English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
The head of the largest opposition group, Al Wefaq's Shaikh Ali Salman, was arrested last week, on December 28, 2014, just before the first session of the new parliament whose elections he had called to boycott convened. | Předseda největší opoziční skupiny Šajk Ali Salman byl 28. prosince 2014 uvězněn, a to těsně před prvním zasedáním nového parlamentu zvoleného během voleb, k jejichž bojkotu vyzýval. |
In another tweet, the justice minister quoted a poet, threatening to chop off his opponents heads: | V dalším tweetu citoval ministr básníka a nepřímo vyhrožoval svým nepřátelům usekáváním hlav: |
Antar Bin Shaddad said: My sword in wars was the medicine which healed those with headaches | Antar Bin Šaddad řekl: Můj meč byl ve válce lékem, kterým jsem léčil ty, které sužoval bolehlav. |
At the other end of the political spectrum, the leader of Bahrain's secular group The Progressive Tribune Abdulnabi Salman tweeted sarcastically: | Vůdce bahrajnské sekulární skupiny Demokratická pokroková tribuna Abdulnabi Salman, který představuje druhý konec politického spektra, zareagoval sarkasticky: |
It was a fantastic New Year's Eve, saying goodbye to 2014 with the smell of tear gas. | Byl to skvělý předvečer nového roku, rozloučit se s rokem 2014 vůní slzného plynu. |
Thanks to all of those who delivered us this joy | Díky všem, kteří nám dopřáli tuto radost. |
In a follow up tweet, he wrote: | Následně ještě napsal: |
Anyway, I wish all Bahrainis, women and men, young and old, happiness and joy with a New Year in which we move beyond our grievances and look towards a better future #Bahrain | Přeji ovšem všem Bahrajncům, ženám a mužům, mladým a starým, spokojenost a štěstí v novém roce, ve kterém se posuneme za své pocity křivdy a budeme vzhlížet k lepší budoucnosti. #Bahrajn |
In an omen to another year of the ongoing crackdown, Bahrain's authorities ordered the detention of the general secretary of the largest political bloc. Ali Salman was just re-elected as the secretary general two days prior to his arrest. | V předzvěsti dalšího roku zákroků proti opozici nařídily bahrajnské úřady zadržení generálního sekretáře největšího politického bloku – Ali Salman byl na tuto pozici znovuzvolen dva dny před svým zatčením. |
The charges against him are related to contacting regimes and organizations abroad to discuss Bahrain's "internal affairs". | Proti němu vznesená obvinění se týkají kontaktování zahraničních režimů a organizací za účelem probírání „vnitřních záležitostí“ Bahrajnu. |
The foreign interference issue has been raised against multiple countries since the crackdown, including the United States, Iran, Qatar, and even Ireland, which have been on the list of countries "conspiring" with the opposition before. | Otázka zahraničního vměšování se od začátku zátahu proti opozici objevila již několikrát. USA, Írán, Katar a dokonce i Irsko se ocitly na seznamu zemí „spolčených“ s opozicí. |
Salman's arrest brings back memories of 20 years ago, when his arrest sparked the 1990s uprising in Bahrain. | Salmanovo zatčení připomíná události z devadesátých let, kdy jeho zadržení spustilo v Bahrajnu povstání. |
As a leading figure in Bahrain's political scene, Salman won the highest voter turnout when he participated in the 2006 parliamentary elections. | Jako významná postava bahrajnské politické scény získal Salman při své účasti ve volbách do parlamentu v roce 2006 největší volební podporu. |
Naturally, his arrest sparked a series of protests across Bahrain, which continue to this day. | Jeho zatčení samozřejmě vyvolalo napříč zemí sérii protestů, která nadále pokračuje. |
Twitter user @FreedomPrayers tweeted a video showing some of the aspects of the New Year's "celebrations" in the capital Manama, where protesters demonstrated against Salman's arrest: | Uživatel Twitteru @FreedomPrayers sdílel video, které ukazuje některé aspekty „oslav“ příchodu nového roku v hlavním městě Manáma, kde demonstranti protestovali proti Salmanově zatčení: |
Not the new year fireworks but post-prayers tear gas in manama tonight #bahrain https://t.co/yeWyXNz0zn — Free Shawqi Radhi (@FreedomPrayers) January 1, 2015 | Dnes v noci v Manámě – ne novoroční ohňostroj, ale slzný plyn po modlitbách. |
Activist John Horne shared another video of a protester defying a police armoured personnel carrier near the house of Ali Salman, only to be shot from behind as he was trying to flee: | Aktivista John Horne sdílel video zachycující demonstranta, který se vzepřel obrněnému policejnímu vozidlu poblíž domovu Aliho Salmana a který byl zasažen zezadu, když se pokoušel utéct: |
A fearless #Bahrain protester plants a flag on an armored police vehicle firing tear gas as it advances towards him https://t.co/O9oM2sT8M2 — John Horne (@JohnHorneUK) January 5, 2015 | Nebojácný bahrajnský protestující zapichuje vlajku na obrněné policejní vozidlo, které střílí slzný plyn, zatímco postupuje vpřed. |
The unrest following Salman's arrest caused what some referred to as the abolition of legal opposition in Bahrain: | Nepokoje po Salmanově zatčení vedly podle některých k rozkladu legální bahrajnské opozice: |
So I guess there's no legal opposition in Bahrain | #Bahrain al-Wefaq leader Sheikh Ali Salman arrested http://t.co/ou8Ak1MEL1 — Kristin Diwan (@kdiwaniya) December 28, 2014 | Tak bych řekl, že v Bahrajnu neexistuje žádná legální opozice. Vůdce Sdružení národní muslimské dohody Šajk Ali Salman byl zatčen. |
Bahrain's main source of income is oil, whose prices are plunging to below US $55 a barrel. | Hlavní příjmy Bahrajnu plynou z ropy, jejíž cena padá pod 55 dolarů za barel. |
Studies suggest the government will hit a deficit and not even be able to cover the salaries of government employees when the barrel drops to US $45. | Studie naznačují, že se vláda dostane do deficitu a nebude schopná pokrýt ani platy vládních zaměstnanců, pokud cena za barel klesne na 45 dolarů. |
Meanwhile, more than 3,000 of the country's 600,000 population are imprisoned for their participation in the uprising and the region has just wrapped up one its most violent years in decades. | Mezitím je více než 3000 lidí z 600 000 obyvatel země vězněno kvůli své účasti v povstání a region završil jeden z nejnásilnějších roků za poslední desetiletí. |
It might be hard to see much of the "positives" of 2014, but I'm keeping some faith that 2015 will be a better year away from swords and headaches. | Může být složité vidět v roce 2014 velký počet „pozitiv“, ale chovám víru, že 2015 bude lepším rokem, který se vyvaruje mečů a bolestí hlavy. |
Venezuelan President Would Free Opposition Leader if US Frees Oscar López Rivera · Global Voices | Venezuelský prezident by propustil vůdce opozice, pokud by USA osvobodily Oscara Lópeze Riveru |
A collage with images of Oscar López Rivera's life. | Sbírka fotek ze života Oscara Lópeze Rivery. |
Taken from the Facebook page of the "Free Oscar López Now" campaign. | Z facebookové stránky kampaně za jeho osvobození. |
Venezuelan President Nicolás Maduro has publicly declared that he would consider the release of political opposition leader Leopoldo López if the United States released Puerto Rican political prisoner Oscar López Rivera, as reported by several news agencies. | Několik zpravodajských agentur informovalo o veřejném prohlášení venezuelského prezidenta Nicoláse Madury, podle kterého by zvážil propuštění vůdce politické opozice Leopolda Lópeze, pokud by Spojené státy americké propustily portorikánského politického vězně Oscara Lópeze Riveru. |
His statement was made while asked about the brief and informal conversation he had with US Vice President Joe Biden during their visit to Brasilia last week for the inauguration of Dilma Rouseff's new term as president of Brazil, Spanish-language newspaper El Mundo reported. | Jak uvádějí noviny El Mundo, Madurovo prohlášení následovalo po otázce týkající se krátkého a neformálního rozhovoru, který vedl s viceprezidentem USA Joe Bidenem během návštěvy Brazílie z minulého týdne při příležitosti inaugurace Dilmy Rouseffové na pozici prezidentky. |
Leopoldo López's wife, Lilian Tintori, rejected Maduro's statement on Twitter. | Lilian Tintori, manželka Leopolda Lópeze, Madurovo prohlášení na Twitteru odmítla. |
Maduro's remarks come on the heels of social media rumors that the release of political prisoner Oscar López Rivera may be around the corner. | Madurova slova přicházejí krátce po zvěstech kolujících po stránkách sociálních médiích, podle kterých může být propuštění politického vězně Oscara Lópeze Rivery velmi blízko. |
On December 24, Venezuelan news agency TeleSUR announced that negotiations were underway to release López Rivera, helped along by the Uruguayan government. | 24. prosince oznámila venezuelská zpravodajská agentura TeleSUR, že probíhají jednaní o propuštění Lópeze Rivery, při kterých pomáhá uruguayská vláda. |
There has been no follow-up on the story by any other news agency as of this writing, however. | Po tomto článku ovšem nenásledovala žádná další zpráva od jakékoli jiné agentury. |
It should be noted that this is not the first time that president Maduro has advocated for Oscar López Rivera's release. | Je potřeba zmínit, že toto není poprvé, kdy se prezident Maduro zasazuje o Riverovo propuštění. |
Meanwhile, activists working for López Rivera's release geared up to start the new year with a storm of social media activity on January 6, the day of López Rivera's 72nd birthday, with La Respuesta and the Boricua Human Rights Network calling on users to post messages urging the US government to free López Rivera on Facebook, Twitter, Instagram, Tumblr, and other social networking services. | Mezitím přichystali aktivisté, kteří bojují za Riverovo propuštění, se začátkem nového roku na sociálních médiích velkou akci. Ta byla spuštěna 6. ledna, v den Riverových 72. narozenin. Servery La Respuesta a Boricua Human Rights Network vyzvaly uživatele internetu, aby posílali zprávy vyzývající vládu USA k propuštění Lópeze Rivery, a to na sítích Facebook, Twitter, Instagram, Tumblr i dalších. |
The goal was to share 100,000 messages related to López Rivera in one day. | Cílem bylo dosáhnout během jednoho dne 100 000 zpráv požadujících Riverovo propuštění. |
López Rivera, 72, has been imprisoned for 33 years in the United States, where he is serving a 70-year sentence for charges of “seditious conspiracy” and “conspiracy to escape”. | López Rivera byl v USA odsouzen na 70 let za „podvratné spolčení“ a „spolčení za účelem útěku“ a strávil ve vězení již 33 let. |
He is a fighter for the independence of Puerto Rico, a colony of the United States. | Je bojovníkem za nezávislost Portorika, které je kolonií Spojených států amerických. |
Politicians, artists, and many people across different ideologies have united to ask US President Barack Obama to pardon López Rivera, who has been called the longest held political prisoner in the Western Hemisphere. | Politici, umělci a mnoho lidí různých myšlenkových směrů se spojili, aby požádali prezidenta USA Baracka Obamu o omilostnění Lópeze Rivery, který je označován za nejdéle zadržovaného politického vězně na západní polokouli. |
With the congressional midterm elections over, President Obama in his final term in office and the recent announcement that the governments of the United States and Cuba would work to reestablish diplomatic relations after more than 50 years of estrangement, Oscar López Rivera's release might very well happen soon. | Propuštění Oscara Lópeze Rivery se – vzhledem k uplynulým volbám do kongresu, poslednímu funkčnímu období prezidenta Obamy a nedávnému prohlášení o obnovení diplomatických vztahů mezi USA a Kubou po více než 50 letech odcizení – může opravdu uskutečnit velmi brzo. |
For more Global Voices coverage on Oscar López Rivera, check out the following links: What it means to be Puerto Rican for Political Prisoner Oscar López Rivera Oscar López Rivera Has Spent 33 Years Behind Bars in the US. | Server Global Voices se Oscaru Lópezu Riverovi věnoval již několikrát, naposledy v článku o tom, co pro něj znamená být Portoričanem. |
Saudi Blogger Raif Badawi Flogged for His Liberal Ideas · Global Voices | Saúdskoarabský bloger Raíf Badawí byl zbičován pro své liberální názory |
Rome, Italy. | Řím, 9. ledna 2015. |
9th January 2015 — Protestors with masks of Raif Badawi at a sit-in in front of the Embassy of Saudi Arabia to protest against the journalist and blogger's flogging and ask for his immediate release. | Demonstranti s maskami Raífa Badawího vystupují proti možnému trestu smrti. Blokáda před saúdskoarabským velvyslanectvím protestuje proti bičování a žádá okamžité propuštění tohoto novináře a blogera, který byl uvězněn pro obvinění z odpadlictví od víry. |
Photograph by Stefano Montesi. Copyright: Demotix | Autor fotografie Stefano Montesi, copyright Demotix. |
Saudi liberal blogger Raif Badawi was publicly flogged today in Saudi Arabia after being convicted of founding an online forum for public debate and for "insulting Islam." | Saúdskoarabský liberální bloger Raíf Badawí byl 9. ledna veřejně zbičován v rámci trestu za založení online fóra pro veřejnou diskusi a za „urážku islámu“. |
According to witnesses, the 30-year-old, who was sentenced to 1,000 lashes and 10 years in jail last year, was reportedly lashed 50 times today outside a mosque in Jeddah, after Friday prayers. | Podle svědků obdržel tento 30letý muž, který byl loni odsouzen k 1000 ranám bičem a 10 letům vězení, po pátečních modlitbách 50 ran bičem před mešitou v Džiddě. |
He will continue to be flogged every week until his punishment is met. | Bičování bude pokračovat s týdenní pravidelností až do doby, než bude dosaženo předepsaného počtu ran. |
The sentence, was caused an international outcry, also includes a 1 million Saudi Riyal fine (roughly US dollars $260,000). | Rozsudek, který vyvolal mezinárodní protesty, také zahrnuje pokutu ve výši 1 milion saúdských rialů (přibližně 6 milionů Kč). |
Saudi lawyer Waleed Abulkhair's Twitter account, with 78.3K followers, confirmed the news: | Zprávu potvrdil twitterový účet saúdskoarabského právníka Waleeda Abulkhaira, který sleduje přes 78 tisíc uživatelů: |
Raif Badawi has indeed been flogged today in Jeddah, in front of people, after the Friday prayers. | Raíf Badawí byl dnes v Džiddě opravdu zbičován, před lidmi, po pátečních modlitbách. |
Some of those gathered chanted: Allah Akbar (God is Great) | Někteří z přítomných skandovali Alláhu Akbar . |
Abulkhair, the head of the Monitor of Human Rights in Saudi Arabia, has been in prison in for nine months now, and his account is being run by friends. | Abulkhair, který je ředitelem organizace Monitor of Human Rights in Saudi Arabia (Dohled nad lidskými právy v Saúdské Arábii), je v současné době již devět měsíců ve vězení a jeho účet je spravován jeho přáteli. |
On Facebook, Kacem El Ghazzali shares a photograph of the Jeddah mosque where the flogging allegedly took place: The Jeddah mosque where Badawi was allegedly flogged today. Photograph shared by Kacem El Ghazzali on Facebook | Kacem El Ghazzali sdílel na Facebooku fotografii mešity v Džiddě, u které se mělo údajně bičování odehrát |
The post attracted angry comments. | Zpráva vyvolala rozzlobené komentáře. |
This commentator writes: | Jeden z uživatelů napsal: |
Hands down one of the stupidest countries on Earth. | S přehledem jeden z nejhloupějších států na Zemi. |
Just being there makes you feel like you've entered some sort of wasteland from The Dark Ages with Skyscrapers. | Jen být v něm ve vás vyvolá pocit, že jste vstoupili do nějaké pustiny z doby temna, jen s mrakodrapy. |
Another adds: | Další dodává: |
A very sad and dark moment, I can not even fathom the unbearable pain he must withstand, helpless in the hands of these psychopaths. | Velmi smutná a temná chvíle, nedokážu ani procítit tu nesnesitelnou bolest, kterou musí snášet, bezbranný v rukou těch psychopatů. |
On Twitter, supporters, from Saudi Arabia and across the Arab world, spoke up against the punishment. | Na Twitteru se zastánci blogera ze Saúdské Arábie i z celého arabského světa vyslovili proti trestu. |
Dohan Alsalem says Badawi's name has now been immortalised. | Dohan Alsalem říká, že Badawího jméno bylo nyní učiněno nesmrtelným. |
Don't they realise that they have now immortalised his name in history!! | Copak si neuvědomují, že nyní jeho jméno nesmazatelně zapsali do historie!! |
Hilda Ismail, from Dammam, Saudi Arabia, tweets to her 22.6K followers: | Hilda Ismail ze saúdskoarabského Dammámu napsala: |
Those of you who did not feel the pain with every lash Raif Badawi recieved today on his body are not humans. | Ti z vás, kteří necítí bolest s každou ranou biče, které dnes bylo vystaveno tělo Raífa Badawího, nejsou lidé. |
Sigh my country. | Ach, má země. |
Tounsia Hourra adds: | Wajd Bouabdallah dodává: |
Just a reminder: Those who criticise the ISIS, which beheads and flogs people, and lines up children to watch, are the ones who are making excuses for the flogging of a man in Saudi Arabia. | Jen pro připomenutí: Ti, kteří kritizují ISIS, který lidem uřezává hlavy a bičuje je a nutí děti, aby se na to dívaly – ti samí lidé nyní hledají omluvy pro bičování člověka v Saúdské Arábii. |
They are all ISIS. | Všichni to jsou ISIS. |
Many pointed fingers to how Western countries continue to support Saudi Arabia, despite its atrocious human rights record. | Mnozí upozorňovali na to, jak západní země nadále podporují Saúdskou Arábii, a to navzdory její otřesné bilanci v oblasti lidských práv. |
Marietje Schaake, Member of European Parliament, tells her 30.1K followers on Twitter: | Marietje Schaake, členka Evropského parlamentu, uvedla: |
'Strategic partner' #Saudi Arabia is due to severely flog blogger #RaifBadawi today; sentence will likely lead to severe injury. | Saúdská Arábie, „strategický partner“, má dnes těžce zbičovat blogera Raífa Badawího. |
Barbaric — Marietje Schaake (@MarietjeSchaake) January 9, 2015 | Trest nejspíše povede k vážným zraněním. |
From the UK, Daniel Wickham reminds his 1,700 followers on Twitter about Saudi Arabia's arms deals with his country: | Daniel Wickham ze Spojeného království připomněl, že Saúdská Arábie nakupuje od jeho země zbraně: |
Today, Saudi Arabia, the number one recipient of British-made arms in the world, flogged a man for setting up a liberal website. #FreeRaif — Daniel Wickham (@DanielWickham93) January 9, 2015 | Dnes zbičovala Saúdská Arábie, největší příjemce zbraní vyrobených v Británii, člověka za založení liberální webové stránky. |
And Middle East and North Africa Deputy Director at Amnesty International Hassiba HadjSahraoui points out the obvious — "Saudi getting a free pass as always." | Hassiba Hadj Sahraoui, ředitelka Amnesty International pro Střední východ a severní Afriku, zmiňuje zřejmou věc – vláda Saúdské Arábie z této situace opět bez problému vyvázne. |
Sheer madness. | Naprosté šílenství. |
Flogging of Raif Badawi taking place right now in Saudi Arabia. | Právě teď dochází v Saúdské Arábii k bičování Raífa Badawího. |
Flogging for writing. | Bičování za psaní. |
And Saudi getting a free pass as always — Hassiba HadjSahraoui (@HassibaHS) January 9, 2015 | A Saúdská Arábie na to dostane jako vždy volňásek. |
The Spirit of Henri Young: A Bahraini Prisoner Tries To Take His Own Life · Global Voices | Duch Henriho Younga: Bahrajnský vězeň se pokouší vzít si život |
Bahraini protesters with placards and Bahraini flags met outside the US Embassy in London before marching to the Saudi Embassy to call for justice for 3 pro-democracy protesters, including Ali Altaweel, sentenced to death in April by a military court.UK. 26th November 2011. | Bahrajnští demonstranti s transparenty a bahrajnskými vlajkami se setkali před velvyslanectvím USA v Londýně, poté pochodovali k velvyslanectví Saúdské Arábie, aby požadovali spravedlnost pro 3 prodemokratické demonstranty včetně Aliho al-Taweela, kteří byli vojenským soudem v dubnu odsouzeni k smrti. |
Photograph by Peter Marshall. Copyright: Demotix | 26. listopadu 2011, autorem fotografie je Peter Marshall, copyright Demotix. |
Solitary confinement. | Samotka. |
For me, it was worse than physical torture. | Pro mě byla horší než fyzické mučení. |
What is time if nothing changes? | Co vlastně znamená čas, když se nic nemění? |
If you are kept in a room with nothing to do but to listen to your own thoughts. | Když jste zavřeni v místnosti a jediné, co můžete dělat, je naslouchat vlastním myšlenkám. |
In your solitude, you summon up everything you tend to push away in your regular daily life. | Samota k vám přivede vše, co se v denním životě snažíte potlačovat. |
It's easy to be consumed by fears and dark notions. | Je jednoduché být pohlcen strachy a temnými představami. |
For me, the way to survive solitary was to build an imaginary world in my mind: a different place, with different people. | Abych přežil samotku, vybudoval jsem si ve své mysli fiktivní svět – jiné místo, s jinými lidmi. |
A world where I could escape and spend as much time as I could without running out of new things to see and feel. | Svět, kam jsem mohl utéci a kde jsem mohl trávit libovolné množství času, aniž by mi došly věci, které je možné vidět a procítit. |
By the time I was back among other inmates I had already built a whole story, complete with characters and events which I followed and observed how they evolved. | Když jsem se dostal zpět mezi ostatní vězně, měl jsem již vystavěný celý příběh plný postav a událostí, pozoroval jsem, jak se vše vyvíjí. |
That was my mind helping me to adapt and survive. | Byla to má mysl, která mi pomohla přizpůsobit se a přežít. |
I cannot imagine, however, how I would have managed if my solitary confinement had lasted longer than a couple of weeks. | Nedokážu si ale představit, jak bych dokázal zvládnout samotku, pokud by trvala déle než několik týdnů. |
In prison, there was a near-urban legend about a prisoner that was a source of both fear and strength. | Ve vězení kolovala legenda o jednom vězni, která byla zdrojem jak strachu, tak síly. |
The name Ali Altaweel cropped up frequently in conversation. | V rozhovorech se často objevovalo jméno Ali al-Taweel. |
If you complained to your fellow inmates about the conditions of your incarceration, they told you you should be thankful that you were not in Ali Altaweel's shoes. | Pokud jste si ostatním vězňům stěžovali na podmínky svého věznění, řekli vám, že byste měli být vděční, že nejste v kůži Aliho al-Taweela. |
If you flouted the rules, guards would remind you that your fate could end up being like Ali Altaweel's. | Pokud jste nedodržovali pravidla, stráže vás upozornili, že byste mohli skončit jako Ali al-Taweel. |
Altaweel's story became a cautionary tale for some, and a source of hope and resilience for others. | Jeho příběh se stal pro některé varováním a pro jiné zdrojem naděje a houževnatosti. |
But for most people, he was a ghost, a prisoner you never saw, a prisoner who received no help, not even a mention in a headline. | Pro většinu lidí byl ale duchem, vězněm, kterého jste nikdy neviděli, vězněm, kterému nikdo nepomáhal a který nebyl zmíněn ani v novinách. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.