English
stringlengths 1
1.63k
| Other Language
stringlengths 1
1.83k
|
---|---|
The Telegraph's recent coverage of HSBC amounts to a form of fraud on its readers. | Zpravodajství novin The Telegraph o případu banky HSBC je jistou formou podvodu na čtenářích. |
It has been placing what it perceives to be the interests of a major international bank above its duty to bring the news to Telegraph readers. | To, co je vnímáno jako zájmy velké mezinárodní banky, je kladeno nad povinnost přinášet čtenářům zprávy. |
There is only one word to describe the situation: terrible. | Je zde jen jediné slovo, které může popsat tuto situaci: hrůza. |
Traditional media's coverage | Jen málo reakcí v tradičních médiích – strach ze ztráty důvěryhodnosti |
#szleaks has been discussed above all on social media and forums, while traditional media has been slow to react. | Úniky ze Süddeutsche Zeitung jsou diskutovány především na sociálních sítích a některých online portálech, v tradičních médiích se téměř žádné reakce na Heiserova tvrzení nevyskytují. |
Twitter user Uwe Krüger noted: | Uživatel Twitteru Wolfgang Ainetter poznamenává: |
#szleaks What is Süddeutsche Zeitung writing about the covert advertising allegations of a former employee? | Co píše Süddeutsche Zeitung k těžkým obviněním ze strany bývalého zaměstnance týkajícím se skryté reklamy? |
NOTHING #fail | NIC. |
In international media, little has been reported about the accusations against the Telegraph. | Také o obvinění vůči listu The Telegraph informovala mezinárodní média jen relativně málo. |
In German media, however, there are considerably more reports about the Telegraph than about the accusations against the Süddeutsche Zeitung, including one published in Süddeutsche Zeitung itself. | Přesto se v německých médiích najde zřetelně více zpráv o této události než o případu novin Süddeutsche Zeitung. |
German coverage of Heiser's accusations against Süddeutsche Zeitung has largely focused on his journalistic methods, not on the media's credibility or the accusations themselves. | Je ironické, že i deník Süddeutsche Zeitung uveřejnil zprávu o Oborneových obviněních, když předtím k podobným obviněním vůči svému listu nechtěl zaujmout jakékoli stanovisko. |
Although both cases aren't entirely comparable, they address the same issue: credibility. | Německé zpravodajství se zaměřuje spíše na Heiserovy metody než na důvěryhodnost médií nebo samotných obvinění. |
In light of anti-Muslim protests in Germany, the German press has been described by demonstrators as a "press of lies," and many of the movement's members and organizers avoided contact with journalists. | I když nejsou tyto dva případy zcela srovnatelné, vztahují se ke stejnému tématu – důvěryhodnosti. V souvislosti s německými protimuslimskými protesty označovali demonstranti místní tisk za lživý a mnozí příznivci tohoto hnutí a s ním spojených organizací odmítali kontakt s novináři. |
At many demonstrations there resounds the rallying cry "press of lies - shut up." | Na demonstracích zaznívalo heslo „Lživý tisku – sklapni“. |
"Press of lies" became a buzzword of 2014, and triggered a debate in Germany about the media's credibility that has been shaped by serious and some less serious criticisms. | Pojem lživý tisk (Lügenpresse) se také stal „antislovem“ roku 2014 a spustil v Německu debatu o důvěryhodnosti médií, která je založena na vážné i méně seriózní kritice médií. |
Accusations against a large German quality newspaper could breathe some fresh air into the discussion. | Obvinění vůči velkému respektovanému německému deníku by mohlo pro tuto diskusi představovat nový impulz. |
Stefan Winterbauer wrote on the website Meedia: | Stefan Winterbauer píše na online portálu Meedia: |
At the same time, believers of conspiracy theories are increasingly coming more into the fore, where an unrestrained debate about the perceived synchronization of mainstream media is raging. | Současně získávají příznivci konspiračních teorií na internetu stále větší pole působnosti, v rámci kterého se bez jakýchkoli hranic debatuje o domnělém usměrňování médií hlavního proudu. |
Allegations as they're raised here are wind to the sails of media critics. | Zde vznesená obvinění jsou vodou na mlýn kritiků médií. |
They appeal to the newspapers' highest good: their credibility. | Cílí na základní hodnotu novin, jejich důvěryhodnost. |
But scatterbrains, who call out "press of lies" every chance they get, aside, the moment readers sense that newspapers are writing what advertisers want to hear, there's no longer a reason for expensive subscriptions. | I pokud odhlédneme od potřeštěnců, kteří při každé nabídnuté příležitosti volají „lživý tisk“: Jakmile čtenáři získají pocit, že noviny píší na zadání svých inzerentů, odpadá jakýkoli důvod pro drahé předplatné. |
Winterbauer concluded his observations by calling on the media to better deal with such critiques, thereby further strengthening their credibility: | Winterbauer zakončuje své postřehy tím, že vyzývá média, aby této kritice lépe čelila a aby tak dále posílila svou důvěryhodnost: |
Newspapers that are subject to such allegations, such as the Süddeutsche Zeitung and The Telegraph, should take a resolute, extensive and concrete position, and make their operating procedures as transparent as possible. | Noviny vystavené takovým obviněním, kterým nyní čelí Süddeutsche Zeitung a The Telegraph, by měly zaujmout odhodlaná, vyčerpávající a konkrétní stanoviska a svou práci učinit co nejvíce transparentní. |
It is also peculiar that the Süddeutsche Zeitung no longer even has a press spokesman. | Vypovídající je také například to, že Süddeutsche Zeitung nemá již ani žádného tiskového mluvčího. |
Another good idea would be to invite critics to an open discussion. | Dobrým nápadem by také bylo pozvat kritiky k otevřené diskusi. |
And yes, how shocking would it be to hold such a discussion in its own newspaper. | Dokonce – pozor, šokující! – toto téma pokud možno otevřít ve vlastních novinách, na vlastní webové stránce. |
In this way, credibility can be strengthened. | Takovým způsobem by mohla být důvěryhodnost ještě i posílena. |
Such a strategy of open visors and transparency works, of course, only when the media don't have anything to hide. | Taková strategie otevřených dveří a transparentnosti funguje ale samozřejmě pouze tehdy, pokud média opravdu nemají co skrývat. |
Iran Wants to Befriend Google · Global Voices | Írán chce zlepšit vztahy s Googlem |
Image remixed by author. | Obrázek pozměněn autorkou článku |
Iran has a habit of blocking, unblocking and sometimes re-blocking Google platforms inside the country. | Íránské úřady mají ve zvyku ve své zemi zablokovávat, odblokovávat a někdy znovu zablokovávat platformy společnosti Google. |
Google does not maintain physical infrastructure inside Iran, nor is there a google.ir domain. | Google nespravuje žádnou fyzickou infrastrukturu v rámci Íránu, stejně tak neexistuje doména google.ir. |
But Iran's Ministry of ICT announced today that they are willing to open a new chapter in the country's tumultuous relationship with the Internet giant and allow Google to operate inside Iran, as long as the company respects its "cultural conditions". | Ale íránské Ministerstvo informačních a komunikačních technologií 1. března oznámilo, že je ochotno otevřít novou kapitolu v bouřlivých vztazích s internetovým gigantem a umožnit Googlu nabízet v zemi služby, pokud bude respektovat její „kulturní podmínky“. |
This announcement did not clarify what the conditions were, nor what the scope of Google's operations inside Iran might be. | Toto oznámení nevyjasnilo, jaké tyto podmínky jsou ani jaký rozsah by působení Googlu v zemi mohlo mít. |
This Sunday Deputy Minister of Information and Communication Technology Nasrallah Jahangard told Fars News Agency (an "independent news agency" according to their own website, but viewed by many as a "semi-official" news agency of the state): | Tuto neděli řekl náměstek ministra pro informační a komunikační technologie Nasralláh Džahángard agentuře Fars News Agency (která sama sebe na svých webových stránkách označuje za „nezávislou zpravodajskou agenturu“, mnozí ji ovšem vnímají jako „polooficiální“ státní agenturu): |
We don't oppose all those people who are in the international market and want to provide services in Iran, and we are ready to hold negotiations with them for their service providing in the Iranian market after accepting Iran's cultural conditions...Also, we are ready to provide Google or any other company with Iran's possibilities and facilities for service providing to the region. | Nejsme proti všem těm lidem z mezinárodního trhu, kteří chtějí poskytovat v Íránu své služby, a jsme připraveni s nimi o poskytování služeb na íránském trhu jednat – poté, co přijmou íránské kulturní podmínky. Také jsme připraveni poskytnout Googlu nebo jakékoli jiné společnosti íránské zdroje a zařízení pro poskytování služeb v regionu. |
In addition to lacking an Iranian domain, Google has had its affiliated platforms subjected to censorship over the years. | Kromě chybějící íránské domény byly jednotlivé platformy Googlu vystaveny během uplynulých let také cenzuře. |
YouTube, Google's wholly owned video-sharing website was first blocked in 2006 for immoral content after a popular video featuring an Iranian soap opera star surfaced there. | Server pro sdílení videí YouTube, který Google vlastní, byl poprvé zablokován v roce 2006 kvůli nemorálnímu obsahu poté, co se na něm objevilo populární video zobrazující hvězdu íránského televizního seriálu. |
The block was later lifted but reinstated after the 2009 presidential elections. | Blokování této stránky bylo po pozdějším zrušení opět obnoveno po prezidentských volbách v roce 2009. |
In 2012 the controversy over the YouTube trailer for the Innocence of Muslims also led the government to temporarily block Gmail. | V roce 2012 vláda v reakci na kontroverzi týkající se traileru filmu Innocence of Muslims (Nevinnost muslimů), který se objevil na YouTube, dočasně zablokovala službu Gmail. |
Currently Gmail is accessible in Iran, while YouTube remains blocked. | V současné době je Gmail v Íránu dostupný, server YouTube naproti tomu zůstává blokován. |
The deputy minister acknowledged the strictures placed on the government when negotiating with foreign companies due to the US-backed international sanctions on the country, but said they were in negotiations with non-US companies over "imminent operations in Iran." | Náměstek ministra uznal, že je vláda při jednání se zahraničními společnostmi omezena současnými mezinárodními sankcemi podporovanými USA. Uvedl ovšem, že probíhá vyjednávání s neamerickými společnostmi o „bezprostředním působení v Íránu“. |
In May of 2013, the US removed communications sanctions on Iran, allowing for the sale of American communications equipment, fee-based software and instant messaging services. | V květnu 2013 zrušily USA sankce vůči Íránu v oblasti komunikací a umožnily tak prodej amerického komunikačního vybavení, placeného softwaru a služeb instant messaging. |
It was only in August 2013 that Google allowed its Google Play store to operate inside Iran. | Google ovšem v Íránu spustil svůj obchod Google Play až v srpnu 2013. |
Google is no stranger to tenuous operating conditions. | Pro Google nejsou komplikované pracovní podmínky ničím novým. |
Originally the company complied with China's tight censorship regulations, much to the chagrin of digital rights advocates, but it changed tack after large scale China-originated hacks on the company and its Gmail accounts upset the relationship between the pair in 2010. | Již dříve se tato společnost přizpůsobila striktním regulacím čínské cenzury – tento krok vyvolal značnou rozmrzelost mezi obhájci „digitálních práv“. Google ovšem změnil svůj kurz poté, co v roce 2010 došlo k silné vlně hackerských útoků proti této společnosti i e-mailovým účtům Gmailu. |
Immediately following the hacks, Google redirected its Chinese operations to Hong Kong from the domain google.cn to google.com.hk, which is not subject to Chinese censorship and surveillance. | Tyto útoky pocházely z Číny a narušily vztahy mezi společností Google a místními úřady. |
Announcements from Iran's Telecommunications Infrastructure Company (TCI) also indicated that Iran wanted to initiate formal relations with the company as early as October 2013. | Okamžitě po těchto útocích přesměroval Google své místní služby do Hongkongu, z domény google.cn na google.com.hk – tato doména nepodléhá cenzuře a dohledu ze strany Číny. |
The managing director of TCI announced that they were ready to start hosting data centers where Google and Yahoo would store information from their Iranian-based clients, much like they do in countries such as Turkey. | Prohlášení ze strany íránské Společnosti pro telekomunikační infrastrukturu (Telecommunications Infrastructure Company, TCI) také naznačovala, že Írán chtěl začít s budováním formálních vztahů s Googlem již v říjnu 2013. Generální ředitel TCI oznámil, že jeho úřad je připraven pronajmout společnostem Google a Yahoo datová centra, ve kterých by ukládaly informace svých íránských klientů. |
Nothing new in Jahangard's comments about Google in Iran, TCI requested local caches over a year ago. http://t.co/0CcQLxloU1 — Collin Anderson (@CDA) March 1, 2015 An earlier version of this post incorrectly stated YouTube was unblocked after 2009. | Nic nového v Džahángardově komentářích o Googlu v Íránu, TCI požadoval ukládání informací na místních serverech více než před rokem. |
As Floods Inundate Madagascar, Government Is Slow to Provide Relief · Global Voices | Madagaskar zasáhly povodně, vláda nedokáže poskytnout včasnou pomoc |
Pictures of floods in the Antananarivo region via Twitter user @saveoursmile with permission | Fotografie povodní v provincii Antananarivo. Z Twitteru od uživatele @saveoursmile, publikováno se svolením. |
Locusts, plague, waste disposal issues, famine and now floods. | Kobylky, epidemie, problémy s ukládáním odpadu, hladomor a nyní záplavy. |
Madagascar has been going through extremely difficult times, but none of that has shaken the morale of Malagasy people, just as the country’s stagnant economy hasn’t prevented its people from innovating and creating. | Madagaskar prochází velmi složitým obdobím, ale nic z toho neotřáslo morálkou místních obyvatel – stejně jako stagnující místní ekonomika nevzala lidem jejich inovativního a tvořivého ducha. |
Antananarivo and other towns in the area have been on high alert following the floods that hit the region after torrential rains. | Hlavní město Antananarivo i další města v oblasti jsou ve stavu nejvyšší pohotovosti poté, co region zasáhly přívalové deště. |
The flooding reached tragic proportions on 26 February, when one of the dykes surrounding the capital burst. | 26. února dosáhly povodně tragických rozměrů, když praskla jedna z přehrad v okolí hlavního města. |
Other dykes subsequently collapsed, causing extensive damage throughout the region. | Následně nevydržely ani další přehrady a v oblasti tak došlo ke značným škodám. |
Residents, who have already had to endure the unrelenting dilapidation of the roads, are left wondering what new challenges they are going to have to face. | Obyvatelé, kteří se musí také vyrovnávat s velmi špatným stavem cest, se nyní ptají, jakým dalším novým výzvám budou muset ještě čelit. |
Official authorities report that as of March 3, 20 people have died, at least 41,581 people had their home affected by the floods, and 71,854 people have been displaced. | Úřady uvádějí, že k 3. březnu došlo již ke smrti 20 lidí, povodněmi byly zasaženy domy alespoň 41 581 obyvatel, 71 854 lidí bylo vysídleno. |
Floods in Antananarivo posted by @MiranaPriscilla on Twitter (used with her permission) | Povodně v Antananarivo, autorkou fotografie je @MiranaPriscilla, zdroj Twitter (publikováno se svolením) |
The government has already received a fair amount of criticism for suggesting that residents should use public transport to solve the traffic problems caused by the state of the roads. | Vláda se již stala terčem značné kritiky za návrh, že by občané měli používat veřejnou dopravu, aby se vyřešily problémy se stavem silnic. |
Now there are delays in disaster relief and the government does not seem to have any suggestions. | Nyní došlo k prodlevám v poskytování pomoci při odstraňování následků povodní a vláda se zdá být bezradná. |
While waiting, residents have been documenting the damage caused by the floods with hashtags such as #tondradrano and #madaflood: | Při čekání na pomoc dokumentovali obyvatelé škody způsobené povodněmi mimo jiné v rámci hashtagů #tondradrano a #madaflood. |
The south of the capital devastated by floods via L’Express Facebook page | Jižní část hlavního města zničená povodněmi, fotografie z facebookového účtu L’Express |
A video by Global Voices editor Avylavitra shows the extent of the rising floodwaters in the capital Ankadimbahoaka. | Video, které pořídil Avylavitra, editor Global Voices, ukazuje rozsah povodní v části hlavního města jménem Ankadimbahoaka. |
Click on the screen capture to watch on YouTube: Avylavitra added that his own house was affected by this disaster: | Kliknutím na obrázek otevřete video na serveru YouTube. |
Dare not even take a photo of my house, which collapsed in the rain the day before yesterday. | Ani se neopovažujte vyfotit můj dům, který se sesul během dešťů předevčírem. |
Another dramatic video by John Radriarimalala posted on Facebook shows the rising flood waters in the town of Ampanefy: | Záplavy zobrazuje i video, které pořídil Mbolatahina Raharijaona v centru tohoto města: |
As does this one by Mbolatahina Raharijaona taken from the centre of the town: | Blog Tsimok'i Gasikara popisuje stav pohotovosti mezi obyvateli žijícími v blízkosti přehrad: |
Tsimok'i Gasikara's blog describes the state of alert of the people living near the dykes: Currently, Atsimondrando (southern Tana) is the worst affected area. | V současné chvíli je Atsimondrando (jižní část Tany ) nejhůře zasaženou oblastí. |
Rescue workers are calling for everyone to show solidarity in providing assistance, which indicates that the response so far has been inadequate. | Záchranáři vyzývají obyvatele, aby projevili solidaritu a připojili se k pomoci – to naznačuje, že odezva na povodně byla do této chvíle nedostatečná. |
So there is a state of total chaos in the town, indeed the whole country. | Ve městě je tedy stav naprostého chaosu, vlastně v celé zemi. |
People have been left to fend for themselves amidst rubbish that hasn’t been collected for ages, flooded homes, rough roads, and on top of all that, the price of basic essentials is soaring. | Lidé se o sebe musí postarat sami – uprostřed odpadků, které nebyly léta odvezeny, se zatopenými domy a rozrytými cestami. Kromě toho prudce stoupají ceny nejdůležitějších potravin. |
The country is going under completely, in both the literal and figurative senses of the word! | Země jde zcela ke dnu, a to jak doslova, tak obrazně! |
Although the inventory of damage is far from complete, photos of the buildings in the capital speak for themselves. | Ačkoli sčítání škod ještě zdaleka není u konce, fotografie budov v hlavním městě mluví samy za sebe. |
In the Isotry district via Tahina Rakotomanarivo: | Ve čtvrti Isotry pořídil Tahina Rakotomanarivo následující snímek: |
Isotry district by Tahina | Čtvrť Isotry, autorem fotografie je Tahina |
In Ankadilalalana, where an entire family perished under the rubble of a house, via Amirale Ernest: | Fotografii z Ankadilalalany, kde pod sutinami domu zahynula celá rodina, sdílel Amirale Ernest: |
Dilapidated building in Antananarivo via Amirale Ernest | Rozpadlá budova, Antananarivo. |
This photo illustrates the state of disrepair of the region’s roads: | Tato fotografie zobrazuje zoufalý stav místních silnic: |
Devastated road via Andry on Facebook | Zničená cesta, z facebookového účtu Andry |
It may well be that in the short term, residents will have no one to rely on but themselves to overcome these obstacles. | Je možné, že v nejbližší budoucnosti se místní občané budou muset při překonávání současné krize spolehnout jen sami na sebe. |
But it is becoming quite urgent for the displaced population that national solidarity for rescue and recovery get started as soon as possible. | Pro vysídlené obyvatele je ovšem stále naléhavější, aby se co nejdříve dala do pohybu vlna národní solidarity při pomoci a obnově po povodních. |
Banksy Visits Gaza, Calls on World to Act · Global Voices | Banksy přijíždí do Gazy a vyzývá svět k akci |
A scene from Banksy's mini-documentary from his visit to Gaza | Scéna z Banksyho krátkého dokumentu, který natočil během své návštěvy v Gaze |
Famous British street artist Banksy went undercover in Gaza and released a series of thought-provoking graffiti as well as a mini documentary. | Slavný britský streetartový umělec Banksy se tajně vypravil do Pásma Gazy a vytvořil tam sérii provokujících graffiti. |
The documentary looks like a sarcastic version of a tourism ad as Banksy welcomes us to this city that's "well away from the tourist track". | Na své cestě natočil i krátký dokument. Dokument budí dojem parodie na reklamní upoutávky cestovních kanceláří. |
He describes the people of Gaza as liking it so much they never leave, before adding between parentheses "because they're not allowed to". | Vítá nás ve městě, které leží „mimo dosah turistických cest“ a které mají místní tak rádi, že ho nikdy neopouštějí. |
Screenshot from Banksy's "Make this the year YOU discover a new destination" | V závorkách doplňuje: „Protože nesmějí.“ Záběr z Banksyho videa: Útulné hnízdečko v exkluzívním prostředí (chráněném ze tří stran zdí a z jedné strany ostřelovacími čluny) |
Banksy then went on to describe Gaza's neighbors as friendly, and then adding that over 18,000 homes were destroyed in Gaza during Israel's so-called 'Operation Protective Edge', as we previously covered on Global Voices. | Banksy popisuje izraelské sousedy jako přátelské lidi, kteří během loňské operace „Ochranné ostří“ zničili při bombardování více než 18 000 domů. |
'Development opportunities are everywhere', he tells us before adding "no cement has been allowed into Gaza since the bombing." | Developerské příležitosti zde najdete na každém kroku, bohužel „od bombardování platí zákaz dovozu cementu“. |
Soon after, we see the first graffiti, entitled "Bomb Damage" and possibly inspired by Rodin's "The Thinker". | První z Banksyho graffiti nazvané „Bomb Damage“ bylo pravděpodobně inspirováno sochou Myslitele od Augusta Rodina. |
It was posted to his Instagram account and got over 12,000 likes at the time of writing. | V době psaní tohoto článku měla tato fotografie na Banksyho instagramovém účtu 12 000 „lajků“. |
Rather than representing philosophy as The Thinker does, this figure seems to be sheltering herself from the devastation around her. | Dívka však nejspíše nereprezentuje filozofii tak jako Rodinův Myslitel, ale truchlí nad spouští kolem sebe. |
"Bomb Damage" by Banksy. | Truchlící dívka. |
Photo from www.banksy.co.uk | Foto z www.banksy.co.uk |
The second one, originally posted on streetartnews, transforms a symbol of Israel's occupation, a towering guard station, into an object of amusement for children. | Druhé dílo, původně zveřejněné na streetartnews, mění pozorovací věž, symbol izraelské okupace, na dětský kolotoč. |
Guard stations are placed along the 'Apartheid Wall', one of the terms used for Israel's West Bank barrier, which will be approximately 700km (434 miles) upon completion. | Řada pozorovacích věží se táhne podél apartheidní zdi, která bude po dokončení téměř 700 kilometrů dlouhá. Pozorovací věž přeměněná na kolotoč. |
Photo from www.banksy.co.uk | Foto z www.banksy.co.uk |
The third one targets the Internet's love of cats. | Třetí graffiti naráží na současný internetový trend obrázků s roztomilými koťátky. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.