English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
Some Twitter users have noticed suspicious activity online that they attribute to pro-government bots. The accounts in question echo the state's concerns that social unrest surrounding the Iguala case might threaten foreign investments in Mexico. | K prosazování oficiální verze událostí jsou využíváni boti (počítačové programy) opakující prohlášení federální vlády, která mimo jiné tvrdí, že by případ Iguala mohl ovlivnit zahraniční investice do Mexika. |
So who put this machinery in motion? | Takže kdo dal tuhle mašinérii do pohybu? |
Who is paying for this? | Kdo platí tyhle boty? |
The tragedies in Mexico have changed the political landscape, as well. | PRD očekávala v příštích volbách triumf… strana PRD skončila. |
Faith in Guerrero's governor and elusive mayor of Iguala has slipped, and their political party faces grim prospects in the next elections. | Politické seskupení Partido de la Revolución Democrática (Strana demokratické revoluce, PRD) je levicovou stranou a představuje opozici současné vlády. |
The #PRD was expecting a victory in the next elections...but the #PRD is finished. | Jiní mluví o prezidentu země Enrique Peña Nietovi jako o vůdci, který selhal: |
Others have turned their disappointment on President Enrique Peña Nieto: | Zapomnění nezabrání Ayotzinapě, aby změnila bolestivou realitu. |
#Ayotzinapa is not stumbling into oblivion, it is not just spinning in its painful reality. @EPN will pass into history as the president who couldn't do his job. | EPN vstoupí do dějin jako prezident, který nevěděl, jak dělat svoji práci. |
So far, the government has spoken out against violence and has promised to bring justice. | Vláda se prozatím vyslovila proti násilí a slíbila celý případ důkladně prošetřit. |
There are now accusations, however, that the state's investigations have become "chaotic and hostile", and that the authorities leading the inquest have obstructed the work of international experts. | Objevují se již nicméně obvinění, podle kterých je vyšetřování „chaotické a nepřátelské“ a úřady zodpovědné za výslechy brání práci mezinárodních znalců. |
In fact, Mexican officials have contradicted each other quite glaringly on several occasions. | Kromě toho je také možné pozorovat rozpory mezi informacemi, které úřady poskytují. |
From the official Twitter account of the governor of Guerrero: | Z oficiálního účtu guvernéra Guerrery: |
Some of the bodies discovered, according to expert reports, are not those of the students from #Ayotzinapa. | Některé z nalezených těl nepatří podle současného stavu vyšetřování mladým lidem z Ayotzinapy. |
#OJO PGR contradicts @AngelAguirreGro: 'the identities of the bodies cannot be confirmed,' says #Ayotzinapa | Pozor – PGR vyvrací prohlášení Ángela Rivera: „Není možné potvrdit identitu těl,“ říká. |
Family members cherish the hope that their loved ones will return. | Rodiny mezitím neztrácejí naději, že se jejich milovaní vrátí domů. |
In the meantime, however, they're left waiting for official confirmation about whether any of the tortured remains now being identified match the students kidnapped by narcotics police. | Nyní nezbývá než čekat na oficiální závěry, zda mrtvá a zmučená těla patří studentům, které měla unést drogová policie. |
If the mass grave turns out to contain the missing students, Mexico will find out if the tension now in the air is enough to cause a large-scale political firestorm. | Poté zjistíme, zda se toto společenské napětí může proměnit v politickou bouři větších rozměrů, nebo zda tyto události skončí v zapomnění a nepotrestány. |
#Fails of the Tunisian Electoral Campaign in One Hilarious Blog · Global Voices | Vtipný blog sbírá největší přehmaty tuniské volební kampaně |
Campaigning underway by the 'Current of Love', a political party in Tunisia | Kampaň tuniské politické strany „Courant de l'amour“ (Proud lásky) běží naplno. |
Tunisian netizens are crowdsourcing the funniest and most ridiculous moments of the election race on a Tumblr blog called #TnElecFails. | Tuniští uživatelé internetu sbírají nejvtipnější a nejabsurdnější momenty místní volební kampaně na stránce Tumblr v blogu nazvaném #TnElecFails. |
Campaigning for Tunisia's parliamentary elections kicked off on October 4. More than 5 million registered voters are set to elect 217 members of the Assembly of the People's Deputies on October 26. | 4. října odstartovala kampaň k tuniským parlamentním volbám, 26. října bude více než 5 milionů registrovaných voličů vybírat 217 členů Ústavodárného shromáždění. |
Two of the strongest contenders in this year’s legislative elections are the Islamist Ennahda Movement, which emerged as the winner of the 2011 election; and Nidaa Tounes, founded in 2012 and led by 86-year-old Beji Caid Essebsi, who served under the previous autocratic regimes of Habib Bourguiba and Zine el-Abidin Ben Ali | Favority letošních voleb jsou islamistická strana Ennahdha, která zvítězila ve volbách v roce 2011, a strana Nidáa Túnis (Hlas Tuniska), kterou založil v roce 2012 její současný lídr – 87letý Al-Bádží Qáid as-Sabsí, který sloužil pod předešlými autokratickými režimy Habíba Burgiby a Zína Abidína bin Alího. |
But with a number of electoral lists exceeding 1,300 and a number of candidates estimated at 13,000, there are plenty of things to laugh about in this year's election race including the logos, names and mottos of electoral lists. | S více než 1 300 volebními lístky a s přibližně 13 000 kandidáty je zde ovšem mnoho věcí, kterým je možné se během letošní předvolební kampaně smát – a to mimo jiné logům, jménům a heslům jednotlivých politických seskupení. |
Here are some photos: | Zde jsou některé sesbírané fotografie: |
"I like" is the logo of this list | Logo tohoto seznamu kandidátů je „To se mi líbí“. |
Name of the list: "the miserables", motto: "a hope for generations" | Jméno seznamu kandidátů: „Bídníci“ – Moto: „Naděje pro příští generace“ |
This independent list 'I want my country to be clean' was hung on a wall near a high school, without the photos of its candidates, with the following note: "Our photos do not matter, what matters is achieving our promises to you". The list did not remain without photos for long, and this note was added: "We do not need your faces anyway". | Tento nezávislý seznam kandidátů nazvaný „Chci, aby má země byla čistá“ byl vyvěšen na zdi poblíž jedné střední školy, bez fotek uchazečů a s následující poznámkou: „Na našich fotkách nezáleží, záleží na splnění slibů, které jsme vám dali.“ Seznam ovšem nezůstal bez zpodobnění kandidátů dlouho a byla také připsána následující poznámka: „Vaše tváře stejně nepotřebujeme.“ |
Scissors is the logo of the Tunisian party because they want to "circumsize the security , the judiciary and the administration". | Logem této tuniské strany jsou nůžky, protože chce „obřezat bezpečnostní , soudnictví a administrativu“. |
Most probably, they meant to purge or cleanse from corruption. | Nejspíše měli její kandidáti na mysli očistit nebo zbavit korupce. |
But, they opted for "circumcise".But why the derision of the Tunisian elections? | Rozhodli se nicméně pro slovo „obřezat“.Proč je ale proti tuniským volbám namířen takový výsměch? |
Well, it is not really a choice. | No, nejde vlastně o věc svobodného rozhodnutí. |
Who would not laugh at "the miserables, a hope for generations" or at a party seeking to "circumcise the security and judicial institutions and the administration"? | Kdo by se neusmál nad logem „Bídníci, naděje pro budoucí generace“ nebo nad stranou, která se chystá „obřezat bezpečnostní instituce, soudnictví a administrativu“? |
"A day without laughter, is a lost day", this is the motto implemented by our politicians for the good of the people. | „Den bez smíchu je ztraceným dnem“ – to je heslo našich politiků, které využívají ku prospěchu lidu. |
But at the same time, this mockery reflects the popular dissatisfaction with the political class in Tunisia, which nearly four years after the ousting of the Ben Ali regime, has done little to respond to the urgent socio-economic aspirations of Tunisians. | Stejně tak ale tento posměch odráží nespokojenost veřejnosti s tuniskými politiky, kteří během téměř čtyř let od svrhnutí režimu Abidína bin Alího udělali jen málo pro to, aby vyšli vstříc velkým společenským a ekonomickým ambicím Tunisanů. |
This was reflected by the protest of a group of unemployed graduates in Metlaoui, an impoverished town in the province of Gafsa in southwestern Tunisia. | To se odrazilo také v protestu skupiny nezaměstnaných absolventů ve zbídačeném městě Metlaoui v provincii Gafsa v jihozápadní části Tuniska. |
They hung their university diplmoas with "for sale" written on them, on a wall allocated for electoral lists. | Na zeď, která byla vyhrazena pro seznamy kandidátů, vyvěsili absolventi své univerzitní diplomy s nápisem „na prodej“. |
Cyber Attack Downs Mozambique's @Verdade News Site on Election Day · Global Voices | Kybernetický útok shodil v den voleb stránky mosambického zpravodajského serveru @Verdade |
@Verdade logo | Logo @Verdade. |
@Verdade, a Mozambican weekly newspaper and Global Voices partner, was the victim of a massive cyber attack on Oct. 15, 2014, when Mozambican general elections took place last week. | Mosambický týdeník @Verdade, partner organizace Global Voices, se stal 15. října obětí masivního kybernetického útoku, a to během místních voleb. |
The attack began on the eve of the election and managed to bring down the site at the very hour polls closed and votes were being counted across the large, southern African country. | Útok začal v předvečer hlasování a podařilo se mu vyřadit stránky z provozu v době, kdy se v této velké jihoafrické zemi zavřely volební místnosti a sčítaly se hlasy. |
While @Verdade was not able, due to lack of funds, to cover the election in realtime using its network of citizen reporters (as it did in 2013 last year), staff believe it was targeted because of its investigative coverage of the assets and mining interests of out-going President Armando Guebuza and his family. | Noviny @Verdade nedokázaly letos kvůli nedostatku finančních prostředků zajistit bleskové zpravodajství pomocí sítě občanských novinářů tak, jak se jim to podařilo vloni. Proto jejich zaměstnanci věří, že se stránky staly cílem útoku kvůli investigativnímu zpravodajství o majetku odcházejícího prezidenta Armanda Guebuzy a jeho příbuzných i o vazbách této rodiny na těžařský průmysl. |
The @Verdade article on Guebuza's accumulated business interests was translated into English and posted on All Africa the same day: | Článek novin @Verdade o Guebuzových podnikatelských záměrech byl přeložen do angličtiny a ve stejný den publikován na serveru All Africa: |
With a total of 27,160 hectares of land registered in the miner cadaster, the Guebuza family, through Intelec Holdigs and Tata Moçambique, holds seven licenses for prospecting and mining research. | Se svými 27 160 hektary pozemků registrovaných v hornickém katastru disponuje rodina Guebezových – prostřednictvím společností Intelec Holdigs a Tata Moçambique – sedmi licencemi pro vyhledávání nerostných surovin a důlní průzkum. |
They all have in common the fact that they have been assigned by the National Directorate of Mines, from the time when Armando Guebuza ascended to the post of President of the Republic. | Všechny sdílejí jednu vlastnost – byly přiděleny Národním ředitelstvím dolů v době, kdy Armando Guebuza nastoupil na post prezidenta republiky. |
Unfortunately, Mozambican readers had difficulty accessing it in the original Portuguese, due to the attack. | Bohužel měli obyvatelé Mosambiku kvůli kybernetickému útoku jen omezený přístup k původní verzi článku v portugalštině. |
While the newspaper claims to know the origin of the massive Distributed Denial of Service (DDoS) attack, it has not released this information to the public. | Přestože pracovníci novin tvrdí, že znají původ masivního kybernetického útoku typu Distributed Denial of Service (DDoS – útok, při kterém dojde k zahlcení webové stránky požadavky), nezveřejnili žádnou konkrétnější informaci. |
Africa Confidential highlighted the case in a piece about Mozambique elections, which although mostly peaceful were marred by a handful of violent incidents and attempts to manipulate the vote. | Stránka Africa Confidential upozornila na tento případ v článku o mosambických volbách, které byly i přes převážně poklidný průběh narušeny několika násilnými incidenty a pokusy zmanipulovat hlasování. |
DDoS attacks are an increasing problem in sub-Saharan Africa, though not as frequent as they are in other parts of the world. | Útoky typu DDoS představují v subsaharské Africe rostoucí problém, ačkoli nejsou tak časté jako v jiných částech světa. |
The best-known example of a politically-motivated DDoS attack was in South Africa, against the African National Conference website in 2013. | Nejznámějším případem je politicky motivovaný DDoS útok v Jihoafrické republice proti stránkám Afrického národního kongresu v roce 2013. |
"Anonymous Africa" took responsibility for the attack, citing the ANC's support for Robert Mugabe in Zimbabwe as the motive. | K odpovědnosti se tehdy přihlásila skupina „Anonymous Africa“ a jako důvod udala podporu kongresu pro Roberta Mugabeho ze Zimbabwe. |
Baby Doc's Death Fails to Bring Closure for Haitians · Global Voices | Ani smrt diktátora Duvaliera, známého jako „Baby Doc“, nepřináší Haiťanům klid |
Protests as 'Baby Doc' returns to Haiti, 18 January 2011, Port-au-Prince, Haiti, photo by Jean Jacques Augustin. | Protesty při návratu „Baby Doca“ na Haiti, 18. ledna 2011 v Port-au-Prince. |
Demotix. | Autor fotografie Jean Jacques Augustin, copyright Demotix. |
Former Haitian dictator Jean-Claude Duvalier died earlier this month, on October 4, at the age of 63. He was buried a week later, at a private service. | 4. října zemřel ve věku 63 let bývalý haitský diktátor Jean-Claude Duvalier, o týden později byl během soukromého obřadu pohřben. |
Though many Haitians eagerly awaited a world without Duvalier, who was known as "Baby Doc", his death has been an unusually ambiguous event. | Ačkoli mnozí Haiťané dychtivě čekali na svět bez Duvaliera, který byl známý jako „Baby Doc“, jeho smrt je neobyčejně rozporuplnou událostí. |
Duvalier, or "Baby Doc", succeeded his father, Francois "Papa Doc" Duvalier, as president of Haiti in 1971. | Jean-Claude Duvalier převzal v roce 1971 po svém otci, kterým byl François "Papa Doc" Duvalier, úřad prezidenta Haiti. |
At the time of his father's death, Jean-Claude was only 19-years-old — purportedly the youngest president in the world. | V době otcovy smrti mu bylo jen 19 let a stal se tak údajně nejmladším prezidentem na světě. |
Though considered less brutal than his father, "Baby Doc" carried on many of the same repressive policies. | Ačkoli byl „Baby Doc“ považován za méně krutého než jeho otec, pokračoval v řadě represí. |
Most infamously, he continued using the Tonton Macoutes, a paramilitary group, to repress by force any political opposition. | Za nejostudnější je možné považovat fakt, že nadále využíval polovojenskou skupinu Tonton Macoutes, aby silou potlačoval jakoukoli politickou opozici. |
It's estimated that the Tonton Macoutes are responsible for the deaths of more than 60,000 Haitians. | Je odhadováno, že příslušníci Tonton Macoutes mají na svědomí smrt více než 60 000 Haiťanů. |
Jean-Claude Duvalier was deposed in a coup in 1986 and fled to France, with his then-wife, Michelle, and at least $300 million USD, stolen from the Haitian treasury. | „Baby Doc“ byl sesazen v rámci převratu v roce 1986 a uprchl do Francie se svou tehdejší ženou Michelle a alespoň 300 miliony amerických dolarů, které ukradl z haitské státní pokladny. |
This was a large amount of money at the time, of course, but it's difficult to measure the enormity in Haiti's context. | Šlo tehdy samozřejmě o velkou částku, ale je obtížné docenit její obří rozměr v kontextu Haiti. |
According to recent statistics, the beleaguered island nation is the single poorest country in the Western Hemisphere and the 20th poorest country in all the world. | Podle nedávné statistiky je tento ostrovní stát nejchudší zemí západní polokoule a 20. nejchudší zemí světa. |
After Haiti's devastating earthquake of 2010, "Baby Doc" controversially returned from exile. | Po ničivém haitském zemětřesení z roku 2010 došlo ke kontroverznímu návratu "Baby Doca" z exilu. |
Despite charges made against him for corruption and human rights abuses, formal legal proceedings never got far and he died a free man. | Navzdory obviněním z korupce a porušování lidských práv se soudní řízení nedostalo daleko a Duvalier zemřel jako svobodný muž. |
Duvalier was, however, denied a state funeral — a small victory for those who'd hoped to see him held accountable for his crimes. | Byl mu ovšem upřen státní pohřeb – jde o malé vítězství těch, kteří doufali, že ho uvidí nést odpovědnost za spáchané zločiny. |
Writing in French on Facebook, Pierre Joel provided an incomplete list of the victims of the Duvalier regimes (both the "Papa" and "Baby" Docs) over the period of 1957–1986. | Pierre Joel uveřejnil na Facebooku neúplný seznam obětí režimů obou Duvalierů během období 1957–1986 (ve francouzštině). |
Amnesty International also published a video featuring the victims of the Duvalier regime: | Organizace Amnesty International publikovala video, ve kterém také vystupují oběti Duvalierova režimu: |
Once news of Jean-Claude Duvalier's death broke, several members of the Haitian diaspora, many of whom left Haiti because of persecution, sought to share their feelings. | Když se roznesla zpráva o smrti bývalého diktátora, promluvilo několik členů haitské diaspory, z nichž mnozí opustili Haiti kvůli pronásledování ze strany režimu, veřejně o svých pocitech z této události. |
Haitian-American Patrick Gaspard, the United States Ambassador to South Africa, tweeted his thoughts: | Velvyslanec USA v Jihoafrické republice Patrick Gaspard, který se narodil haitským rodičům, ale žije v USA od svých tří let, napsal na Twitteru: |
On Duvalier's death I'm thinking of the look in my mother's eyes when she talks about her brother Joel who was disappeared by that dictator. — Ambassador Gaspard (@patrickgaspard) October 4, 2014 | K Duvalierově smrti – myslím na pohled v očích své matky, když mluví o svém bratru Joelovi, který byl tímto diktátorem „zmizen“. |
Some people on Twitter have pointed out that the United States helped support the Duvaliers, despite their violent tactics with opponents at home: | Někteří lidé na Twitteru upozornili, že Spojené státy americké Duvaliery i přes jejich agresivní postoj vůči domácím politickým oponentům pomáhaly udržet u moci. |
The US strongly backed Duvalier because he kept the huge majority of Haitians under control. | USA Duvaliera silně podporovaly, protože držel drtivou většinu Haiťanů pod kontrolou. |
And he was anti-communist. — Alyssa (@alyssa011968) February 9, 2014 | A byl to antikomunista. |
Others criticised current Haitian president, Michel Martelly, for his association with Duvalier and his supporters: | Jiní kritizovali současného haitského prezidenta Michela Martellyho za napojení na Duvaliera a jeho stoupence: |
But #Martelly's silence about #Duvalier's atrocities, even offering condolences on behalf of the #Haitian people, is unconscionable. — Fabienne Doucet (@bailabomba) October 4, 2014 | Ale Martellyho mlčení o Duvalierových krutostech a dokonce vyjádření soustrasti jménem haitského lidu jsou nehorázné. |
We must - as Haitians, as people who stand for justice - NOT allow the illegitimate Martelly government to hide Duvalier's terrible legacy. — J. Pierre (@BLK_DIASPORAS) October 4, 2014 | Jako Haiťané a jako lidé, kteří hájí spravedlnost, nesmíme připustit, aby nelegitimní Martellyho vláda utajovala Duvalierův děsivý odkaz. |
Though Duvalier is now in the ground, some Twitter users are still distressed that so many of the figures from the dark days of his dictatorship are still around: | Ačkoli nyní Duvalier odpočívá v zemi, někteří uživatelé Twitteru jsou nadále sklíčení z toho, kolik postav z temných dnů diktatury je dosud možné v zemi potkat: |
#Haiti: The Highest concentration of Right-wing criminal were at J.C.Duvalier funeral at Saint-Louis de Gonzague https://t.co/0u4ix90Xs2 — Matelamotgagot (@Matelamotgagot) October 13, 2014 | Haiti: Nevyšší koncentrace pravicových zločinců byla na pohřbu J. C. Duvaliera v Saint-Louis de Gonzague. |
The Duvalier funeral reminds us that a lot of criminals are still roaming around Haiti with impunity.. — Haiti Justice (@haiti_justice) October 12, 2014 | Duvalierův pohřeb nám připomíná, že mnoho zločinců se dosud beztrestně potlouká po Haiti. |
The Duvaliers never paid for their crimes while they were alive; indeed, the fact that justice was not served is still a thorn in the side of many Haitians. | Dokud byli Duvalierovi naživu, nikdy za své zločiny nezaplatili. Skutečnost, že nebylo dosaženo spravedlnosti, zůstává pro mnohé Haiťany samozřejmě nadále trnem v oku. |
Some hope for other forms of justice, though, seeking reassurance in an old Haitian proverb: | Někteří ovšem doufají v jiný druh spravedlnosti a hledají útěchu ve starém haitském rčení: |
Haitian brethren, as the dictator Duvalier is laid to rest, remember the Haitian proverb: "A beautiful funeral does not guarantee heaven" — French Havana (@FrenchieGlobal) October 11, 2014 | Haitští bratři – ve chvíli, kdy je diktátor Duvalier ukládán k věčnému odpočinku, vzpomeňte si na haitské rčení: „Krásný pohřeb nezaručuje nebe.“ |
Leaked Diplomatic Cables Show EU Strong-Armed Ecuador on Free Trade Agreement · Global Voices | „Kinttogate“ – vyjednávání dohody o volném obchodu mezi Ekvádorem a Evropskou unií |
Screen capture from the whistleblowing website awps.is | Obrázek z webové stránky awps.is. |
Leaked diplomatic cables between Ecuador and the European Union, which were released on October 8, have reignited public debate over the merits of a proposed Free Trade Agreement (FTA) between the two. The cables refer to recent negotiations between the Latin American country and the EU over a commercial treaty that is currently awaiting ratification by the legislatures of the respective governments. | 8. října pronikly na veřejnost záznamy diplomatické komunikace mezi Ekvádorem a Evropskou unií týkající se vyjednávání dohody o volném obchodu (anglicky Free Trade Agreement, FDA, španělsky Tratado de Libre Comercio, TLC), která byla nedávno schválena ekvádorskou stranou i Evropskou unií a nyní čeká na ratifikaci v parlamentech. |
The whistleblowing platform Ecuador Transparente that published the leaked cables, along with Associated Whistleblowing Press (AWP), issued the following comments: | Platforma Ecuador Transparente, která tyto záznamy společně s organizací Associated Whistleblowing Press (AWP) uveřejnila, k tomu dodává: |
The contents reveal the pressure exerted by the EU, whose interests subvert the principles expressed in the Ecuadorian constitution, as well as some specific laws. | V těchto materiálech je možné pozorovat tlak ze strany EU, jejíž zájmy podkopávají principy zanesené v ekvádorské ústavě i některé konkrétní zákony. |
Furthermore, they attest to inconsistency in the Ecuadorian government´s public rhetoric regarding the negotiations. | Kromě toho také ukazuje na nekonzistentní veřejná prohlášení ekvádorské vlády ve vztahu k těmto vyjednáváním. |
The Spanish news site eldiario.es picked up the news of the diplomatic leaks, characterizing them as "tense exchanges that lay bare the pressures exerted by the European Commission on Ecuador to incite it to change key legislation and policies and bring them in line with the Free Trade Agreement—this under threat of leaving Ecuador out of any tariff structures favourable to developing countries." | Španělské noviny eldiario.es zprávu převzaly a označily tyto úniklé zprávy za „velmi napjatou výměnu informací, která ukazuje tlaky Evropské komise na Ekvádor, aby změnil základní zákony a ekonomickou politiku a přizpůsobil je dohodě o volném obchodu – a to pod pohrůžkou, že bude vynechán z programu celních výhod pro rozvojové země“. |
The version of events compiled by the Ecuadorian newspaper El Universo after interviewing two former members of the Ecuadorian government, ex-ambassador to Belgium Fernando Yépez Lasso and former Deputy Minister of Foreign Affairs Kintto Lucas, confirms the EU's pressure tactics. | Informace, které ekvádorský deník El Universo získal od bývalých úředníků ekvádorské vlády zmíněných ve zprávách – bývalého velvyslance v Belgii Fernanda Yépeze Lassa a bývalého náměstka ministerstva zahraničí Kintta Lucase –, potvrzují nátlak ze strany EU. |
Meanwhile, current Ecuadorian Minister of Trade Francisco Rivadeneira denied there was undue pressure, qualifying the Spanish newspaper´s article as having its own interpretation of the diplomatic communication. | Současný ministr obchodu Francisco Rivadeneira tyto tlaky popřel a označil je za interpretaci událostí ze strany španělského deníku. |
The European Union also denied the bullying. | Evropská unie dohady o jakémkoli nátlaku také odmítla. |
According to Peter Schwaiger, the EU's mission head in Ecuador, the story is a complete “fabrication”. | Peter Schwaiger, vedoucí mise EU v Ekvádoru, je nazval „výmyslem“. |
In a report by its investigative unit, the Ecuadorian and South American News Agency (ANDES) said the leak was "evidence of the involvement by national and international organizations in new espionage efforts to intercept diplomatic communications among high ranking Ecuadorian government officials." | Na druhou stranu tvrdí organizace Agencia Pública de Noticias del Ecuador y Suramérica (ANDES, Veřejná zpravodajská kancelář Ekvádoru a Jižní Ameriky) ve zprávě svého investigativního týmu, že uniklé dokumenty „dokazují účast národních a nadnárodních organizací na nových snahách o špehování diplomatické komunikace vysokých úředníků ekvádorské vlády“. |
One day before the leaks were made public, Kintto Lucas himself had tweeted: | Den před únikem zpráv prohlásil novinář a bývalý náměstek ministerstva zahraničí Kintto Lucas na Twitteru: |
What I warned about in 2012 when I resigned as vice chancellor has become a reality. | To, co jsem říkal v roce 2012, když jsem rezignoval jako vicekancléř, se stává realitou. |
Ecuador is joining the FTA between Colombia and Peru and the EU. | Ekvádor se připojuje k TLC Kolumbie a Peru s Evropskou unií. |
What a shame. | Jaká škoda. |
The blog Ecuador Decide republished an article from the website Diagonal Global, which analyzes the FTA negotiations focusing on the likely amendments to the constitution and the suspension of bilateral investment protection treaties, both of which are key changes the European negotiators want to secure. | Blog Ecuador Decide přetiskl článek z webových stránek Diagonal Global, ve kterém jsou analyzována jednání o smlouvě o volném obchodu s důrazem na možné změny ústavy a pozastavení dvoustranných dohod o vzájemné ochraně investic, což mají být body, na které naléhali evropští vyjednavači. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.