translation
dict
{ "cs": "Portugalské vojenské letectvo dnes prohlásilo, že pilot musel letět nízko kvůli husté mlze a kouři z požárů, které mu bránily ve výhledu", "en": "The Portuguese air force said today the pilot had to fly low because of the conditions - thick fog and smoke from wildfires - which obscured his visibility" }
{ "cs": "Letoun byl na cvičném letu a pilot byl požádán, aby v rámci výcviku identifikoval rybářské lodi.", "en": "The plane was on a training flight and the pilot was being asked to identify fishing boats as part of the exercise" }
{ "cs": "Polovina pohřebních služeb nedodržuje předpisy.", "en": "One-half of the funeral services is not complying with regulations." }
{ "cs": "Polovina poskytovatelů pohřebních služeb nedodržuje právní předpisy.", "en": "One-half of funeral service providers do not comply with laws and regulations." }
{ "cs": "Česká obchodní inspekce (ČOI) to zjistila při kontrolách ve druhém čtvrtletí.", "en": "This is the result of checks carried out by the Czech Trade Inspectorate (CTI) in the second quarter," }
{ "cs": "Pohřební služby podle ní nejčastěji neinformují pozůstalé o svých cenách nebo nevydávají písemné potvrzení o převzetí objednávky.", "en": "in which it established that one of their most common shortcomings is that they fail to inform relatives about their prices or do not issue a written confirmation of receipt of the order." }
{ "cs": "ČOI za to uložila 41 pokut v celkové hodnotě 73.000 korun.", "en": "According to its spokesman, Jiří Fröhlich, CTI imposed 41 fines totalling 73,000 Czech crowns" }
{ "cs": "Dnes o tom informoval její mluvčí Jiří Fröhlich.", "en": "on funeral services for this very reason." }
{ "cs": "Inspektoři zjistili pochybení při 47 z 95 kontrol.", "en": "Inspectors discovered deficiencies in 47 of a total of 95 controls." }
{ "cs": "Vedle neinformování o cenách a chybějících potvrzení některé pohřební služby také prodaly výrobky nebo poskytly služby za jiné ceny, než bylo sjednáno.", "en": "Besides the failure to inform about prices and issue confirmations, some funeral services also sold products or provided services at prices that differed from those agreed." }
{ "cs": "V pěti případech nebyly prodávané výrobky řádně označeny a jednou prodávající použil úředně neověřené měřidlo.", "en": "In five cases, the products sold were not properly labelled and in one case an officially unverified measuring instrument was used." }
{ "cs": "Inspekce proto zakázala prodej 23 výrobků za celkem 7077 korun.", "en": "As a result, the Inspectorate banned the sale of 23 products for a total of 7077 Czech crowns," }
{ "cs": "Týkalo se to obalů na urny, krytů na svíčky a váz, které nebyly řádně označeny povinnými informacemi.", "en": "including mainly urn containers, covers for candles and vases that were not properly labelled with mandatory information." }
{ "cs": "\"Vzhledem k tomu, že v této specifické oblasti služeb stále dochází k porušování zákona, bude kontrolní akce pokračovat i v dalším čtvrtletí tohoto roku,\" dodal Fröhlich.", "en": "\"Given that this is an area of services where laws and regulations are being breached on a regular basis, these checks will continue into the next quarter of the year,\" said Fröhlich." }
{ "cs": "Londýnská školačka, která se připojila k IS, byla zabita v Sýrii", "en": "London schoolgirl who joined ISIL killed in Syria" }
{ "cs": "Bylo oznámeno, že Kadiza Sultana, jedna ze tří britských školaček, které loni odešly z Londýna, aby se připojily k IS, zemřela v Sýrii.", "en": "Kadiza Sultana, one of three British schoolgirls who left London last year to join ISIL, has reportedly died in Syria." }
{ "cs": "Právní zástupce Tasnime Akunjee řekl, že rodina se o její smrti v syrské Rakce dozvěděla před několika týdny.", "en": "Attorney Tasnime Akunjee said her family learned of her death in Raqqa, Syria, a few weeks ago." }
{ "cs": "ITV News ve čtvrtek oznámila, že byla pravděpodobně zabita během ruského leteckého útoku v Rakce, která je baštou skupiny v zemi.", "en": "She was believed to have been killed by a Russian air strike in Raqqa, the group's stronghold in the country, ITV News reported on Thursday." }
{ "cs": "Sultaně bylo 17 let a podle její rodiny zemřela právě ve chvíli, kdy se připravovala na útěk z válkou sužované země a na návrat do Británie.", "en": "Sultana was 17 years old and, according to her family, died just as she was making plans to flee the war-torn country and return to Britain." }
{ "cs": "„Člověku se chce věřit, že jediným dobrým na celé té věci - jako poselství a výstraha pro ostatní, že toto jsou skutečná nebezpečí spojená s cestou do válečné zóny - je, že odradí lidi od toho, aby kdy rozhodnutí udělali,“ řekl Akunjee.", "en": "\"One would hope that the only benefit out of this is - as a tombstone and testament to others, that these are the risks actually involved in going to a war zone - to dissuade people from ever making that choice really,\" Akunjee said." }
{ "cs": "Sultana a dvě další školačky z východní části Londýna nastoupily v únoru 2015 do letadla do Turecka a pak do autobusu k hranici se Sýrií.", "en": "In February 2015, Sultana and two other schoolgirls from east London boarded a flight to Turkey and then a bus to the Syrian border." }
{ "cs": "Rodina Sultany se dozvěděla, že se v Sýrii vdala za bojovníka IS - a během několika měsíců ovdověla.", "en": "Sultana's family was told she married an ISIL fighter in Syria - and became a widow within months." }
{ "cs": "Reid říká, že pokud bude Clintonová zvolena, ponechá Garlanda jako kandidáta Nejvyššího soudu.", "en": "Reid says Clinton will stick with Garland as Supreme Court nominee if elected" }
{ "cs": "Lídr v Senátu za demokratickou stranu Harry Reid říká, že je přesvědčen, že kandidátka prezidentských voleb za demokraty Hillary Clintonová nominuje soudce Merricka Garlanda do nejvyššího soudu v případě svého zvolení.", "en": "Senate Democratic Leader Harry Reid says he is convinced that Democratic presidential candidate Hillary Clinton will nominate Judge Merrick Garland to the Supreme Court if she is elected president." }
{ "cs": "Republikáni v Senátu zablokovali Garlandovo jmenování, i když jej prezident Barack Obama nominovat již v březnu.", "en": "Senate Republicans have blocked Garland's confirmation since President Barack Obama nominated him in March." }
{ "cs": "Lídr senátní většiny Mitch McConnel říká, že osobu, která nahradí zesnulého soudce nejvyššího soudu, zvolí budoucí prezident.", "en": "Senate Majority Leader Mitch McConnell says the next president will choose the person to replace late Supreme Court Justice Antonin Scalia." }
{ "cs": "Reid během konferenčního hovoru ve čtvrtek prohlásil, že se domnívá, že Clintonová vybere Garlanda „s určitým stupněm důvěryhodnosti.“", "en": "Reid said on a conference call Thursday that he is predicting Clinton will pick Garland \"with some degree of credibility.\"" }
{ "cs": "Reidova mluvčí později uvedla, že s Clintonovou přímo nemluvil o tom, zda by Garlanda nominovala, a že pouze spekuloval.", "en": "A spokeswoman for Reid later said he had not spoken to Clinton directly about whether she would nominate Garland and was speculating." }
{ "cs": "Ocenil Garlanda a řekl, že tým Clintonové by volbou někoho jiného nechtěl „rozhoupat loď“.", "en": "He praised Garland and said Clinton's team would not want to \"rock the boat\" with a new pick." }
{ "cs": "Garland je předsedou federálního odvolacího soudu ve Washingtonu.", "en": "Garland is the chief judge for the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit." }
{ "cs": "Reid řekl, že republikání, kteří blokují Garlandovo jmenování, jsou „přisluhovači“ a „poskokové“ republikánského kandidáta na prezidentský úřad Donalda Trumpa.", "en": "Reid said Republicans who are blocking Garland's nomination are \"minions\" and \"enablers\" of Republican presidential candidate Donald Trump." }
{ "cs": "Řekl, že Trump se do úřadu nehodí.", "en": "He said Trump is unfit for office." }
{ "cs": "Podle magazínu Treats jsou nahé kalendáře pro „ženy i pro muže“", "en": "Treats says nude calendar for 'women, as well as men'" }
{ "cs": "Magazín Treats úzce spolupracuje s fotografem Davidem Bellemerem na vydání kalendáře pro rok 2017, inspirovaného kalendářem Pirelli ze 70. let.", "en": "Treats magazine is partnering with photographer David Bellemere to launch a 1970s' Pirelli-inspired calendar for 2017." }
{ "cs": "Ale namísto odhalených známých osobností se snaží pro svůj kalendář 2017 NU Muses najít další generaci top modelek.", "en": "But instead of famous naked people, they're setting out to find the next generation of top models for their 2017 NU Muses calendar." }
{ "cs": "Prezident Treats Steve Shaw nám již dříve v tomto roce sdělil, že jeho magazín plný nahoty se od Playboy ze staré školy liší, protože „Playboy je pro muže.“", "en": "Treats president Steve Shaw told us earlier this year that his nude-heavy magazine differs from old-school Playboys because \"Playboy is for men.\"" }
{ "cs": "Já to dělám pro ženy.", "en": "I do this for women." }
{ "cs": "Evidentně se domnívá, že kalendář také.", "en": "Apparently he thinks the calendar is, too." }
{ "cs": "„Musíme se vrátit k zobrazování nadčasové a klasické nahoty, kdy se příjemně cítí ženy i muži a nechávají se inspirovat fotografiemi ženského těla,“ prohlásil Shaw v tiskovém prohlášení k vydání kalendáře.", "en": "\"We need to get back to showcasing timeless and classic nudity where women, as well as men, feel comfortable and inspired by these images of the female body,\" Shaw said in a press release announcing the calendar." }
{ "cs": "Ženy chtějí být součástí tohoto projektu, protože je to nádherný kus umění.", "en": "Women will want to be a part of this project because it's a beautiful piece of art." }
{ "cs": "Modelky mohou posílat své snímky online nebo osobně během otevřených konkurzů v Los Angeles a v New Yorku.", "en": "Models can submit pics online or in person at open casting calls in Los Angeles and New York." }
{ "cs": "Kam směřuje vinyl: kdo doopravdy kupuje gramofonové desky?", "en": "Vinyl destination: who is actually buying records?" }
{ "cs": "Vinyl milují osamocení muži ve středním věku.", "en": "Lonely, middle-aged men love vinyl." }
{ "cs": "Než se rozhodnete sekci komentářů zahltit peprnými poznámkami pod pseudonymem NeVšichniOsamělíMužiVeStřednímVěku, podotýkáme, že tento výrok vychází ze skutečných údajů.", "en": "Before you rush to litter the comments section with gnarly insults under the pseudonym NotAllLonelyMiddleAgedMen, this statement derives from actual data." }
{ "cs": "Podle YouGov je tolik diskutované vzkříšení gramofonových desek spojeno ne s boomem mileniálů, kteří se chtějí kochat originalitou vlastnění fyzického předmětu, ale s nostalgií středního věku.", "en": "According to YouGov, the much talked-about record resurgence is driven not by a boom in millennials who want to embrace the novelty of a physical item, but by midlife nostalgia." }
{ "cs": "Těmi, kteří si v nedávné době koupili album na vinylu, jsou nejpravděpodobněji lidé ve věku mezi 45 a 54 roky.", "en": "Those who have recently purchased a vinyl album are most likely to be aged between 45 and 54, apparently." }
{ "cs": "Mladí lidé ve věku 18-24 jsou nejméně pravděpodobní.", "en": "In fact, those in the 18-24 age group are the least likely." }
{ "cs": "Nejde vlastně ani o hromadění nadšeného fanouška - celé to má emocionální rozměr: starší lidé, kteří si kupují gramofonové desky, si pravděpodobněji chtějí uchovat své pocity (56 % versus 53 %) a jsou rádi sami (69 % versus 66 %).", "en": "It is not just an act of hoarding by hobbyists, either - it has emotional significance: older vinyl buyers are slightly more likely to keep their feelings to themselves (56% versus 53%) and enjoy being alone (69% versus 66%)." }
{ "cs": "Ale jsou výsledky YouGov pravdivé?", "en": "But are YouGov's results true?" }
{ "cs": "Pokud by tento blog byl odvysílán jako televizní reportáž, sledovala by mě kamera, jak vyrážím do rušné ulice v Soho, oblečen do decentního šedého obleku a široce gestikuluji. Pak bych se zastavil, vytáhl ruce a řekl něco autoritativního, jako: „Tak se na to pojďme podívat.“", "en": "If this blog was a televised news report, the camera would follow me as I walked down the middle of a busy Soho street, wearing a modest grey suit and gesturing wildly before stopping, cupping my hands and saying something authoritative like: \"So, let's take a look.\"" }
{ "cs": "Tak se na to pojďme podívat.", "en": "So, let's take a look." }
{ "cs": "Zatímco se ze srdce Soho pomalu vytrácí jeho šarm a kouzlo - budovy kdysi obsazené nezávislými prodejci, jsou nyní zaplněny hotely, restauracemi a jídelnami, konfekcí a kancelářskými potřebami - několik fantastických specializovaných obchodů s gramofonovými deskami ještě zůstalo.", "en": "While the heart of Soho is slowly being drained of its charm and grot - hotels, Eats, Prets and Paperchases now fill the buildings once occupied by independent sellers - a handful of fantastic specialist record shops still remain." }
{ "cs": "Nejspíš bych požádal kameru, aby na chvíli přestala natáčet. Já se postavím do blízkosti různých mužů v těchto obchodech a pokusím se vypozorovat, jaký je jejich věk a emocionální rozpoložení.", "en": "I'd probably ask the camera to stop rolling for the next bit, in which I stand very close to various men in some of these stores and attempt to gauge their age and emotional disposition via observation." }
{ "cs": "Stuart (55), rodák z Glasgowa, kterého sleduji ze Sister Ray (počty: dvě mladé ženy, tři muži středního věku) do Reckless Records (počty: osm mužů středního věku, jedna žena okolo 20) má v Londýně odpoledne schůzku a prohlíží si obchody, aby vyplnil několik hodin času.", "en": "Glaswegian Stuart, 55, whom I follow from Sister Ray (data count: two young women, three middle-aged men) into Reckless Records (data count: eight middle-aged men, one woman, probably in her 20s) is in London for the afternoon for a meeting and is perusing the shops to fill a few hours." }
{ "cs": "Ptám se ho, zda je sběratel.", "en": "Is he a collector, I ask?" }
{ "cs": "„Já myslím, že ano,“ říká.", "en": "\"I suppose I am,\" he says." }
{ "cs": "Mám asi 3 nebo 4 tisíce nahrávek.", "en": "I have about 3,000 or 4,000 records." }
{ "cs": "Všechny ty nahrávky lemují stěny jeho obýváku - na obrázku nahoře (fotku mi poslal e-mailem, nesledoval jsem ho až domů).", "en": "These records, pictured above (he emailed me the snap, I didn't follow him home), line his living room walls." }
{ "cs": "Tohle obrovské množství alb a singlů má také díky tomu, že si to může dovolit: může si nyní kupovat gramofonové desky, které si dovolit nemohl, když vycházely původně, a znovu si kupuje to, co prodal v mládí a neměl ani vindru.", "en": "His reason for acquiring such a vast number of albums and singles is partly a result of his disposable income: he is now able to buy records he couldn't afford when they originally came out, and to repurchase items he sold when he was young and skint." }
{ "cs": "„Hodně z toho, co si kupuji, je z konce 60. let a z počátku 70. let. Jsou to věci, které by vydávané, když mi bylo 11 nebo 12. Tehdy jsem byl moc malý a nemohl si je pořídit,“ říká.", "en": "\"A lot of the stuff I get is late 60s, early 70s, things that came out when I was 11 or 12, things I was probably a bit too young to get,\" he says." }
{ "cs": "Souhlasí s tím, že ti, kdo si nahrávky kupují, jsou nejspíš introverti, co mají rádi společnost sebe samých. A dodává: „Nekouřím a ani moc nepiji.", "en": "He agrees that those who purchase records are more likely to be introverts who like their own company, adding: \"I don't smoke, I don't drink very much." }
{ "cs": "Tohle je můj hřích.", "en": "It's my vice." }
{ "cs": "Wez (25) pracuje v Sister Ray a také si myslí, že řada zákazníků, se kterými se setkává, zapadá do profilu YouGov.", "en": "Wez, 25, who works at Sister Ray, also believes that many of the customers he encounters fit the YouGov profile." }
{ "cs": "Všiml si také nového přílivu lidí ovlivněných mediální vlnou. Lidí, kteří o comebacku slyšeli a cítili se nuceni koupit si své staré gramofonové desky zpět.", "en": "He has, however, noticed a new wave of people influenced by the media hype, people who heard about the comeback and felt compelled to buy back their old records." }
{ "cs": "Podle mých rozhovorů se lidé svých sbírek zbavovali nejčastěji mezi roky 1998 a 1999.", "en": "From conversations I've had, people have got rid of their collection, normally around 1998 or 1999." }
{ "cs": "Zákazníci, kteří jednou prodali své gramofonové desky a nakupovali CDčka, nyní prodávají svá CD, aby své gramofonové desky nakoupili zpět,“ říká.", "en": "Customers who once sold their vinyl to buy CDs are now selling their CDs to buy their records back,\" he says." }
{ "cs": "To by mohlo vysvětlovat boom milovníků gramofonových desek určitého věku.", "en": "That may explain a boom in vinyl revivalists of a certain age." }
{ "cs": "Ale co údajná emocionální důležitost gramofonových desek?", "en": "But what about the alleged emotional importance of records?" }
{ "cs": "Nezabere vám víc než několik vteřin, abyste v obchodě jako Phonica zjistili, že v obchodech s hudbou naleznete příjemné společenství lidí s podobným smýšlením.", "en": "It takes a few seconds in a shop such as Phonica to realise that record stores offer a comforting community of likeminded types." }
{ "cs": "Podle Weze jsou někteří starší zákazníci obzvlášť pohoršeni systémem bezkontaktních plateb.", "en": "According to Wez, some older customers have taken umbrage with the contactless payment system in particular." }
{ "cs": "Někteří příznivci gramofonových desek se mohou v digitálním světě cítit zahlceni a rozhodli se pro známé prostředí obalů gramofonových desek, věcí, které vyvolávají vzpomínky na pokojné dospívání.", "en": "Some vinyl fans may feel overwhelmed by the digital world and choose to retreat to the stability of the familiar record sleeve, of items that recall halcyon teenage memories." }
{ "cs": "„Myslím si, že vyplnění mezery nebo vlastnění něčeho hmotného může přinášet určitý komfort,“ říká Wez.", "en": "\"I think sometimes it can be filling a void or having material possessions as some kind of comfort,\" Wez says." }
{ "cs": "Sám jsem sběratel, u mě je to tak a myslím, že u spousty lidí také.", "en": "As a collector myself, I have that, and I think a lot of people do." }
{ "cs": "Je to snadný způsob, jak zaplnit místo v hlavě.", "en": "It's an easy way to occupy your headspace." }
{ "cs": "„Všichni jsme jako jejich sociální pracovníci!“ ozývá se spolupracovník od hromady gramofonových desek.", "en": "\"We're like their social workers!\" pipes up a co-worker from a stack of records." }
{ "cs": "Průzkum společnosti ICM v dubnu odhalil, že téměř 50 % lidí, kteří si o měsíc dřív koupili vinylové album, si jej ještě neposlechlo.", "en": "An ICM poll in April revealed that almost 50% of people who bought a vinyl album the previous month had yet to listen to it." }
{ "cs": "Podle průzkumu má 41 % dotazovaných gramofon, který nikdy nepoužívají, zatímco 7 % z těch, co si kupují gramofonové desky, gramofon nemá.", "en": "The poll also found that 41% have a turntable they never use, while 7% of those who purchase vinyl don't own a record player." }
{ "cs": "V tomhle bodě reportáže byl nejspíš vypadal vážně znepokojený při procházení hromádky compilací bossa nova.", "en": "At this stage of the news report, I would probably be looking gravely concerned while flicking through a stack of bossa nova compilations." }
{ "cs": "Aspekt „trofeje“ a oživení zájmu je něco, čeho si všiml Jonny (42), který pracuje v Sounds of the Universe (počet: tři muži středního věku).", "en": "The \"trophy\" aspect of the revival is something that Jonny, 42, who works in Sounds of the Universe (data count: three midde-aged men) has noticed." }
{ "cs": "„Někdo nedávno přišel a řekl: „Ještě nemám gramofon, ale chci si koupit na desce Radiohead, abychom si ji mohli vystavit na poličce,““ povídá.", "en": "\"Someone came in recently and said: \"I don't have a record player, but I want to buy a Radiohead record so we can put it on our shelf,\"\" he says." }
{ "cs": "Procento takových není velké, ale dochází k tomu.", "en": "That's not a large percentage, but it's definitely happening." }
{ "cs": "Jde víc o produktovou stránku než o hudbu.", "en": "More of the product side, less of the music." }
{ "cs": "Chodí k nám lidé, kteří říkají: „Gramofon nemám.“", "en": "We have people saying: \"I don't have a record player.\"" }
{ "cs": "To jsou mladší lidé, ne ti starší, odrostlí puberťáci, kteří se do toho dostávají.", "en": "That's younger people, not older ones, late teens who are just getting into it." }
{ "cs": "Fopp, kde je v současné době téměř celé jedno patro vyhrazeno gramofonovým deskám, má při mém příchodu mnohem různorodější návštěvníky.", "en": "Fopp, which now dedicates almost an entire floor to vinyl, has a far more varied audience when I arrive." }
{ "cs": "Jsou tu páry sedmdesátníků, turisté, co dělají fotky, puberťáci a ženy ve středním věku.", "en": "There are couples in their 70s, tourists taking photos, teenage boys and middle-aged women." }
{ "cs": "Zatímco atmosféra není tolik uvolněná, jako obchodech dříve - z reproduktorů se namísto tahavého jazzu ozývá nejnovější pop od Wild Beasts plný syntezátorů a sexu, je dobré vidět rozličné zákazníky.", "en": "While the atmosphere is less at ease than the aforementioned stores - Wild Beast's latest synth- and sex-fuelled pop, rather than noodling jazz, is blasting from the speakers - it is good to see diversity in its customers." }
{ "cs": "Žádný z nich nevypadá nijak zvlášť osamoceně, ale vtíravé duševní trauma těžko odhadnete, když vedle někoho stojíte 30 vteřin.", "en": "None of them look particularly lonely, but nagging psychological trauma is hard to ascertain by standing next to someone for 30 seconds." }
{ "cs": "Elanora (27) se několik minut ve Fopp prochází a prohlíží si různé gramofonové desky ve slevě.", "en": "Elanora, 27, has been walking around Fopp for a few minutes, looking at the variety of records on sale." }
{ "cs": "Je jednou z těch, kdo si spíš prohlíží výlohy, než aby horečně utrácela.", "en": "She is window-shopping, rather than on a spending spree." }
{ "cs": "Podle svých slov moc nevydělává, takže nepřipadá v úvahu, že by gramofonové desky sbírala.", "en": "She doesn't earn a lot, she says, so collecting records isn't really an option." }
{ "cs": "Stojí to spoustu peněz.", "en": "It costs a lot." }
{ "cs": "Je snadné poslouchat hudbu na počítači nebo podobně. Ale gramofonové desky mají své kouzlo... ,“ povzdychne si toužebně.", "en": "It's easy to listen to music by a computer or another way, but the beauty of vinyl is ...\" she drifts off into a lovestruck sigh." }
{ "cs": "Neumím to vysvětlit - je to jedinečné.", "en": "I don't know how to explain - it's really unique." }
{ "cs": "Mou poslední zastávkou je obchod, který údajně inspiroval novou generaci milovníků gramofonových desek: Urban Outfitters.", "en": "My last stop is a shop said to have inspired a fresh generation of vinyl lovers: Urban Outfitters." }
{ "cs": "Tvářím se, že jsem velice zaujatý lýtky děvčat v upnutých džínách a sleduji skupinu náctiletých dívek, které se právě shlukují okolo fotoaparátů Polaroid. Pak se otec s dcerou rozhodují o nákupu gramofonu Crosley.", "en": "While giving the illusion of perusing the denim hot pants, I observe a group of teenage girls, who cluster around the Polaroid cameras momentarily, before a dad and his daughter deliberate purchasing a Crosley record player." }
{ "cs": "Nalevo je schodiště, jehož stěnu zakrývají gramofonové desky Adele, Jeffa Buckleyho, Amy Winehouse a Fleetwooda Maca: směs současné a klasické hudby, základ jakékoliv průměrné sbírky gramofonových desek.", "en": "To the left is a stairwell, a wall of which is stacked with records by Adele, Jeff Buckley, Amy Winehouse and Fleetwood Mac: a mix of contemporary and classics, the essential records for any average collection." }
{ "cs": "Nikdo se na ně nedívá - možná právě proto, že jsou jenom pro dekoraci a některé jsou tak vysoko na zdi, že se na ně nedá dosáhnout.", "en": "Nobody is looking - perhaps because they are merely decoration, some so high up the wall that it would be impossible to touch them." }
{ "cs": "Je to čistě „vinylový trik“.", "en": "It is pure \"art vinyl.\"" }
{ "cs": "Ale protože jakákoliv přitažlivost k němu by mohla znamenat víc peněz pro odvětví a poslat několik zákazníků do hlubin Soho pro další, není moc na co si stěžovat.", "en": "But, given that any attraction to these items could mean more money for the industry and send a few customers into the depths of Soho for more, there is little to complain about." }