Porém, deixe-me falar um pouco sobre a outra mudança a qual me refiro, que é a difusão de poder. | But let me tell you a little bit about the other shift that I'm talking about, which is power diffusion. | entailment |
To understand power diffusion put this in your mind: computing and communications costs have fallen a thousandfold between 1970 and the beginning of this century. | Para entender a difusão de poder ponha isto em mente: os custos da computação e das comunicações caíram mil vezes entre 1970 e o começo deste século. | entailment |
Ora, isto é um grande número abstrato, | Now that's a big abstract number. | entailment |
But to make it more real, if the price of an automobile had fallen as rapidly as the price of computing power, you could buy a car today for five dollars. | mas para torná-lo mais real, se o preço de um automóvel caísse tão rapidamente como o preço de um computador você poderia comprar um automóvel hoje por cinco dólares. | entailment |
Ora, quando o preço de qualquer tecnologia cai tão dramaticamente, as barreiras de entrada desmoronam; | Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down. | entailment |
Anybody can play in the game. | qualquer um pode participar do jogo. | entailment |
So in 1970, if you wanted to communicate from Oxford to Johannesburg to New Delhi to Brasilia and anywhere simultaneously, you could do it. | Então em 1970, se você quisesse se comunicar de Oxford para Joanesburgo para Nova Déli para Brasília e qualquer lugar simultâneamente, poderia fazê-lo, | entailment |
a tecnologia estava lá. | The technology was there. | entailment |
Mas para fazê-lo, tinha que ser muito rico -- um governo, uma corporação multinacional, talvez a Igreja Católica -- porém tinha que ser muito rico. | But to be able to do it, you had to be very rich -- a government, a multinational corporation, maybe the Catholic Church -- but you had to be pretty wealthy. | entailment |
Agora qualquer um tem essa capacidade, que antes era restrita pelo preço a apenas alguns atores, | Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors. | entailment |
If they have the price of entry into an Internet cafe -- the last time I looked, it was something like a pound an hour -- and if you have Skype, it's free. | se tomarem o preço de uma entrada em um internet cafe -- a última vez que vi, era algo em torno de uma libra a hora -- e se você tiver Skype™, é de graça. | entailment |
So capabilities that were once restricted are now available to everyone. | Então as capacidades que uma vez eram restritas estão agora disponíves para qualquer um. | entailment |
E isso não significa que a era do Estado acabou. | And what that means is not that the age of the State is over. | entailment |
O Estado ainda tem importância. | The State still matters. | entailment |
But the stage is crowded. | Mas o palco está lotado. | entailment |
O Estado não está sozinho. Existem muitos, muitos atores. | The State's not alone. There are many, many actors. | entailment |
Alguns dos quais são bons. Oxfam, um grande ator não-governamental. | Some of that's good: Oxfam, a great non-governmental actor. | entailment |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.