English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
According to the festival committee, speculations about special forces and marksmen stationed along the parade route were rife, despite the security risks being low. | Podle karnevalového výboru bylo navzdory absenci vážnějších bezpečnostních problémů spekulováno o zapojení jednotek zvláštního nasazení a ostřelovačů během průvodu. |
The parade organisers commented on the decision on the Cologne Carnival Facebook page: | Na facebookové stránce kolínského karnevalu poskytli organizátoři průvodu následující komentář: |
We're certain that not everyone will agree with this explanation. | Je nám jasné, že ne každý bude s tímto rozhodnutím srozuměn. |
However, we hope that many of you will at least respect the motivation behind our decision, and will still be able to enjoy Rose Monday. | Přesto doufáme, že mnoho z vás bude naše motivy alespoň respektovat a přesto si průvod na Růžové pondělí užije. |
The designs that you can have a sneak peek at today offer a small glimpse into the political and socially critical themes we're addressing this year. | Návrhy, které vám dnes v předstihu představujeme, poskytují malou ukázku toho, že se i tento rok budeme věnovat tématům společenské kritiky. |
The fact that in doing so, we're not placing ourselves above criticism is hopefully demonstrated by our "Scheißjob" float design ... | Že se přitom sami z této kritiky nevyjímáme, vám snad prokáže návrh vozu „Scheißjob“... |
A critical reflection from the Cologne Carnival Festival Committee: their "Scheißjob" float acting as an alternative to the withdrawn Charlie Hebdo float. via the Cologne Carnival Facebook page | Kritická reflexe výboru kolínského karnevalu – jeho protinávrh „Scheißjob“ za stáhnutý vůz na téma Charlie Hebdo. Z facebookové stránky kolínského karnevalu. |
Many had reacted with disappointment to the announcement, having expected a little more courage from the parade organisers. | Mnoho lidí reagovalo na stažení vozu na téma Charlie Hebdo zklamáním, očekávalo od organizátorů průvodu více odvahy. |
Twitter user Tom depicted the disappointment of Cologne residents in this image, which reads in a mix of French and German "I am Cologne," a play on the French phrase Je suis Charlie in solidarity with the victims of the Charlie Hebdo attack in Paris: | Uživatel Twitteru Tom se pokouší v následujícím obrázku vyjádřit zklamání obyvatel Kolína nad Rýnem: |
On the other hand, the Carnival in Cologne looked more like this: | Karneval na severu. Náměstí zavřena pro přeplněnost. |
Clown in NRW! | Běží u nás. |
Take another look! | Karneval v Severním Porýní-Vestfálsku. |
The most important days of the German Carnival are Weiberfastnacht, the women's carnival, on Thursday, and Rose Monday, the day before Shrove Tuesday. | Fotografie, videa atd. ze včerejška. Ještě jednou se tím v klidu proklikejte. Nejdůležitějšími dny německého karnevalu je čtvrteční Weiberfastnacht (doslova ženský masopust) a Růžové pondělí před masopustním úterý. |
Traditionally, Weiberfastnacht is the day on which the Carnival is most celebrated — at home, in schools, at work, in public institutions and on the streets, in pubs and clubs. | Weiberfastnacht je tradičním dnem, kdy se většinou slaví karneval: doma, ve škole, v práci, ve veřejných institucích a na ulicích, v hospodách i v klubech. |
The most important aspect, however, is that everyday life gets completely turned on its head. | Nejdůležitější ale je, že je průběh všedního dne zcela postaven na hlavu. |
Any age group can be found wearing fancy dress in the Carnival cities. | Ve městech slavících karneval existuje povinnost obléknout si kostým prakticky pro každou věkovou kategorii. |
Rose Monday is the true high point of the festivities and the day on which the large Carnival processions are held. | Růžové pondělí je vlastně vrcholem slavností a dnem, kdy se pořádá velký karnevalový průvod. |
An essential part of the German Carnival is the satire levelled at political and social events. | Zásadní součástí německého karnevalu je satira, která se věnuje politickým a společenským událostem. |
This satire takes no prisoners — in particular, politicians often find themselves the subjects of scathing ridicule on the slogans of floats taking part in the Carnival parades. | Nikdo před ní není uchráněn, jízlivé komentáře ve formě karnevalových vozů se zaměřují hlavně na politiky. |
Take a look at a few of the most accomplished specimens from the last few years below. | Na několik nejpovedenějších výtvorů posledních let se můžete podívat zde: |
Putin's freedom of the press. Carnival float at the Rose Monday procession in Düsseldorf, 2009. | Putinova svoboda tisku, vůz na düsseldorfském karnevalu na Růžové pondělí v roce 2009. |
Photo by Twitter user Paola Farrera. | Autorkou fotografie je uživatelka Twitteru Paola Farrera. |
CC BY-NC-ND 2.0 | Uveřejněno v rámci licence CC BY-NC-ND 2.0. |
Obama and Snowden, Düsseldorf Carnival 2014: | Obama a Snowden, düsseldorfský karneval 2014: |
Fifth float - somehow, it all goes back to hunger #Rosenmontag #Düsseldorf #Helau #Merkel #Hollande pic.twitter.com/gAIhJKj87h — Christoph Ullrich (@ullrich001) 3 March 2014 | Pátý vůz – nějak to má všechno mnoho co do činění s hladem. |
Vladimir Putin in 2014: | Vladimir Putin, rok 2014: |
Banned From Filmmaking, This Iranian Director Ignored His Government—and It's Paying Off · Global Voices | Íránský režisér ignoruje vládní zákaz natáčení filmů – a vyplácí se mu to |
This article and radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on February 17, 2015, and is republished as part of a content-sharing agreement. | Tento článek a rozhlasová zpráva pocházejí od Širín Džáfarí, z pořadu The World. Objevily se původně 17. února 2015 na PRI.org a zde je uveřejňujeme v rámci dohody o sdílení obsahu. |
What do you do when your government bans you from making films? | Co uděláte, když vám vaše vláda zakáže natáčet filmy? |
Ignore them — in spectacular fashion. | Ignorujte ji – a to velmi pozoruhodným způsobem. |
Listen to this story on PRI.org » | Listen to this story on PRI.org » |
That's what Iranian filmmaker Jafar Panahi has done, anyway. | To je přesně to, co udělal íránský filmař Džafar Panahí. |
In 2010, Iran banned him from making films for 20 years after the government accused him of working on a documentary about the 2009 uprising in Iran. | V roce 2010 mu bylo zakázáno natáčet filmy po dobu 20 let jako důsledek vládního obvinění z práce na dokumentárním filmu o íránském povstání z roku 2009. |
He was also barred from leaving the country. | Stejně tak mu bylo zakázáno opustit zemi. |
But just a year later, he released a documentary called "This Is Not a Film." | Ovšem jen o rok později vydal dokument pod názvem „Toto není film“. |
Set in his apartment and shot on a digital camera and an iPhone, it was shown at the Cannes Film Festival — after allegedly being smuggled out of Iran in a USB thumb drive hidden inside a cake. | Odehrával se v jeho bytě, byl natočen na digitální kameru a iPhone a nakonec byl promítán na Filmovém festivalu v Cannes. Z Íránu měl být údajně propašován na flash disku schovaném v koláči. |
Now Panahi has again managed to get one of his movies in front of the judges at a major international film festival, this time in Berlin. | Nyní se Panahímu opět podařilo dostat jeden ze svých filmů před porotu významného mezinárodního filmového festivalu, tentokrát v Berlíně. |
His latest film, called "Taxi," takes place entirely inside a yellow cab snaking its way through the streets of Tehran. | Jeho poslední film se jmenuje „Taxi“ a celý se odehrává uvnitř taxíku, který se proplétá ulicemi Teheránu. |
"It includes a series of chats between Mr. Panahi as a not-so-anonymous taxi driver with some ordinary citizens ... a teacher, a house wife, his own niece," explains Jamsheed Akrami, a close friend of Panahi and a film professor at William Paterson University in New Jersey. | „Zahrnuje několik rozhovorů mezi Panahím jako ‚ne až tak anonymním‘ taxikářem a několika řadovými občany učitelem, ženou v domácnosti, jeho vlastní neteří,“ vysvětluje Džamšíd Akrámí, blízký Panahího přítel a profesor věnující se filmu na Univerzitě Williama Patersona v New Jersey. Sdílení taxíků je v Íránu běžné a Panahí toho využil ve svůj prospěch. „Při nepřítomnosti svobodných médií se taxíky v Íránu staly místem, kde lidé mohou sdílet své problémy a křivdy s řidičem i spolucestujícími,“ říká Akrámí. |
Shared taxis are common in Iran, and Panahi uses this to his advantage. | Dopravení filmu „Taxi“ z Íránu na berlínské plátno bylo již dostatečným úspěchem, tím ale vše neskončilo. |
"In the absence of free media in Iran, taxis have turned into spaces where people can share their grievances with the driver and fellow passengers," Akrami says. | Protože se ovšem Panahí nemohl k převzetí ceny osobně dostavit, přijala ji v zastoupení jeho neteř Hana Sajdí, která hrála v „Taxi“ roli jedné cestující. Zakázaný íránský filmař Džafar Panahí se shledal se svým Zlatým medvědem. |
Getting "Taxi" out of Iran and onto the big screen in Berlin was accomplishment enough, but the film didn't stop there: It won the Golden Bear prize for best film. | Akrámí si s Panahím po vyhlášení vítězů krátce telefonoval. Jejich rozhovor se podle Akrámího obvykle točí kolem výzev, které před Panahího klade život v Íránu – tentokrát tomu tak ovšem nebylo. |
But since Panahi couldn't be there to accept the prize, his niece, Hana Saeidi, collected it on his behalf. | „On byl opravdu šťastný, já byl opravdu šťastný, takže to byla pro změnu velmi dobrá konverzace,“ řekl. |
Saeidi plays one of the passengers in "Taxi." | Podle Akrámího hledá již nejspíše způsob, jak natočit – a propašovat ze země – svůj příští film. |
Slovakia's 'Batman' Is Leading the Fight Against Illegal Advertising in Bratislava · Global Voices | Slovenský „Batman“ vede v Bratislavě válku proti nelegální reklamě |
The so-called Slovak Batman writes down the details of every successful action he takes against advertising cluttering his city, like his feats of destroying unlicensed makeshift billboards in Bratislava. | Záběr zachycující slovenského Batmana pochází z dokumentárního filmu o vizuálním smogu „Každý potřebuje reklamu“. Z každé úspěšné akce proti reklamě znečišťující jeho město si slovenský Batman vede podrobné záznamy. |
His notebook already contains over 500 records of such examples. | V jeho notebooku dnes najdete přes 500 takových zápisků a nechybí mezi nimi ani úspěšné zničení provizorních billboardů, které někdo po Bratislavě nelegálně vyvěsil. |
In an interview with SME newspaper, he offers this explanation for why he's taken this course of action: | Svůj radikální postoj vysvětluje v rozhovoru pro slovenský deník SME: |
I was visiting offices but with zero effect. ... | Chodil jsem i po úřadech, ale bohužel s nulovým efektem. ... |
I do not have the time and patience to go to the NGOs and annoy authorities. | Nemám čas ani trpělivost zakládat nějaká sdružení a otravovat kompetentní osoby. |
I want results immediately. | Chci mít výsledky hned. |
Bratislava has become cluttered with outdoor advertisements left and right, and Batman isn't the only resident trying to do something about it. | Bratislava je dnes venkovními reklamními plochami doslova posetá a Batman rozhodně není jediný, kdo je s touto situací nespokojený. |
Civic organization Green Patrol is also among those who have been speaking out and organizing activities to clear the cluttered capital Bratislava. | Jedním z těch, kteří situaci hlasitě odsuzují a organizují aktivity za očistu hlavního města, je i občanské sdružení Zelená hlídka. |
An example of the outdoor advertising space that buildings, companies, and even individuals sell throughout Bratislava. | A takto to v Bratislavě vypadá, když se firemní nebo soukromí majitelé rozhodnou pronajmout plochy pro reklamní účely. |
Photo by Green Patrol, used with permission. | Foto Zelená hlídka, zveřejněno se svolením autora. |
Attempts in Slovakia's national Parliament or at city levels by several organizations and citizens to limit advertisements has not brought visible results, despite the fact that many people would like a cleaner Slovakia. | Přestože by mnoho lidí preferovalo Slovensko bez záplavy reklam, dosavadní snahy několika organizací na půdě parlamentu či u příslušných zastupitelstev se bohužel nesetkaly s pozitivní odezvou. |
Discussions about the topic can be found online, like the one in the comments section on the mentioned SME article. | Diskuze na toto téma probíhají i online. Jednu z nich najdete pod zmiňovaným článkem deníku SME. |
Some simply commended Slovak Batman for his work: | Lidé zde komentují samotné Batmanovo dílo: |
čistič: finally someone "attacked" those "stupid" billboards and advertising as such. | čistič: Konečně se někdo „pustil“ do těch „přiblblých“ reklamních poutačů a reklamy samotné. |
Of course who else "must" begin if not a citizen. | Samozřejmě kdo jiný to „musí“ začít, když ne občan. |
Peter Kudlička: good work, keeping my fingers crossed | Peter Kudlička: dobrá práce, držím palce |
Others asked if and how they could become the Robin to his Batman: | Někteří by se k jeho aktivitám rádi přidali a hlásí se do role Robina: |
ferikus44: Correctly, the mess which clutters our streets should be knocked down. | ferikus44: Správně, ten bordel, co špiní naše ulice, je potřeba smést pryč. |
Probably next time also I will maul something :-) | Příště asi taky něco strhnu |
TheProzac: Yeah so that's a welcomed initiative - there is a question: can I join? | TheProzac: Tak tuhle iniciativu vítám - a ptám se: můžu se přidat? |
And how can I join? | Jak se můžu zapojit? |
I quite like that hour a week I could give to the city. | Docela se mi líbí ta hodina týdně, kterou bych mohl svému městu věnovat. |
sme12345: Obviously also we others could put ourselves to work like this, otherwise authorities will not understand that we are fed up with those ads | sme12345: Zřejmě bychom i my ostatní měli přiložit ruku k dílu, jinak těm nahoře nikdy nedocvakne, že máme těch reklam plné zuby. |
Some commenters added their own suggestions to the vigilante's activities: | Někteří komentující připojili i vlastní návrhy: |
yuri2: and how about always adding a label to those billboards with an appeal to remove illegal installations? it will totally discourage advertisers to purchase ads there | yuri2: A co takhle ty billboardy neustále přelepovat výzvou k odstranění nelegální instalace? To celkem zákazníky odradí a nebudou si tam reklamu objednávat... |
Newly elected Mayor of Bratislava, Ivo Nesrovnal, who ran and won as an independent candidate, seems to have a better understanding of what Bratislava's residents want. | Bratislavský primátor Ivo Nesrovnal, který byl zvolen jakožto nezávislý kandidát, má zdá se pro názory místních občanů větší pochopení. |
Nesrovnal recently denied the extension of several advertising licenses for companies throughout the city and has vowed to have the city arrange new terms and a better concept for outdoor advertising in the city. | Nedávno odmítl prodloužení licenčních lhůt několika firmám, které venkovní reklamu v Bratislavě provozují, a uložil městu vyhlášení nových termínů i konceptu pro venkovní reklamy obecně. |
In a recent statement to media, the new mayor was quoted as saying: | V nedávném prohlášení pro média řekl: |
Absolutely uncontrolled growth of advertisements at every turn causes complete destruction of any sense of the city and people are allergic to it. | Absolutně nekontrolovaný nárůst reklam na každém kroku způsobuje, že se úplně ničí dojem z města. Na to jsou lidé alergičtí. |
Rightly so. | Oprávněně. |
We have to start from public spaces in removing visual smog wherever it is, even a little bit at a time. | Musíme začít z veřejných prostor odstraňovat vizuální smog všude tam, kde je to jen trochu možné. |
Perhaps with a new mayor in Gotham, Slovakia's Batman can get some rest and spend more time with his family now. | Snad se tedy blýská na lepší časy a Batman bude mít pod křídly nového primátora Gothamu klidnější spaní i více času pro rodinu. |
It's a Lock In!: Tajikistan's Ruling Party Holds Pre-election Rallies by Force · Global Voices | Zamčeni uvnitř: Tádžická vládnoucí strana vynucuje účast na předvolební kampani |
Tajik President Emomali Rahmon stands between Vladimir Putin and Aleksandr Lukashenko as Russia wins the Ice Hockey World Championship. | Tádžický prezident Emómalí-ji Rahmón s Vladimirem Putinem a Alexandrem Lukašenkem při vítězství Ruska na Mistrovství světa v ledním hokeji. |
Photo by Ivan Uralsky. Demotix ID: 4848568. | Autor fotografie Ivan Uralsky, Demotix ID 4848568. |
The National Democratic Party of Tajikistan (NDPT), Tajikistan's ruling party, is taking parliamentary elections very seriously, despite the fact that its victory is not in doubt. | Lidová demokratická strana Tádžikistánu (NDPT), která je v současné době u moci, bere nadcházející volby do parlamentu velmi vážně. A to i přesto, že o jejím vítězství není žádných pochyb. |
On February 22 — a day-off for the country — employees of state institutions, schoolchildren and university students were forced to go to a local park in Dushanbe at 8 'o' clock in the morning, according to reports. | 22. února, který je v zemi dnem volna, byli zaměstnanci státních institucí, školou povinné děti a univerzitní studenti údajně donuceni přijít do místního parku v hlavním městě Dušanbe, a to v 8 hodin ráno. |
After waiting for a couple of hours under the rain outside the park, people were driven inside to listen to the the pre-parliamentary election campaign of the NDPT, chaired by long-term President Emomali Rahmon. | Poté, co několik hodin čekali v dešti před parkem, byli lidé vpuštěni dovnitř, aby si vyslechli předvolební kampaň strany NDPT, jejímž dlouhodobým předsedou je prezident Emómalí-ji Rahmón. |
Then, somebody locked the gates. | Poté někdo zamknul brány. |
Fabiano Mavlyanov, a Facebook user, described the moment and posted some photos in the public group Ya Dushanbinets (I am a Dushanbe resident), subsequently picked up by the Central Asian news service Ozodagon: | Uživatel Facebooku Fabiano Mavlyanov popsal tuto chvíli a sdílel několik fotografií v rámci veřejné skupiny Ja Dušanbiněc („Jsem obyvatelem Dušanbe“), které byly následně převzaty středoasijskou zpravodajskou agenturou Ozodagon: |
Getting inside, we understood that they had gathered us — the entire city, that is — to take part in the pre-election campaign of the DEMOCRATIC PARTY. We understood this from the flyers they distributed. | Uvnitř jsme pochopili, že nás – tedy celé město – shromáždili, abychom se účastnili předvolební kampaně DEMOKRATICKÉ STRANY… to jsme vyrozuměli z letáků… poté, co jsme si místo prošli, jsme se rozhodli odejít a narazili jsme na problém, který demokracii protiřečí – prostě nás nepustili z parku… zavřeli vrata a neumožnili nám odejít… Otázka: To je ta demokracie, pro kterou máme hlasovat? |
Milling around we decided to get out, and eventually ran into a problem that contradicts democracy — the gates had been closed and they did not let us out of the park. | Lidé, kteří byli lhostejní ke kampani vládní strany, našli zablokované východy. |
Photo from Ozodagon. Taken with permission. | Fotografie ze serveru Ozodagon, publikována se svolením. |
The event was condemned by other users of the social network. | Akce byla odsouzena dalšími uživateli sociálních sítí. |
Behruz Uzakov, another member of the same Facebook group, wrote: | Behruz Uzakov, jiný člen zmíněné facebookové skupiny, napsal: |
This is a complete mess, how can they close in people against their will, especially on a day-off?! | To je naprosté bezpráví, jak je možné zavřít lidi proti jejich vůli, navíc v den volna? |
It boggles the mind! | Naprosto nepochopitelné! |
A reader of Ozodagon news service, criticized the involvement of students in the campaign: | Čtenář serveru Ozodagon kritizoval zapojení studentů v kampani: |
Are you a flock of sheep to the extent that you don't know where you are going and why they are taking you there? | Jste stádem ovcí do takové míry, že nevíte, kam jdete a proč vás tam berou? |
If students behave like this, alas for the others! | Pokud se studenti chovají takto, běda ostatním! |
However, another reader of the service, believes that the students were forced to go: | Jiný čtenář ovšem věří, že studenti byli k účasti donuceni: |
Everyone knows that took to the park by force. | Všichni vědí, že donutili přijít do parku pomocí nátlaku. |
I am pretty confident that most of the students were threatened with expulsion by their deans if they refused to go the park. | Jsem si vcelku jistý, že většině studentů bylo ze strany děkanů vyhrožováno vyloučením, pokud odmítnou jít do tohoto parku. |
So, where is democracy? | Kde je tedy demokracie? |
Green Patrol Cleans Up Slovakia · Global Voices | Zelená hlídka čistí Slovensko |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.