English
stringlengths
1
1.63k
Other Language
stringlengths
1
1.83k
According to the festival committee, speculations about special forces and marksmen stationed along the parade route were rife, despite the security risks being low.
Podle karnevalového výboru bylo navzdory absenci vážnějších bezpečnostních problémů spekulováno o zapojení jednotek zvláštního nasazení a ostřelovačů během průvodu.
The parade organisers commented on the decision on the Cologne Carnival Facebook page:
Na facebookové stránce kolínského karnevalu poskytli organizátoři průvodu následující komentář:
We're certain that not everyone will agree with this explanation.
Je nám jasné, že ne každý bude s tímto rozhodnutím srozuměn.
However, we hope that many of you will at least respect the motivation behind our decision, and will still be able to enjoy Rose Monday.
Přesto doufáme, že mnoho z vás bude naše motivy alespoň respektovat a přesto si průvod na Růžové pondělí užije.
The designs that you can have a sneak peek at today offer a small glimpse into the political and socially critical themes we're addressing this year.
Návrhy, které vám dnes v předstihu představujeme, poskytují malou ukázku toho, že se i tento rok budeme věnovat tématům společenské kritiky.
The fact that in doing so, we're not placing ourselves above criticism is hopefully demonstrated by our "Scheißjob" float design ...
Že se přitom sami z této kritiky nevyjímáme, vám snad prokáže návrh vozu „Scheißjob“...
A critical reflection from the Cologne Carnival Festival Committee: their "Scheißjob" float acting as an alternative to the withdrawn Charlie Hebdo float. via the Cologne Carnival Facebook page
Kritická reflexe výboru kolínského karnevalu – jeho protinávrh „Scheißjob“ za stáhnutý vůz na téma Charlie Hebdo. Z facebookové stránky kolínského karnevalu.
Many had reacted with disappointment to the announcement, having expected a little more courage from the parade organisers.
Mnoho lidí reagovalo na stažení vozu na téma Charlie Hebdo zklamáním, očekávalo od organizátorů průvodu více odvahy.
Twitter user Tom depicted the disappointment of Cologne residents in this image, which reads in a mix of French and German "I am Cologne," a play on the French phrase Je suis Charlie in solidarity with the victims of the Charlie Hebdo attack in Paris:
Uživatel Twitteru Tom se pokouší v následujícím obrázku vyjádřit zklamání obyvatel Kolína nad Rýnem:
On the other hand, the Carnival in Cologne looked more like this:
Karneval na severu. Náměstí zavřena pro přeplněnost.
Clown in NRW!
Běží u nás.
Take another look!
Karneval v Severním Porýní-Vestfálsku.
The most important days of the German Carnival are Weiberfastnacht, the women's carnival, on Thursday, and Rose Monday, the day before Shrove Tuesday.
Fotografie, videa atd. ze včerejška. Ještě jednou se tím v klidu proklikejte. Nejdůležitějšími dny německého karnevalu je čtvrteční Weiberfastnacht (doslova ženský masopust) a Růžové pondělí před masopustním úterý.
Traditionally, Weiberfastnacht is the day on which the Carnival is most celebrated — at home, in schools, at work, in public institutions and on the streets, in pubs and clubs.
Weiberfastnacht je tradičním dnem, kdy se většinou slaví karneval: doma, ve škole, v práci, ve veřejných institucích a na ulicích, v hospodách i v klubech.
The most important aspect, however, is that everyday life gets completely turned on its head.
Nejdůležitější ale je, že je průběh všedního dne zcela postaven na hlavu.
Any age group can be found wearing fancy dress in the Carnival cities.
Ve městech slavících karneval existuje povinnost obléknout si kostým prakticky pro každou věkovou kategorii.
Rose Monday is the true high point of the festivities and the day on which the large Carnival processions are held.
Růžové pondělí je vlastně vrcholem slavností a dnem, kdy se pořádá velký karnevalový průvod.
An essential part of the German Carnival is the satire levelled at political and social events.
Zásadní součástí německého karnevalu je satira, která se věnuje politickým a společenským událostem.
This satire takes no prisoners — in particular, politicians often find themselves the subjects of scathing ridicule on the slogans of floats taking part in the Carnival parades.
Nikdo před ní není uchráněn, jízlivé komentáře ve formě karnevalových vozů se zaměřují hlavně na politiky.
Take a look at a few of the most accomplished specimens from the last few years below.
Na několik nejpovedenějších výtvorů posledních let se můžete podívat zde:
Putin's freedom of the press. Carnival float at the Rose Monday procession in Düsseldorf, 2009.
Putinova svoboda tisku, vůz na düsseldorfském karnevalu na Růžové pondělí v roce 2009.
Photo by Twitter user Paola Farrera.
Autorkou fotografie je uživatelka Twitteru Paola Farrera.
CC BY-NC-ND 2.0
Uveřejněno v rámci licence CC BY-NC-ND 2.0.
Obama and Snowden, Düsseldorf Carnival 2014:
Obama a Snowden, düsseldorfský karneval 2014:
Fifth float - somehow, it all goes back to hunger #Rosenmontag #Düsseldorf #Helau #Merkel #Hollande pic.twitter.com/gAIhJKj87h — Christoph Ullrich (@ullrich001) 3 March 2014
Pátý vůz – nějak to má všechno mnoho co do činění s hladem.
Vladimir Putin in 2014:
Vladimir Putin, rok 2014:
Banned From Filmmaking, This Iranian Director Ignored His Government—and It's Paying Off · Global Voices
Íránský režisér ignoruje vládní zákaz natáčení filmů – a vyplácí se mu to
This article and radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on February 17, 2015, and is republished as part of a content-sharing agreement.
Tento článek a rozhlasová zpráva pocházejí od Širín Džáfarí, z pořadu The World. Objevily se původně 17. února 2015 na PRI.org a zde je uveřejňujeme v rámci dohody o sdílení obsahu.
What do you do when your government bans you from making films?
Co uděláte, když vám vaše vláda zakáže natáčet filmy?
Ignore them — in spectacular fashion.
Ignorujte ji – a to velmi pozoruhodným způsobem.
Listen to this story on PRI.org »
Listen to this story on PRI.org »
That's what Iranian filmmaker Jafar Panahi has done, anyway.
To je přesně to, co udělal íránský filmař Džafar Panahí.
In 2010, Iran banned him from making films for 20 years after the government accused him of working on a documentary about the 2009 uprising in Iran.
V roce 2010 mu bylo zakázáno natáčet filmy po dobu 20 let jako důsledek vládního obvinění z práce na dokumentárním filmu o íránském povstání z roku 2009.
He was also barred from leaving the country.
Stejně tak mu bylo zakázáno opustit zemi.
But just a year later, he released a documentary called "This Is Not a Film."
Ovšem jen o rok později vydal dokument pod názvem „Toto není film“.
Set in his apartment and shot on a digital camera and an iPhone, it was shown at the Cannes Film Festival — after allegedly being smuggled out of Iran in a USB thumb drive hidden inside a cake.
Odehrával se v jeho bytě, byl natočen na digitální kameru a iPhone a nakonec byl promítán na Filmovém festivalu v Cannes. Z Íránu měl být údajně propašován na flash disku schovaném v koláči.
Now Panahi has again managed to get one of his movies in front of the judges at a major international film festival, this time in Berlin.
Nyní se Panahímu opět podařilo dostat jeden ze svých filmů před porotu významného mezinárodního filmového festivalu, tentokrát v Berlíně.
His latest film, called "Taxi," takes place entirely inside a yellow cab snaking its way through the streets of Tehran.
Jeho poslední film se jmenuje „Taxi“ a celý se odehrává uvnitř taxíku, který se proplétá ulicemi Teheránu.
"It includes a series of chats between Mr. Panahi as a not-so-anonymous taxi driver with some ordinary citizens ... a teacher, a house wife, his own niece," explains Jamsheed Akrami, a close friend of Panahi and a film professor at William Paterson University in New Jersey.
„Zahrnuje několik rozhovorů mezi Panahím jako ‚ne až tak anonymním‘ taxikářem a několika řadovými občany učitelem, ženou v domácnosti, jeho vlastní neteří,“ vysvětluje Džamšíd Akrámí, blízký Panahího přítel a profesor věnující se filmu na Univerzitě Williama Patersona v New Jersey. Sdílení taxíků je v Íránu běžné a Panahí toho využil ve svůj prospěch. „Při nepřítomnosti svobodných médií se taxíky v Íránu staly místem, kde lidé mohou sdílet své problémy a křivdy s řidičem i spolucestujícími,“ říká Akrámí.
Shared taxis are common in Iran, and Panahi uses this to his advantage.
Dopravení filmu „Taxi“ z Íránu na berlínské plátno bylo již dostatečným úspěchem, tím ale vše neskončilo.
"In the absence of free media in Iran, taxis have turned into spaces where people can share their grievances with the driver and fellow passengers," Akrami says.
Protože se ovšem Panahí nemohl k převzetí ceny osobně dostavit, přijala ji v zastoupení jeho neteř Hana Sajdí, která hrála v „Taxi“ roli jedné cestující. Zakázaný íránský filmař Džafar Panahí se shledal se svým Zlatým medvědem.
Getting "Taxi" out of Iran and onto the big screen in Berlin was accomplishment enough, but the film didn't stop there: It won the Golden Bear prize for best film.
Akrámí si s Panahím po vyhlášení vítězů krátce telefonoval. Jejich rozhovor se podle Akrámího obvykle točí kolem výzev, které před Panahího klade život v Íránu – tentokrát tomu tak ovšem nebylo.
But since Panahi couldn't be there to accept the prize, his niece, Hana Saeidi, collected it on his behalf.
„On byl opravdu šťastný, já byl opravdu šťastný, takže to byla pro změnu velmi dobrá konverzace,“ řekl.
Saeidi plays one of the passengers in "Taxi."
Podle Akrámího hledá již nejspíše způsob, jak natočit – a propašovat ze země – svůj příští film.
Slovakia's 'Batman' Is Leading the Fight Against Illegal Advertising in Bratislava · Global Voices
Slovenský „Batman“ vede v Bratislavě válku proti nelegální reklamě
The so-called Slovak Batman writes down the details of every successful action he takes against advertising cluttering his city, like his feats of destroying unlicensed makeshift billboards in Bratislava.
Záběr zachycující slovenského Batmana pochází z dokumentárního filmu o vizuálním smogu „Každý potřebuje reklamu“. Z každé úspěšné akce proti reklamě znečišťující jeho město si slovenský Batman vede podrobné záznamy.
His notebook already contains over 500 records of such examples.
V jeho notebooku dnes najdete přes 500 takových zápisků a nechybí mezi nimi ani úspěšné zničení provizorních billboardů, které někdo po Bratislavě nelegálně vyvěsil.
In an interview with SME newspaper, he offers this explanation for why he's taken this course of action:
Svůj radikální postoj vysvětluje v rozhovoru pro slovenský deník SME:
I was visiting offices but with zero effect. ...
Chodil jsem i po úřadech, ale bohužel s nulovým efektem. ...
I do not have the time and patience to go to the NGOs and annoy authorities.
Nemám čas ani trpělivost zakládat nějaká sdružení a otravovat kompetentní osoby.
I want results immediately.
Chci mít výsledky hned.
Bratislava has become cluttered with outdoor advertisements left and right, and Batman isn't the only resident trying to do something about it.
Bratislava je dnes venkovními reklamními plochami doslova posetá a Batman rozhodně není jediný, kdo je s touto situací nespokojený.
Civic organization Green Patrol is also among those who have been speaking out and organizing activities to clear the cluttered capital Bratislava.
Jedním z těch, kteří situaci hlasitě odsuzují a organizují aktivity za očistu hlavního města, je i občanské sdružení Zelená hlídka.
An example of the outdoor advertising space that buildings, companies, and even individuals sell throughout Bratislava.
A takto to v Bratislavě vypadá, když se firemní nebo soukromí majitelé rozhodnou pronajmout plochy pro reklamní účely.
Photo by Green Patrol, used with permission.
Foto Zelená hlídka, zveřejněno se svolením autora.
Attempts in Slovakia's national Parliament or at city levels by several organizations and citizens to limit advertisements has not brought visible results, despite the fact that many people would like a cleaner Slovakia.
Přestože by mnoho lidí preferovalo Slovensko bez záplavy reklam, dosavadní snahy několika organizací na půdě parlamentu či u příslušných zastupitelstev se bohužel nesetkaly s pozitivní odezvou.
Discussions about the topic can be found online, like the one in the comments section on the mentioned SME article.
Diskuze na toto téma probíhají i online. Jednu z nich najdete pod zmiňovaným článkem deníku SME.
Some simply commended Slovak Batman for his work:
Lidé zde komentují samotné Batmanovo dílo:
čistič: finally someone "attacked" those "stupid" billboards and advertising as such.
čistič: Konečně se někdo „pustil“ do těch „přiblblých“ reklamních poutačů a reklamy samotné.
Of course who else "must" begin if not a citizen.
Samozřejmě kdo jiný to „musí“ začít, když ne občan.
Peter Kudlička: good work, keeping my fingers crossed
Peter Kudlička: dobrá práce, držím palce
Others asked if and how they could become the Robin to his Batman:
Někteří by se k jeho aktivitám rádi přidali a hlásí se do role Robina:
ferikus44: Correctly, the mess which clutters our streets should be knocked down.
ferikus44: Správně, ten bordel, co špiní naše ulice, je potřeba smést pryč.
Probably next time also I will maul something :-)
Příště asi taky něco strhnu
TheProzac: Yeah so that's a welcomed initiative - there is a question: can I join?
TheProzac: Tak tuhle iniciativu vítám - a ptám se: můžu se přidat?
And how can I join?
Jak se můžu zapojit?
I quite like that hour a week I could give to the city.
Docela se mi líbí ta hodina týdně, kterou bych mohl svému městu věnovat.
sme12345: Obviously also we others could put ourselves to work like this, otherwise authorities will not understand that we are fed up with those ads
sme12345: Zřejmě bychom i my ostatní měli přiložit ruku k dílu, jinak těm nahoře nikdy nedocvakne, že máme těch reklam plné zuby.
Some commenters added their own suggestions to the vigilante's activities:
Někteří komentující připojili i vlastní návrhy:
yuri2: and how about always adding a label to those billboards with an appeal to remove illegal installations? it will totally discourage advertisers to purchase ads there
yuri2: A co takhle ty billboardy neustále přelepovat výzvou k odstranění nelegální instalace? To celkem zákazníky odradí a nebudou si tam reklamu objednávat...
Newly elected Mayor of Bratislava, Ivo Nesrovnal, who ran and won as an independent candidate, seems to have a better understanding of what Bratislava's residents want.
Bratislavský primátor Ivo Nesrovnal, který byl zvolen jakožto nezávislý kandidát, má zdá se pro názory místních občanů větší pochopení.
Nesrovnal recently denied the extension of several advertising licenses for companies throughout the city and has vowed to have the city arrange new terms and a better concept for outdoor advertising in the city.
Nedávno odmítl prodloužení licenčních lhůt několika firmám, které venkovní reklamu v Bratislavě provozují, a uložil městu vyhlášení nových termínů i konceptu pro venkovní reklamy obecně.
In a recent statement to media, the new mayor was quoted as saying:
V nedávném prohlášení pro média řekl:
Absolutely uncontrolled growth of advertisements at every turn causes complete destruction of any sense of the city and people are allergic to it.
Absolutně nekontrolovaný nárůst reklam na každém kroku způsobuje, že se úplně ničí dojem z města. Na to jsou lidé alergičtí.
Rightly so.
Oprávněně.
We have to start from public spaces in removing visual smog wherever it is, even a little bit at a time.
Musíme začít z veřejných prostor odstraňovat vizuální smog všude tam, kde je to jen trochu možné.
Perhaps with a new mayor in Gotham, Slovakia's Batman can get some rest and spend more time with his family now.
Snad se tedy blýská na lepší časy a Batman bude mít pod křídly nového primátora Gothamu klidnější spaní i více času pro rodinu.
It's a Lock In!: Tajikistan's Ruling Party Holds Pre-election Rallies by Force · Global Voices
Zamčeni uvnitř: Tádžická vládnoucí strana vynucuje účast na předvolební kampani
Tajik President Emomali Rahmon stands between Vladimir Putin and Aleksandr Lukashenko as Russia wins the Ice Hockey World Championship.
Tádžický prezident Emómalí-ji Rahmón s Vladimirem Putinem a Alexandrem Lukašenkem při vítězství Ruska na Mistrovství světa v ledním hokeji.
Photo by Ivan Uralsky. Demotix ID: 4848568.
Autor fotografie Ivan Uralsky, Demotix ID 4848568.
The National Democratic Party of Tajikistan (NDPT), Tajikistan's ruling party, is taking parliamentary elections very seriously, despite the fact that its victory is not in doubt.
Lidová demokratická strana Tádžikistánu (NDPT), která je v současné době u moci, bere nadcházející volby do parlamentu velmi vážně. A to i přesto, že o jejím vítězství není žádných pochyb.
On February 22 — a day-off for the country — employees of state institutions, schoolchildren and university students were forced to go to a local park in Dushanbe at 8 'o' clock in the morning, according to reports.
22. února, který je v zemi dnem volna, byli zaměstnanci státních institucí, školou povinné děti a univerzitní studenti údajně donuceni přijít do místního parku v hlavním městě Dušanbe, a to v 8 hodin ráno.
After waiting for a couple of hours under the rain outside the park, people were driven inside to listen to the the pre-parliamentary election campaign of the NDPT, chaired by long-term President Emomali Rahmon.
Poté, co několik hodin čekali v dešti před parkem, byli lidé vpuštěni dovnitř, aby si vyslechli předvolební kampaň strany NDPT, jejímž dlouhodobým předsedou je prezident Emómalí-ji Rahmón.
Then, somebody locked the gates.
Poté někdo zamknul brány.
Fabiano Mavlyanov, a Facebook user, described the moment and posted some photos in the public group Ya Dushanbinets (I am a Dushanbe resident), subsequently picked up by the Central Asian news service Ozodagon:
Uživatel Facebooku Fabiano Mavlyanov popsal tuto chvíli a sdílel několik fotografií v rámci veřejné skupiny Ja Dušanbiněc („Jsem obyvatelem Dušanbe“), které byly následně převzaty středoasijskou zpravodajskou agenturou Ozodagon:
Getting inside, we understood that they had gathered us — the entire city, that is — to take part in the pre-election campaign of the DEMOCRATIC PARTY. We understood this from the flyers they distributed.
Uvnitř jsme pochopili, že nás – tedy celé město – shromáždili, abychom se účastnili předvolební kampaně DEMOKRATICKÉ STRANY… to jsme vyrozuměli z letáků… poté, co jsme si místo prošli, jsme se rozhodli odejít a narazili jsme na problém, který demokracii protiřečí – prostě nás nepustili z parku… zavřeli vrata a neumožnili nám odejít… Otázka: To je ta demokracie, pro kterou máme hlasovat?
Milling around we decided to get out, and eventually ran into a problem that contradicts democracy — the gates had been closed and they did not let us out of the park.
Lidé, kteří byli lhostejní ke kampani vládní strany, našli zablokované východy.
Photo from Ozodagon. Taken with permission.
Fotografie ze serveru Ozodagon, publikována se svolením.
The event was condemned by other users of the social network.
Akce byla odsouzena dalšími uživateli sociálních sítí.
Behruz Uzakov, another member of the same Facebook group, wrote:
Behruz Uzakov, jiný člen zmíněné facebookové skupiny, napsal:
This is a complete mess, how can they close in people against their will, especially on a day-off?!
To je naprosté bezpráví, jak je možné zavřít lidi proti jejich vůli, navíc v den volna?
It boggles the mind!
Naprosto nepochopitelné!
A reader of Ozodagon news service, criticized the involvement of students in the campaign:
Čtenář serveru Ozodagon kritizoval zapojení studentů v kampani:
Are you a flock of sheep to the extent that you don't know where you are going and why they are taking you there?
Jste stádem ovcí do takové míry, že nevíte, kam jdete a proč vás tam berou?
If students behave like this, alas for the others!
Pokud se studenti chovají takto, běda ostatním!
However, another reader of the service, believes that the students were forced to go:
Jiný čtenář ovšem věří, že studenti byli k účasti donuceni:
Everyone knows that took to the park by force.
Všichni vědí, že donutili přijít do parku pomocí nátlaku.
I am pretty confident that most of the students were threatened with expulsion by their deans if they refused to go the park.
Jsem si vcelku jistý, že většině studentů bylo ze strany děkanů vyhrožováno vyloučením, pokud odmítnou jít do tohoto parku.
So, where is democracy?
Kde je tedy demokracie?
Green Patrol Cleans Up Slovakia · Global Voices
Zelená hlídka čistí Slovensko