en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
Senior Frelimo party members, however, promised that Guebuza had no intention of seeking another term. | しかし高位のモザンビーク解放戦線のメンバーは、Guebuzaがもう一期求める意向はないと請け合った。 |
"The majority in parliament will give us more freedom to choose what is best for Mozambican people." | 「議会の過半数は私たちに、モザンビークの人々にとって何が最善かを選択するための一層の自由を与えるだろう。」 |
"And that is what we will continue to do in the next mandate," said Frelimo election officer Veronica Macamo. | 「そしてそれは、私たちが次の負託でやり続けることである」とモザンビーク解放戦線選挙当局者のヴェロニカ・Macamoは述べた。 |
Soon after the election results were announced, Renamo alleged that there had been widespread ballot-stuffing in some districts, and that its observers had been expelled from others. | 選挙結果が発表されたすぐ後で、モザンビーク民族抵抗運動は、一部の地区で広範な票の水増しがあり、監視員が追い出されていたと主張した。 |
The MDM also protested, saying ballots had been tampered with at some stations, and produced a cell phone video showing election officials apparently tampering with ballots. | MDMはまた、一部の駅で投票用紙が改ざんされたと述べて抗議し、選挙管理人が明らかに投票用紙を改ざんしていることを示す携帯電話の録画も提示した。 |
The party also made a list of alleged voting irregularities, which was given to media and election observers. | 党はメディアや選挙監視員に与えられた、不正投票の疑いがあるリストも作成した。 |
He also rejected the electoral body's verdict that the poll was credible. | 彼は、投票結果は信頼できるという選挙機関の評決も拒絶した。 |
"What the CNE is saying is what Frelimo tells them to say." | 「CNEが言っていることは、モザンビーク解放戦線が彼らに言うように指示したことだ。」 |
"But what the international community didn't know is that those polling station agents were actually recruited to stuff the ballot boxes." | 「しかし、国際社会が知らなかったことは、その投票所職員が実際に投票箱に不正票を投じるために雇われたということだ。」 |
"If that was not the case, why did they arrest most of our polling station watchers?" | 「もしそれが事実と異なるなら、なぜ彼らは投票所立会人のほとんどを逮捕したのか?」 |
"That is exactly to create the opportunity for them to do the stuffing," he said. | 「それがまさに彼らが不正投票する機会を作るためのものだ」と彼は述べた。 |
An observation consortium of religious and civic groups conducted a parallel tabulation of the vote in eight percent of the stations nationwide. | 宗教と市民団体の監視組合は、全国の8パーセントの駅で投票の類似した集計を実施した。 |
The group said there were indications of irregularities in six percent of the voting stations. | グループは、投票所の6パーセントで不正行為の徴候があったと述べた。 |
Voter turnout nationwide was 45%, but some stations reported a turnout of 95% or more, raising suspicions that there was ballot stuffing involved. | 全国の投票率は45%だったが、一部の駅は票の水増しの関連があるという疑いを強める、95%以上の投票率を報告した。 |
Other voting stations reported a turnout of 15% or less. | 他の投票所は15%以下の投票率を報告した。 |
Many ballots were disqualified because they had a check-mark beside the face of one candidate, but a fingerprint beside the face of another. | 多くの投票用紙は、一人の候補者の顔の横に印があったが、別の人の顔の横にも指紋があったので、無効だった。 |
Some observers concluded that such fraud might have affected the outcome in one of the contests for parliament, and several of those for the provincial assemblies. | 一部の監視員は、そのような不正行為は議会の議席争いの一つや州議会のそれらのいくつかの結果に影響する可能性があると結論付けた。 |
Most international observers, however, had deemed the elections fair and free, although there had been some criticism that the electoral commission had disqualified MDM candidates for all but four provincial assemblies on technical grounds. | しかし、選挙管理委員会は厳密に解釈して4つの州議会を除いたMDM候補者の資格を剥奪したといういくつかの批判はあったが、ほとんどの国際監視団は選挙を公正で自由意思だと見なした。 |
"The pre-election phase was characterized by peaceful, tolerant and yet enthusiastic political atmosphere." | 「選挙前の段階は、平和的で寛容で、その上熱狂的な政治的雰囲気という特徴があった。」 |
"There was clear evidence of vigor and enthusiasm among political parties as they conducted their campaigns," said the South African Development Community (SADC), which sent 98 observers to oversee the elections. | 「彼らが選挙運動を実施したように、政党間に活力と熱意の明確な証拠があった」と選挙を監視するために98人の監視員を送った南アフリカ開発共同体(SADC)は述べた。 |
The national elections commission stated that no official complaints of voting irregularity were submitted to them. | 国家選挙委員会は、不正な投票の公式の苦情は彼らに提示されなかった。 |
"Political parties have two days after the voting day to present complaints or proof of irregularities." | 「政党は、不満を表わし、あるいは不正行為の証明するために投票日の後2日間ある。」 |
"We did not receive any complaints during this period," said the chairman of Mozambique's National Elections Commission, Leopoldo da Costa. | 「私たちはこの期間に何も苦情を受理しなかった」とモザンビーク国家選挙委員会の会長であるレオポルド・ダ・コスタは述べた。 |
Bayern Munich's #1 goalkeeper Oliver Kahn striker Miroslav Klose have been ruled out of Thursday's UEFA Cup 1st Round 2nd Leg match against Portugal's Belenenses. | バイエルン・ミュンヘンの一番のゴールキーパーであるオリバー・カーン、ストライカーのミロスラフ・クローゼは、木曜日のUEFAカップ第一ラウンドのポルトガルのベレネンセスとの第二回戦で除外されている。 |
Oliver Kahn will require elbow surgery and will be out for five weeks. | オリバー・カーンは肘の手術が必要で5週間外されることになる。 |
Bastian Schweinsteiger, Marcell Jansen and Luca Toni didn't practice today for precautionary reasons. | バスティアン・シュバインシュタイガー、マルセル・ヤンセンそしてルカ・トニは、用心のために今日は練習しなかった。 |
Michael Rensing will replace Oliver Kahn in net while it's not known what formation Ottmar Hitzfeld will use on Thursday. | オットマー・ヒッツフェルトが木曜日にどのフォーメーションを使うのか分からないものの、ミヒャエル・レンジングはゴールでオリバー・カーンと交代する。 |
In Goma, on the eastern side of the Democratic Republic of the Congo (DRC), at least 70 people, according to officials, have died because when a McDonnell Douglas DC-9 crashed on take off yesterday. | コンゴ民主共和国(DRC)の東側にあるゴマで、アクドネル・ダグラスCD-9が昨日離陸時に墜落したため、関係者によると、少なくとも70人が死亡した。 |
VOA has reported that as many as 100 people could have been on board the plane at the time of its crash. | VOAは、その墜落時点でその飛行機に100人ほどが搭乗していると報告した。 |
A director of Hewa Bora Airways, the airline involved in the incident said that "we [the airline] have managed to save most of the passengers who have been evacuated to hospitals." | 事件に巻き込まれた航空会社であるヘラ・ボラ空港の所長は、「私たち(航空会社)は、病院へ搬送された乗客の多くを何とか救おうとしている」と述べた。 |
Naomi Schwarz, a journalist on the scene described the incident. | 現場のジャーナリスト、ナオミ・シュワルツはその事件を説明した。 |
"The whole top of the plane is ripped off and the two buildings next door are pretty much destroyed too." | 「飛行機の上部全体がもぎ取られ、隣の2つの建物もほとんど破壊されている。」 |
"People are carrying buckets full of water to try to put out the fire." | 「人々は水を一杯にいれたバケツを運んで火を消そうとしている。」 |
As of 08:00 UTC, the majority of the Hewa Bora website was not available. | 08:00UTC時点で、ヘラ・ボラの大部分のウェブサイトは利用できなかった。 |
Bolton Wanderers opened the scoring after only eight minutes when Ricardo Gardner scored on a deflected shot. | ボルトン・ワンダラーズはリカルド・ガードナーがドライブシュートで得点し、わずか8分後に先制した。 |
After taking 15 minutes to settle in, Bayern Munich started to attack more frequently and it paid dividends after 30 minutes when Lukas Podolski equalized. | 15分間落ち着いた後、バイエルン・ミュンヘンはさらに頻繁に攻撃を開始し、それはルーカス・ポドルスキが同点に追いついた30分間後に得点を生んだ。 |
Early in the 2nd half Bayern Munich took the lead when Podolski got his 2nd goal of the game. | 後半すぐに、バイエルン・ミュンヘンはポドルスキがその試合の2点目を上げてリードを奪った。 |
However, with 8 minutes left, Bolton equalized which earned Bolton's 2nd point in the group stage while Bayern lead Group F with 4 points. | しかし、バイエルンがグループFを4ポイントリードしている一方で、残り8分の間に、ボルトンは同点に追いつき、それはそのグループステージでボルトンの2得点目をもたらした。 |
If Bayern Munich wins their next UEFA Cup match, they are all but assured their place in the next round. | バイエルン・ミュンヘンが次のUEFAカップの試合で勝利した場合、彼らは次のラウンドでの出場枠をほとんど保証されている。 |
In an attempt at a world first twenty short-tailed bats are to be moved by the New Zealand Department of Conservation from the Tararua Ranges to Kapiti Island. | 世界の試みの中で、最初の20匹の短尾コウモリはニュージーランド環境保全省によってタラルア・レンジからカピティ島へ移動される。 |
If the transfer to predator-free Kapiti works, it will become the first time that bats have ever been trans-located. | 肉食動物のいないカピティ島への輸送がうまくいった場合、これまでにコウモリが移動されるのは今回が初めてになる。 |
All previous attempts at moving bats have failed due to their natural homing instincts. | コウモリを移動する以前の試みは全て彼らの自然な帰巣本能のために失敗した。 |
However scientists with the Department of Conservation, are aiming to overcome this by shifting juveniles. | しかし環境保全省と科学者たちは、幼い年代に変えることによって、これを克服することを目指している。 |
Conservation Minister Chris Carter said that while the trial was risky, it was also worthwhile. | 環境保全省のクリス・カーターは、取組みには危険があったが、やりがいもあったと述べた。 |
"A willingness to push boundaries and try new things is exactly what conservation in New Zealand needs," he said. | 「限界を超えて、新しいことに挑戦する意欲がまさにニュージーランドでの環境保全に必要なことである」と彼は述べた。 |
At least 70 people are dead and hundreds more injured after three earthquakes and several aftershocks rocked western Iran between Doroud and Boroujerd in the Lorestan province at 11:06 p.m. local time (1936 GMT) on Thursday. | 木曜日に現地時間午後11時6分(グリニッジ標準時では19時36分)に、イラン西部ロレスターン州のドルードとボルージェルドの間で起きた3回の地震と数回の余震によって、少なくとも70人が亡くなり、さらに数百人が負傷した。 |
Some estimates of those injured currently range between 700-1,200 people. | 負傷者は現在700〜1200人であると予想している人々もいる。 |
The first earthquake measured a 4.7 on the Richter magnitude scale and was in a mountainous area and the second measured a 5.1. | 1回目の地震はマグニチュード4.7で山間部で起き、2回目の地震はマグニチュード5.1であった。 |
The third quake measured a 6.0 and hit Doroud and the villages surrounding the area at 4:47 a.m. local time (0117 GMT) on Friday. | 3回目の地震はマグニチュード6.0でドルードで起き、その地域の周辺の村々では、現地時間で金曜日の午前4時47分(グリニッジ標準時では1時17分)であった。 |
According to the U.S. Geological Survey, however, a 5.7 magnitude quake occurred at 0117 UTC followed by an earthquake of 4.7 magnitude fifteen minutes later. | しかし、アメリカ地質調査所によると、協定世界時1時17分にマグニチュード5.7の地震が起き、続いて15分後にマグニチュード4.7の地震が起きたとされる。 |
They also report that the previous day, a quake measuring 4.7 in magnitude occurred in the same area. | 彼らはまた、その前日に、同じ地域でマグニチュード4.7の地震が起きたと報告している。 |
Power has been cut to some areas and there are reports of at least 330 villages that have been severely damaged. | いくつかの地域では電気が止まり、少なくとも330の村が深刻な被害を受けたという報告がある。 |
Some reports say that at least 20 villages have been destroyed. | 少なくとも20の村が破壊されたという報告がある。 |
In December of 2003, a magnitude 6.6 earthquake killed over 31,000 people and in February of 2005 a 6.4 eathquake killed 600 people near Zarand in the Kerman province. | ケルマン州ザランドの近くでは、2003年12月にマグニチュード6.6の地震によって31000人以上が亡くなり、2005年2月にはマグニチュード6.4の地震によって600人が亡くなった。 |
The European Parliament Foreign Affairs Committee supported on Tuesday a proposal by the European Commission to scrap visa requirements for citizens of Serbia, Montenegro, and Macedonia, starting on January 1 of next year. | 欧州議会外交委員会は火曜日、翌年の1月1日にセルビア、モンテネグロ、マケドニアの人々がビザを求められる制度を廃止するという欧州委員会の提案を支持した。 |
The committee also asked that Bosnia and Herzegovina and Albania be included in the visa liberalisation process, although neither has met EU-determined benchmarks yet. | その委員会はまた、その諸地域はEUによって定められた基準を未だ満たしていないものの、ボスニア、ヘルツェゴヴィナ、アルバニアもビザ廃止措置に含めるべきだと要求した。 |
European Parliament members also want to initiate visa liberalisation dialogues with Kosovo and establish a roadmap for visa-free travel. | 欧州議会の議員は、また、コソボともビザ廃止に向けた話し合いを開始し、ビザなし渡航のための地図を作り上げたいと考えている。 |
Serbia, Macedonia, and Montenegro currently appear to have strong support within the Parliament for implementing the proposal. | その計画の実施に関して、セルビア、マケドニア、モンテネグロは、現在のところ、その議会内で強い支持を得ているように見受けられる。 |
“I am convinced that what we are trying to do now with Bosnia-Herzegovina and Albania will not slow down the other three countries. | 「我々がボスニア・ヘルツェゴヴィナ及びアルバニアと共に行おうとしている物事によって、他の3国を遅らせることはないと確信している。」 |
This was a political decision by all the member-states of the European community and that will not change,” said Tanja Fajon, the European Parliament Rapporteur on Visa Liberalization. | 「これはヨーロッパ社会を構成するすべての国々による政治的決定であって、変わることはない」と、欧州議会においてビザ廃止の担当議員を務めるターニャ・ファジョンは言った。 |
Microsoft decided to buy a health information search engine called Medstory. | マイクロソフト社は、Medstoryという健康情報検索エンジンを買収することを決めた。 |
This is the company's first step towards an involvement in the health market. | これは、その会社が健康市場に参入する初めの一歩である。 |
The software that Medstory develops involves artificial intelligence techniques which are applied to both medical and health information stored in medical journals, as well as government documents. | Medstory社が開発したソフトウェアは、政府の文書に加えて医学雑誌についても、そこに記されている医学情報・健康情報の両方に対して用いることができるような人工知能技術を利用している。 |
According to Peter Neupert, vice president for health strategy at Microsoft, the acquisition of Medstory represents the first step in assembling technologies which can serve well for the consumer experience in health care. | マイクロソフト社の健康戦略部長を務めるピーター・ニューパートによると、Medstory買収は、消費者が健康管理を行う際に役に立つような技術を集めるための第一歩なのだという。 |
Microsoft decided to make its move into the health care system at a time when many websites, that provide various information on health, started to significantly raise their traffic and receive investments. | 健康に関する様々な情報を提供する多くのウェブサイトが、著しくトラフィックを増やし、投資を集めるようになったちょうどそのときに、マイクロソフト社は健康管理システムに参入することを決めた。 |
The industry analyst and Medstory investor, Esther Dyson, mentioned that the technology provided by Medstory is not just a search engine, it also represents an ontology engine. | その産業のアナリストでありMedstoryへの投資者でもあるエスター・ダイソンは、Medstoryによって提供されている技術は単なる検索エンジンではなく、オントロジーエンジンでもあるのだと述べた。 |
He also outlined the fact that Microsoft has acquired "some of the best deep technology" in the fast growing field of medical search engines. | 彼はまた、医療検索エンジンという成長の著しい分野において、マイクロソフト社が「最も深遠な技術のいくつか」を手に入れたのだという事実を概説した。 |
A collision between two United States military helicopters in Iraq that killed four last month has been blamed on enemy fire. | 先月、4人の死者を出した、イラクにおけるアメリカ軍の2機のヘリコプターの衝突は、敵軍の砲撃のせいだとされている。 |
The two OH-58 Kiowa Warriors had been on a mission in Kirkuk when they were targeted and struck each other during evasive action, killing all those on board. | 砲撃を受け、回避行動中に衝突して乗組員全員が亡くなった際、その2機の戦闘ヘリコプターOH-58カイオワは、キルクークで任務に就いていた。 |
The anouncement on the involvement of hostile fire, which had previously been ruled out, was made at Fort Drum shortly after a memorial service for the two crews, who had been based there. | それ以前にはあり得ないとされていた敵軍による砲撃があったという発表がなされたのは、フォートドラムにおいて、その地の出身者であった2人の乗組員の追悼式が行われた直後のことであった。 |
The Army said that forensic evidence revealed the presence of enemy fire. | その軍は、法医学的証拠によって、敵軍の砲撃が行われたことが明らかになったと述べた。 |
"The two OH-58D helicopters were engaged and struck by hostile fire while conducting a reconnaissance mission," said a Fort Drum spokeswoman. | 「その2機のヘリコプターOH-58Dは、偵察の任務に就いている最中に攻撃を受け、撃ち落とされた」と、フォートドラムの報道官は言った。 |
The Agence France-Presse was told that the investigation "determined that the two OH-58 helicopters involved in the January 25 incident [sic] in Kirkuk province were engaged and struck by hostile fire," and that "While executing evasive manoeuvres in response to the hostile fire, the two OH-58s collided, resulting in the catastrophic loss of both aircraft and crews," by a US Army spokesman for northern Iraq. | フランス通信社は、イラク北部に関して発表したアメリカ軍の報道官から、調査によって「キルクーク州で1月25日の事故(原文のまま)に巻き込まれたその2機のヘリコプターOH-58Dは、敵軍の砲撃を受けて撃ち落とされたことが明らかになった」こと、そして「敵軍の砲撃に反応して回避操縦を行っている際に、2機のOH-58が衝突し、その結果、ヘリコプターも乗組員も失うという大惨事が起きた」ことを告げられた。 |
There is no indication as in to the precise nature of the attack. | その攻撃が正確にはどのようなものであったのかを示す証拠はない。 |
Sunni nationalist extremist group Nakshabandiya had handed out leaflets after the attack saying they had shot the aircraft down and "would soon show a video," later repeating this claim on their website. | スンニー派の極端な民族主義団体であるナクシュバンディー教団は、その攻撃の後で、自分たちがそのヘリコプターを撃ち落としたのであり、「近いうちに動画を公開する」と書かれた印刷物を配布しており、後に、その同じ主張を彼らのサイトでも繰り返している。 |
The group has ties to Saddam Hussein's fugitive deputy Izzat Ibrahim al-Duri. | その団体は、サダム・フセインが逃亡中に代理を務めていたイッザト・イブラヒーム・アッ=ドゥーリーとつながりを持っている。 |
The death toll was the highest for US soldiers in a single event for four months in Iraq. | その死亡者数は、イラクにおいて、この4か月間で、一度に亡くなったアメリカ軍兵士の数としては最大のものであった。 |
The four men were Philip E. Windorski Jr., Matthew Kelley, Joshua Tillery and Benjamin Todd, all Warrant Officers with the 10th Mountain Division's 10th Combat Aviation Brigade. | その4名は、PhilipE.WindorskiJr.とMatthewKelleyとJoshuaTilleryとBenjaminToddで、全員、第10山岳師団の第10航空戦闘旅団の准士官であった。 |
Melbourne Victory has won the A-League Grand Final against Adelaide United at the Telstra Dome. | メルボルン・ヴィクトリーは、テルストラ・ドームにおいて、アデレード・ユナイテッドとのAリーグ・グランドファイナルで勝利を収めた。 |
Melbourne came into the match with a 6-0 (2-0, 4-0) win over Adelaide United in their two legged semi final. | メルボルンは、2試合で勝敗を決めるセミファイナルで、アデレード・ユナイテッドに6対0(2対0と4対0)で勝利して、その試合に進んだ。 |
Adelaide United came into the match with a win against Queensland Roar in the preliminary final. | アデレード・ユナイテッドは、プレリミナリーファイナルで、クイーンズランド・ロアーに勝利して、その試合に進んだ。 |
The A-League uses the Page playoff system where the winner of the major semi final (1st vs. 2nd) qualifies for the grand final, while the loser plays the winner of the minor semi final (3rd vs. 4th) for the remaining place. | Aリーグはページ・プレイオフ方式を用いており、メジャー・セミファイナル(1位チーム対2位チーム)に勝ったチームがグランドファイナルの出場権を手に入れ、負けたチームは、グランドファイナルの出場権を得るためにマイナー・セミファイナル(3位チーム対4位チーム)の勝者と戦う。 |
Melbourne midfielder Tom Pondeljak scored the only goal for the match with a long range strike on sixty minutes. | メルボルンのミッドフィールダーのトム・ポンデリャクは、60分台にロングシュートによって、この試合で唯一の点数を獲得した。 |
Adelaide were reduced to ten men after ten minutes when Cristiano landed a clumsy elbow to the head of an opposing player. | アデレードは、試合開始10分後に、クリスティアーノが、相手チームの選手の頭に肘を当ててしまい、10人に減らされた。 |
Melbourne was reduced to ten men twenty minutes from time when Danny Allsopp was sent off due to a late fracas. | メルボルンは、終盤での乱闘騒ぎのためにダニー・オルソップが退場になってから、20分間、10人に減らされた。 |
Adelaide were great, they pushed us right to the death but I think we deserved it," Melbourne captain Kevin Muscat said. | 「アデレードは素晴らしく、彼らは我々を危ないところまで追い込んだが、我々にはそれを退ける力があったと思う」と、メルボルンのキャプテンのケヴィン・マスカットは言った。 |
"Down to 10 men it was a very difficult game for us but the amount of courage and heart the boys showed tonight to get through the game and keep fighting to the end was fantastic. | 「10人に減らされて、それは我々にとって非常に難しい試合だったが、試合を戦い抜き、最後まで戦い続けるために、今夜、仲間たちが見せた勇気と決意の量は素晴らしかった。」 |
"It's one of those things I guess, it changed the game, but what can you do about it now?" Adelaide Captain Travis Dodd told Fox Sports after the match. | 「それは、それらの物事の中の1つだったと思うし、それが試合を変えたが、今、それについて何ができるというのだろう」と、アデレードのキャプテンのトラヴィス・ドッドは、試合後にFOXスポーツに語った。 |
"We worked hard to keep it scoreless until half-time, to keep our discipline and keep our shape and keep doing what we were doing." | 「ハーフタイムまではその試合を無得点にするように、また、我々の統制を守り、形勢を保ち、我々がしてきたことをし続けるように、我々は一生懸命頑張った。」 |
Online organisations around the world are today testing (IPv6) — a new system of Internet addresses hoped to resolve the issue of the present system being at capacity. | 世界中のオンラインの組織が、現在、容量いっぱいまで使われているシステムの問題を解決することが望まれている、IPv6というインターネット・アドレスの新しいシステムを、今日、テストしている。 |
The current standard was set up in the 1980s; it gives everything on the Internet a twelve-digit address and allows for 4.3 billion combinations. | 現在の基準は1980年代に打ち立てられたもので、その基準では、インターネット上の全てのものに12桁のアドレスが付与され、その組み合わせは43億通りとなる。 |
With these exhausted, IPv6 is designed to increase the limit 340 undecillion — that's 340 trillion trillion trillion. | これらが使い尽くされてしまうことを受けて、IPv6は、上限を340アンデシリオン(340の1兆倍の1兆倍の1兆倍)まで増加させる目的で作られている。 |
Major websites including services run by Google, Facebook, and Yahoo! are taking part in the test, switching their content to use the new system. | グーグルやフェイスブックやヤフーによって運営されているサービスを含め、大手のサイトがこのテストに参加しており、サイトのコンテンツを、新しいシステムを利用する形に切り替えている。 |
Facebook predicts 99.97% of users to be unaffected and Google anticipates 99.5% will not encounter problems. | フェイスブックは、利用者の99.97パーセントが影響を受けないと予測しており、グーグルは、99.5パーセントが問題に遭遇することはないと予想している。 |
Fiji and Australia are among the first countries to have business-hours web traffic during the test. | フィジーとオーストラリアは、テスト実施中にウェブ・トラフィックが営業時間を迎える最初の国々に含まれる。 |
Internet Society of Australia President Tony Hill claims more than 100 global companies are involved. | インターネット協会オーストラリア支部の支部長トニー・ヒルは、100社以上の世界的企業が参加していると述べている。 |
The Airbus A380, the world's largest passenger plane, was set to land in the United States of America on Monday after a test flight. | 世界最大の旅客機エアバスA380が、月曜日に、テスト飛行を終えて、アメリカ合衆国に着陸した。 |
One of the A380s is flying from Frankfurt to Chicago via New York; the airplane will be carrying about 500 people. | A380の1機は、フランクフルトからニューヨークを経由してシカゴへ飛んでおり、その飛行機は約500人の人々を運ぶ予定になっている。 |
It is being billed as the first time it has carried a near-normal number of passengers, though most will be staff of Airbus and German airline Lufthansa. | そのほとんどはエアバスとルフトハンザドイツ航空の職員となるが、それは正規の人数に近い乗客を乗せた初回の飛行と見なされている。 |
A second A380 is also travelling to the U.S. on Monday, but without passengers. | 2機目のA380もまた、月曜日にアメリカに向けて飛んでいるが、乗客は乗せていない。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.