English
stringlengths
1
1.63k
Other Language
stringlengths
1
1.83k
Photo from Suaram.net
Fotografie ze serveru Suaram.net.
Malaysian Prime Minister Najib Abdul Razak made an election promise in 2012 that his government would repeal the Sedition Act of 1948, a colonial-era law which has been used to silence critics of the government.
Malajský premiér Najib Abdul Razak slíbil před volbami v roce 2012, že jeho vláda zruší zákon o pobuřování z roku 1948 — zákon z koloniální éry, který je používán k umlčování kritiků vlády.
Two years later, the law is still in effect and authorities continue to use it against the political opposition.
Nyní, o dva roky později, je tento zákon stále v platnosti a úřady ho nadále používají proti politické opozici.
In recent weeks, dozens have been charged in the courts for violating the Sedition Act.
V posledních týdnech byly z porušování zákona o pobuřování obviněny tucty lidí.
Ten arrests were done in a span of 26 days since August 19.
V časovém intervalu 26 dní (od 19. srpna) bylo provedeno deset zatčení.
Those accused of making seditious remarks included lawyers, journalists, preachers, and even academicians.
Mezi těmi, kteří byli obviněni z pronášení pobuřujících poznámek, jsou právníci, novináři, kazatelé a dokonce akademici.
Writing for The Nut Graph, Ding Jo-Ann explained how the broad and vague provisions in the Sedition Act had been abused in the past to harass activists and critics of the ruling party:
Ve svém článku pro server The Nut Graph vysvětlovala Ding Jo-Ann, jak byla široká a vágní ustanovení zákona o pobuřování v minulosti zneužívána k pronásledování aktivistů a kritiků vládnoucí strany:
It is a crime to excite disaffection against the government, or the administration of justice, or even just to raise “discontent or disaffection” amongst the inhabitants of Malaysia.
Je zločinem vyvolávat nespokojenost s vládou nebo výkonem spravedlnosti nebo dokonce jen vyvolat „nespokojenost nebo neloajálnost“ mezi obyvateli Malajsie.
It contains broad offences such as promoting “feelings of ill will and hostility between different races or classes”.
To zahrnuje širokou řadu přestupků jako například způsobení „pocitů zlé vůle a nepřátelství mezi různými rasami nebo třídami“.
The repeal of this Act is certainly desirable given its antiquated nature and perceived abuse in the selective prosecution of government critics.
Zrušení tohoto zákona je rozhodně žádoucí, a to vzhledem k jeho zastaralé povaze a jeho vědomému zneužívání při selektivním pronásledování kritiků vlády.
Worried about the sudden rise of sedition-related arrests, around 128 civil society organizations coalesced and called for the immediate abolition of the “archaic” law.
128 organizací občanské společnosti, které jsou znepokojeny náhlým zvýšením počtu zatčení z důvodu pobuřování, se spojilo a žádají okamžité zrušení „archaického“ zákona.
They released a statement and an online petition demanding the withdrawal of the sedition cases filed against individuals who were merely voicing an opinion about government policies:
Vydaly prohlášení a spustily online petici, která požaduje stažení obvinění z pobuřování v případech, kdy obvinění pouze vyjadřovali svůj názor na vládní politiku:
No one should be criminalized for expressing his or her opinion, no matter how his or her opinions may differ from the government's, as long as he or she is not advocating violence or religious or racial hatred.
Nikdo by neměl být kriminalizován za vyjadřování svého názoru, bez ohledu na to, jak moc se tento názor může lišit od těch, které zastává vláda – a to do té doby, dokud nevyzývá k násilí nebo náboženské či rasové nesnášenlivosti.
About 300 academics signed a statement in support of a law scholar who was charged with sedition for commenting on a political crisis that took place in 2009. The "subversive" comment allegedly made by the scholar was cited in a news article.
Přibližně 300 akademiků podepsalo prohlášení na podporu vědce v oboru práva, který byl obviněn z pobuřování za svůj komentář o politické krizi, která se odehrála v roce 2009. „Podvratná“ poznámka, kterou údajně pronesl, byla citována v novinovém článku.
"Does it not defeat the very purpose of his work and indeed the work of thousands of other academics within a nationwide university system if he is to be summarily hauled up for merely doing his duty as an academic?" the statement read.
Toto prohlášení znělo: „Nepodkopává to samotný účel jeho práce a celkově práce tisíců ostatních akademiků v rámci celonárodního univerzitního systému, pokud může být okamžitě postaven před soud pouze za to, že vykonával jako akademik svou práci?“
Activists are using the Twitter hashtag #MansuhAktaHasutan (Abolish Sedition Act) to enjoin the people to sing, dance, and pose to repeal the law.
Aktivisté používají na Twitteru hashtag #MansuhAktaHasutan (Zrušte zákon o pobuřování), aby vyzývali občany k zpěvu, tanci a pózování za zrušení zákona.
Good one!
Tohle je dobré!
RT @KPUM79 Our infographic on how you can possibly get charged under the Sedition Act. #MansuhAktaHasutan pic.twitter.com/PZJFQGPDIz — Gayathry V (@gayathry) September 13, 2014
Retweet. Naše infografika o tom, jakými způsoby vás můžou obvinit v rámci zákona proti pobuřování.
Ramon Navaratnam, chairperson of the Asli Centre of Public Policy Studies, reminded the government that the Sedition Act is not helping Malaysia:
Ramon Navaratnam, předseda Centra studií veřejné politiky Asli (Asli Centre of Public Policy Studies), připomněl vládě, že zákon o pobuřování Malajsii nepomáhá:
We have been urged to think out of the box, innovate and give feedback to the government and to help transform the economy and indeed our beloved country.
Byli jsme vybízeni, abychom byli kreativní, inovativní a poskytovali vládě zpětnou vazbu a pomohli přetvořit ekonomiku a samozřejmě naši milovanou zemi.
But how will this structural change be possible if honest dialogue is apparently stifled by the heavy handed use of the powerful Sedition Act?
Ale jak může být tato strukturální změna možná, když je upřímný dialog zjevně drsným způsobem potlačován prostřednictvím mocného zákona o pobuřování?
It’s “sedition season”, wrote K Kabilan noting the numerous arrests made by the police in the past month:
Jde o „období pobuřování“, napsal K. Kabilan při odkazu na velký počet zatýkání ze strany policie v posledním měsíci:
This is the season where one wrong word can land you in trouble, never mind if you had uttered your allegedly seditious words three years ago, or had only been putting your educated thoughts in writing.
Toto je období, kdy vás jedno špatné slovo může dostat do problémů, bez ohledu na to, jestli jste pronesli své údajně pobuřující prohlášení před třemi lety nebo jestli jste jen vyjadřovali odborný názor v rámci nějakého textu.
As long as it offends someone in power, you look certain to be in trouble.
Dokud tato slova uráží nějakou osobu, která je u moci, rozhodně se můžete dostat do potíží.
Parti Sosialis Malaysia's youth wing accused Prime Minister Najib of being a “Sedition King”.
Mladé křídlo malajské strany Parti Sosialis Malaysia obvinilo premiéra Najiba, že je „králem pobuřování”.
The group also warned Najib that the legal repression will incite the people to resist:
Tato skupina také Najiba varovala, že právní represe podnítí lidi ke vzdoru:
These people (who have been arrested or charged under the Sedition Act) are not thieves, robbers, nor murderers, they merely spoke up.
Tito lidé nejsou zloději, lupiči ani vrazi, jen se prostě ozvali.
The government has forgotten that this is an old tactic to frighten the people, especially the youth and the students, (but) the more oppressive they get, the more people would come forward to speak up.
Vláda zapomněla, že jde o starou taktiku, jak vyděsit lidi, zvláště mladé a studenty, že čím větší bude útlak, tím více lidí předstoupí, aby projevilo svůj nesouhlas.
But what provoked authorities to make arrests in recent weeks?
Co ale vyprovokovalo úřady k zatýkání, které se odehrálo během posledních týdnů?
Nathaniel Tan thinks it’s related to the coming assembly of the ruling party: "I sincerely doubt that the levels of ‘seditious’ comments have gone up in recent weeks or months.
Nathaniel Tan si myslí, že to má souvislost s nadcházejícím shromážděním vládnoucí strany: „Upřímně pochybuji, že počet ‘pobuřujících’ komentářů v posledních týdnech nebo měsících stoupl.
Rather, it is only that the Umno General Assembly has drawn closer."
Spíše jde jen o to, že se blíží valné shromáždění strany Umno.“
Umno, the country's largest political party, has never lost an election in Malaysia.
Strana Umno je největší politickou stranou země a v malajských volbách nikdy neprohrála.
Some of the Umno hardliners have been criticizing the leadership of the prime minister and they have expressed reservation over the decision of the government to abolish the Sedition Act.
Někteří její členové zastávající tvrdou linii kritizují způsob vlády premiéra a vyjádřili výhrady k rozhodnutí vlády zrušit zákon o pobuřování.
As an alternative to the Sedition Act, some government scholars are proposing the enactment of a National Harmony Bill, National Unity Bill and National Unity and Integration Commission Bill.
Jako alternativu k zákonu o pobuřování navrhují někteří vládní akademici schválení návrhů zákona o národní harmonii, zákona o národní jednotě a zákona o národní jednotě a integrační komisi.
The government vowed to conduct further consultations about these proposals but human rights groups are concerned that some of these measures would merely revive the “draconian” provisions of the Sedition Act.
Vláda slíbila vést další diskuse o těchto návrzích, ale skupiny pro lidská práva se obávají, že některá z těchto opatření pouze oživí „drakonická“ ustanovení zákona o pobuřování.
Malaysians are celebrating Malaysia Day this week and perhaps the government can use this occasion to renew its commitment to promote democracy and human rights. Prime Minister Najib can deliver a strong statement by fulfilling his pledge to abolish the Sedition Act.
V tomto týdnu se slaví Den Malajsie a vláda by možná mohla využít této příležitosti, aby obnovila svůj závazek k podpoře demokracie a lidských práv. Premiér Najib by mohl učinit velké gesto splněním svého slibu zrušit zákon o pobuřování.
Nearly 70% of Young Iranians Use Illegal Internet Circumvention Tools · Global Voices
Téměř 70 % mladých Íránců používá ilegální nástroje pro obcházení cenzury internetu
"God is with us.
„Bůh je s námi.
Will you filter him too?"
Budete ho také filtrovat?!“ Autor fotografie Cyrus Farivar, ze serveru Flickr.
Photo by Cyrus Farivar via Flickr (CC BY-ND-SA 2.0)
V rámci licence CC BY-ND-SA 2.0.
In a report conducted by Iran's Ministry of Youth and Sports, the Iranian government announced that of 23.5 million youth using the Internet, 69.3 percent of them are using circumvention technology such as proxies and VPNs — virtual private networks that provide access to the “global Internet”.
Ve zprávě vypracované Ministerstvem mládeže a sportu oznámila íránská vláda, že z 23,5 milionu mladých lidí, kteří jsou na internetu, využívá 69,3 % technologie, které jim mají umožnit obcházet cenzuru jako například proxy servery a virtuální privátní sítě (VPN), které poskytují přístup ke „globálnímu internetu“.
At the moment, Iranians often encounter a firewall when trying to access websites that appear antagonistic towards the government or the nation’s Islamic ideals.
Pokud se Íránci v současnosti pokusí otevřít webovou stránku s materiálem, který je považován za nepřátelský vůči vládě nebo národním islámským ideálům, narazí často na firewall.
The report did not make mention of the legality of circumvention tools.
Zpráva samotná nemluví o právním statutu využívání nástrojů, které umožní obcházení takových bariér.
But according to Iran’s list of Computer Crimes, the distribution of both circumvention technology and instructions to use such tools are both illegal.
Ale podle íránského seznamu počítačových zločinů je ilegální jak distribuce těchto nástrojů, tak poskytování instrukcí, jak je používat.
Violating these laws can result in severe punishment.
Porušení těchto zákonů může vyústit v přísné potrestání.
Iran's Internet policy remains an often incoherent and fractious issue.
Íránská politika týkající se používání internetu nadále působí v mnoha ohledech nesourodě a nedůtklivě.
Last week President Hassan Rouhani stated that filters could never be effective in a nation like Iran; however a few days later the Ministry of Culture and Islamic Guidance started blocking news websites without proper press licensing.
Minulý týden uvedl prezident Hassan Rúhání, že filtrování nemůže být v případě národu, jako je Írán, nikdy efektivní. O několik dní později začalo nicméně Ministerstvo kultury a islámského vedení blokovat zpravodajské servery, které nemají patřičnou tiskovou licenci.
Similarly, while Rouhani and key members of his cabinet are some of the most recognized Twitter and Facebook users in the country, both social networks remain blocked for regular Iranian Internet users.
Stejně tak – ačkoli Rúhání a klíčoví členové jeho kabinetu patří mezi nejuznávanější uživatele Twitteru a Facebooku v zemi – zůstávají obě nejpopulárnější sociální sítě pro běžné uživatele internetu v Íránu blokovány.
While some have argued that Rouhani’s Internet policy is one of the rare areas where rhetoric and action coincide, pointing to recent improvements in mobile and fixed line Internet infrastructure, reports like this one perpetuate a feeling of overall uncertainty among many users and open Internet advocates in the country.
S poukazem na nedávné zlepšení infrastruktury „pevného“ internetu i internetu v mobilu argumentovali někteří, že Rúháního politika v otázkách internetu je jednou z nemnoha oblastí, kde jsou prohlášení vlády a její činy v souladu. Přesto zprávy, jako je tato, udržují celkovou atmosféru nejistoty mezi mnoha uživateli i místními zastánci svobodného internetu.
One Man's Response to Chinese Communist Party-Style Patriotism: Here, Have a Chrysanthemum · Global Voices
Odpověď jednoho občana na čínský patriotismus založený na komunistické straně: Tu máš, vezmi si chryzantému
Beijing netizen "Fisherman" protested outside Renmin University against the promotion of party-state patriotism by a Marxist professor.
Pekingský online aktivista „Rybář“ protestuje před Čínskou lidovou univerzitou proti podpoře patriotismu na bázi komunistické strany ze strany profesora marxismu.
A Beijing netizen who goes by the name of Fisherman recently brought Marxism professor Chen Xiankui at Renmin University a Chrysanthemum.
Online aktivista z Pekingu, který je známý pod jménem Rybář, nedávno přinesl profesorovi marxismu Chenovi Xiankui z Čínské lidové univerzity chryzantému.
But the flower wasn't meant as a gesture of love or gratitude for the scholar.
Tato květina ale nebyla vůči akademikovi míněna jako gesto lásky nebo vděku.
In traditional Chinese culture, Chrysanthemums are an for offering to the dead.
V tradiční čínské kultuře jsou chryzantémy nabízeny mrtvým.
In popular online usage, it also means "ass kissing."
V online kultuře jsou také výzvou k „políbení zadku“.
Fisherman and his flower were protesting Chen's opinion piece in Chinese Communist Party (CCP) mouthpiece Global Times stating that "patriotism and loving the party is the same" in contemporary China.
Rybář a jeho květina protestovali proti Chenově článku v Global Times, novinám tlumočícím názory Komunistické strany Číny, ve kterém tvrdí, že v současné Číně „je patriotismus a láska k zemi to samé“.
Chen argued that treating love of country as separate from love of the communist party is a western idea that undermines the foundation of the one-party regime in China.
Chen argumentoval, že pojímat lásku k zemi odděleně od lásky ke komunistické straně je západní myšlenka, která podkopává základy čínského režimu jedné strany.
Chen's opinion is unacceptable to liberal-minded mainland Chinese people, like Fisherman.
Pro liberálně uvažující obyvatele pevninské Číny, jako je například Rybář, je Chenův názor nepřijatelný.
Twitter user @minshenguancha reported on the protest:
Uživatel Twitteru @minshenguancha podal o protestu zprávu:
Netizen shows protest placard in front of Renmin University to condemn the propaganda of "loving the country is the same as loving the party".
Online aktivista přišel s transparentem před Čínskou lidovou univerzitu, aby odsoudil propagandu, že „milovat zemi je to samé jako milovat stranu“.
The placard says: "Chen Xiankui: Fisherman is here to deliver the Chrysanthemum to you.
Transparent říká: "Pro Chena Xiankuiho: Rybář je zde, aby ti přinesl chryzantému.
Lick it hard.
Pořádně ji olízej.
And remember to bring a lightning rod with you whenever you go out."
A nezapomeň si nosit bleskosvod, kdykoli jdeš ven."
One of the major fronts in the ideological battle launched by the new leadership of the CCP under President Xi Jinping is convincing Chinese to accept the idea that loving the country is equal to loving the party.
Jedním z hlavních úkolů ideologického boje, který spustilo nové vedení Komunistické strany Číny pod prezidentem Si Ťin-pchingem, je přesvědčit Číňany, aby přijali myšlenku, že milovat zemi je to samé jako milovat stranu.
Twitter user @xinyouqingbo explained the implication of Chen's patriotism theory:
Uživatel Twitteru @xinyouqingbo vysvětlil důsledky Chenovy teorie patriotismu:
One can alway find a group of intellectuals who are willing to act as shield and insult one's ancestor by licking ass.
Vždy je možné najít skupinu intelektuálů, kteří jsou ochotní sloužit jako štít a urážet naše předky lízáním zadku .
They debase the term patriotism.
Zbavují slovo patriotismus smyslu.
And when judging from the perspective of political tactics, they are destroying the construction of a united front.
A soudě z perspektivy politické taktiky ničí stavbu jednotné fronty.
Professor Chen has turned people away from their country so easily.
Profesor Chen velmi snadno odvrátil lidi od jejich země.
A new crime will soon emerge: Not loving the party = treason.
Brzo vznikne nový zločin: Nemilovat stranu = zrada.
On Twitter-like Weibo, Chinese netizens also spoke out against the blurred line between country and party.
Na serveru Weibo, který funguje podobně jako Twitter, se čínští online aktivisté také vyjadřovali k neostré hranici mezi státem a politickou stranou.
Below is a selection of comments from caijing's Weibo news thread:
Následuje výběr komentářů ze zpravodajského vlákna magazínu Caijing na serveru Weibo:
Zhang Yaohui: "Party" is a term from the west.
Zhang Yaohui: „Strana“ je pojem pocházející ze západu.
Political party only has more than a century of history in China.
Politická strana existuje v Číně jen o něco více než století.
According to Chen's argument, I wonder how people in the past loved their country.
Ve světle Chenových argumentů si říkám, jakým způsobem milovali lidi svou zemi v minulosti.
"Winter moon 1976″: How can you compel me to love a corrupted interest group?
„Zimní měsíc 1976“: Jak mě můžete přinutit milovat zkorumpovanou zájmovou skupinu?
Russia still exists after the Soviet Communist Party lost power.
Rusko stále existuje i poté, co sovětská komunistická strana přišla o moc.
Romania still exists after the Romanian Communist Party lost power.
Rumunsko stále existuje i poté, co rumunská komunistická strana přišla o moc.
Cambodia still exists after the Cambodian Communist Party lost power.
Kambodža stále existuje i poté, co kambodžská komunistická strana přišla o moc.
Shameless .
Nestoudná .
hitrust: I suggest that people born in mainland China automatically sign up as Chinese Communist Party members so as to make this kind of patriotism a reality. "Weekend mood": The party is the same with the country?
hitrust: Navrhuji, aby se lidé narození v pevninské Číně automaticky hlásili do Komunistické strany Číny, aby se tento způsob patriotismu stal realitou. „Víkendová nálada“: Strana je to samé jako země?
This is so stupid.
To je tak hloupé.
The country is home, the party is just a housekeeper.
Země je domov, strana je jen domovník.
You don't need to love the housekeeper for loving your home.
Nemusíte milovat domovníka, abyste milovali svůj domov.
Can't you change the housekeeper?
Copak nemůžete změnit domovníka?
Both "Sitting on the floor 2013″ from Weibo and @leo3194 from Twitter pointed out that Chen just described the reality:
Jak „Sedící na podlaze 2013“ ze serveru Weibo, tak @leo3194 z Twitteru upozornili na to, že Chen prostě popsal realitu:
"Sitting on floor 2013″: What he said is true.
„Sedící na podlaze 2013“: To, co řekl, je pravda.
You could not love Germany without loving the Nazis in Germany during second World War.
Během druhé světové války jste nemohli milovat Německo bez toho, abyste milovali nacisty.
The person who said loving the party is the same as loving the country just told the truth.
Osoba, která tvrdila, že milovat stranu je to samé jako milovat zemi, jen řekla pravdu.
In the eyes of the CCP, anti-party and anti-China are no different.
V očích Komunistické strany Číny není mezi „protistranickým“ a „protičínským“ žádný rozdíl.
Chen's notion of patriotism is in line with mainland Chinese top official Li Fei's explanatory remarks on Beijing's framework for political reform in Hong Kong, a special administrative region of China.
Chenovo pojetí patriotismu je v souladu se způsobem, jakým vysoký úředník pevninské Číny Li Fei vysvětloval pekingský rámec pro politickou reformu v Hongkongu, zvláštní správní oblasti Číny.
The mainland requires that candidates for Hong Kong's chief executive be endorsed by the majority of a pro-Beijing nominating committee before being allowed on the ballot for the city's first direct vote of their leader in 2017.
Pevninská Čína požaduje, aby byli kandidáti na hongkongského předsedu výkonné rady města schváleni většinou propekingského nominačního výboru předtím, než jim bude umožněna účast v prvních přímých volbách hlavy města v roce 2017.
Li stressed that the ruling role of CCP is established in China's Constitution and thereby it goes without saying that the chief executive of Hong Kong should embrace the party-state.
Li zdůraznil, že vedoucí úloha Komunistické strany Číny je zakotvena v čínské ústavě a je tedy samozřejmé, že by předseda výkonné rady Hongkongu měl přijmout myšlenku země jedné strany.
Pro-democracy activists are planning to challenge that thinking with a massive sit-in in the city's financial district to demand the right to choose the candidates.
Prodemokratičtí aktivisté plánují bojovat proti tomuto stylu přemýšlení masivním protestem, při kterém obsadí finanční čtvrť města a budou požadovat právo vybrat si své kandidáty.
The imposition of such an unpopular party-state patriotism onto the election system in Hong Kong will inevitably escalate the political conflict in the pearl city, where "East meets West".
Zavedení takovéhoto nepopulárního patriotismu na bázi stranickosti do volebního systému Hongkongu povede nevyhnutelně k eskalaci politického konfliktu ve městě, kde se „Východ potkává se Západem“.
Bahraini Human Rights Activist Maryam Al Khawaja Is Released From Prison While She Awaits Trial · Global Voices
Bahrajnská aktivistka za lidská práva Maryam Al Khawaja byla propuštěna z vězení a čeká na soud
Maryam Al Khawaja with her lawyer Mohammed Al Jishi after her release from prison in Bahrain last night.
Maryam Al Khawaja se svým právníkem Mohammedem Al Jishim po propuštění z bahrajnského vězení.
Source: @Mohamed_AlJishi
Zdroj: @Mohamed_AlJishi
Following international pressure, Bahrain released human rights activist Maryam Al Khawaja last night. The co-director of the Gulf Center For Human Rights was denied entry to her country and arrested at the airport on August 30, 2014.
Po mezinárodním tlaku propustil Bahrajn 18. září večer Maryam Al Khawaju, aktivistku za lidská práva a spoluředitelku organizace Gulf Center For Human Rights (GCHR, Centrum Perského zálivu pro lidská práva), poté, co jí 30. srpna 2014 nebylo umožněno vstoupit do země a byla zatčena přímo na letišti.
According to the organisation, the Bahraini activist, who also holds Danish nationality, was planning to visit her father, prominent human rights activist Abdulhadi Al-Khawaja, who is in prison and on his 27th day of a hunger strike.
Podle organizace GCHR plánovala tato bahrajnská aktivistka, která má také dánské občanství, navštívit svého otce, významného aktivistu za lidská práva Abdulhadiho Al Khawaja, který je ve vězení a již 27. den drží hladovku.