en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
Before talks with President Sarkozy, al-Assad had said "France must act". | サルコジ大統領との会談の前に、アル・アサドは「フランスは行動しなければならない。」と述べた。 |
Since Israel's creation in 1948, Syria has been in a state of war with the country, having at no point recognized the existence of the state of Israel. | 1948年にイスラエルができて以来、シリアはイスラエルという国家の存在を認識していない点で、その国と戦争状態にある。 |
(See List of No Recognition of Israel) The major issues of conflict between the countries at present time concern Israel's possession of the Golan Heights region, annexed in 1981, and Syria's support for Hezbollah and Hamas. | (イスラエルを認めていないリストを参照)現時点での国家間の紛争の主要な問題は、1981年に併合したゴラン高原地域のイスラエルの占有と、シリアのヒズボラとハマスに対する支援がテーマとなっている。 |
The last direct talks between the two states collapsed in 2000. | 二国間の最後の直接会談は2000年に決裂した。 |
Manuel Zelaya, the president of Honduras who was removed from power by the Honduran Supreme Court, has begun making his way back to his country. | ホンジュラス大統領で、ホンジュラス最高裁判所によって権力の座から降ろされたマヌエル・セラヤは、自国に戻ろうとし始めている。 |
Flying from Washington, Zelaya is to arrive in Honduran air space at around 22:00 (GMT). | ワシントンから飛行機で飛んで、セラヤは22:00(GMT)にホンジュラス領空に到着する予定である。 |
The former president had announced his willingness to return to his country, hoping for a reintegration. | 元大統領は、復帰を期待して自国に戻る意欲を発表した。 |
Zelaya asked his people to be able to "practice his rights peacefully" after his arrival in the Central American country. | セラヤは、中央アメリカの国に到着した後、「彼の権利を平和的に行使」できることを自国民に求めた。 |
Nevertheless, the interim government that deposed Zelaya has announced that the flight would not be allowed to land. | それにもかかわらず、セラヤを退陣させた暫定政府はそのフライトが着陸を許可されないだろうと発表した。 |
Foreign Minister Enrique Ortez said "I have ordered to not allow him to enter, whoever he comes with, to avoid the imprudence of allowing a president of the republic to die, of allowing a president of the republic to get hurt, of allowing a person to die". | エンリケ・Ortez外相は、「私は大統領が共和国を滅ぼすことを許し、大統領が共和国を傷つけることを許し、人が死ぬことを許すという軽率なことができないようにするために、彼が誰と一緒であっても彼の入国を許可しないよう命じた。」と述べた。 |
Zelaya travels together with the President of the United Nations General Assembly, Miguel D'Escoto. | セラヤは国連総会議長のミゲル・D'Escotoと一緒に旅している。 |
Other leaders of Latin America, who had promised to travel together with Zelaya, will instead monitor the development of events from El Salvador. | セラヤと一緒に旅すると約束したラテン・アメリカのその他の指導者は、それどころかエルサルバドルから成り行きの進展を監視している。 |
Among these leaders are the presidents Rafel Correa (Ecuador), Cristina Fernández de Kirchner (Argentina) and Fernando Lugo (Paraguay), together with the Secretary-General of the Organization of American States (OAS), José Miguel Insulza. | これらの指導者の中に、米州機構(OAS)事務局長のホセ・ミゲル・インスルサと一緒に、大統領のラファエル・コレア(エクアドル)、クリスティーナ・フェルナンデス・デ・キルチネス(アルゼンチン)、そしてフェルナンド・ルゴ(パラグアイ)がいる。 |
Zelaya's return takes place after the Organization of American States (OAS) voted in favour of suspending Honduras from the organization. | 米州機構(OAS)がホンジュラスの組織からの一時離脱に賛成票を投じた後、セラヤが復帰する。 |
OAS resolved to suspend "immediately" the de facto Honduran government lead by Roberto Micheletti in accordance with the Inter-American Democratic Charter. | OASは米州民主憲法に従い、ロベルト・ミケレッティ主導の事実上のホンジュラス政府を「すぐに」一時無効にすることを決議した。 |
However, fear has aroused that Zelaya's return could trigger more violence. | しかし、セラヤの復帰が一層の暴力を誘発する可能性があるというおそれが生じている。 |
The archbishop of Tegucigalpa, the capital of Honduras, urged Zelaya not to return, fearing a possible "bloodbath". | ホンジュラスの首都テグシガルパの大司教は、「大虐殺」をおそれて、セラヤに戻らないように促した。 |
Fiji and New Zealand are engaged in a game of diplomatic tit-fot-tat after expelling each other's High Commissioners. | フィジーとニュージーランドはお互いの高等弁務官を追放した後、外交上のしっぺ返しゲームをしている。 |
This afternoon Fiji's military regime expelled acting New Zealand High Commissioner to Fiji Caroline McDonald. | 本日午後、フィジーの軍事政権はフィジーへのニュージーランド高等弁務官代理であるキャロライン・マクドナルドを追放した。 |
The New Zealand government retaliated by expelling Fiji's High Commissioner to Wellington, Ponsami Chetty. | ニュージーランド政府は、ウェリントンへのフィジーの高等弁務官PonsamiChettyを追放することで報復した。 |
Both will be given a week to leave the country. | 両者は国を去るために一週間与えられることになる。 |
McDonald's expulsion was announced late this afternoon by Fiji's interim Attorney-General Aiyaz Sayed-Khaiyum, who said that it was "a direct result of McDonald's actions over the past year that have been contrary to the accepted international norms of diplomatic behaviour". | マクドナルドの追放は、「外交行為の国際規範に反していたこの一年間にわたるマクドナルドの行動の直接的な結果である」と述べたフィジーの暫定検事総長Aiyaz・サイード・Khaiyumによって、午後遅くに発表された。 |
The Fijian government has accused New Zealand and Australia of spying on Fiji, claiming they were tapping phone lines and listening in on members of the interim regime. | フィジー政府は、彼らが電話回線を盗聴し暫定政権のメンバーを盗み聞きしていたと主張して、ニュージーランドとオーストラリアがフィジーをスパイしていたと非難した。 |
The New Zealand government has denied any "misbehaviour" by McDonald. | ニュージーランド政府はマクドナルドによるあらゆる「不正行為」を否定した。 |
The round of diplomatic tit-for-tat was sparked by growing tensions between New Zealand and Fiji over sanctions put in place in the wake of the 2006 coup. | 外交上のしっぺ返しの応酬は、2006年の政変の結果として導入された制裁に関するニュージーランドとフィジー間の緊張の高まりがきっかけとなって起こった。 |
Members of the interim regime and their immediate families are barred from entering New Zealand. | 暫定政府のメンバーとその肉親は、ニュージーランドへの入国を禁止されている。 |
Last week the Fijian regime threatened to expel New Zealand's High Commissioner unless the New Zealand government granted a visa to George Nacewa, the son of a senior regime official. | 先週フィジー政権は、ニュージーランド政府が政権の上級職員の息子であるジョージ・Nacewaにビザを発行しない限り、ニュージーランド高等弁務官を追放すると脅した。 |
But yesterday the interim regime apparently backed down on its threat, issuing a statement that it would not expel McDonald and announcing that it would establish a special team to improve relations between the two countries. | しかし昨日、暫定政府はマクドナルドを追放しないという声明を出し、二国間の関係を改善するための特別チームを発足することを発表して、どうやらその脅しを撤回したようだ。 |
McDonald is the second New Zealand diplomat expelled by Fiji. | マクドナルドはフィジーによって追放された二人目の外交官である。 |
In June 2007 then-New Zealand High Commissioner Michael Green was expelled after being accused of interfering in the country's domestic affairs. | 2007年6月に当時のニュージーランド高等弁務官マイケル・グリーンは、その国の内政に干渉したと非難された後に追放された。 |
Last week ONE News Pacific Correspondent Barbara Dreaver was deported as she arrived to cover the crisis. | 先週ONEニュース太平洋特派員バーバラ・Dreaverは、その危機を取材するために到着したところを強制送還された。 |
Fiji's military overthrew the country's elected government in a military coup in December 2006. | フィジー軍は2006年12月に軍事クーデターにおいて、その国の選挙で選ばれた政府を転覆させた。 |
The mother of Brazilian soccer player Luis Fabiano has been kidnapped. | ブラジルのサッカー選手ルイス・ファビアーノの母親が誘拐された。 |
The police are not giving too many details, and a great part of local media is not reporting the case, afraid of putting the life of Fabiano's mother at risk. | 警察はあまり多くの詳細を伝えず、ファビアーノの母親を生命の危険にさらすことをおそれて、地元メディアの大部分が事件を報道していない。 |
On November 6, 2004, the mother of Robson dos Santos, or Robinho, was kidnapped. | 2004年11月6日に、ロブソン・ドス・サントス、またはロビーニョの母親が誘拐された。 |
In both cases, the hostages were released and they are well, and the police arrested the suspects. | どちらの事件も、人質は解放され、彼らは無事であり、警察は容疑者を逮捕した。 |
A building in Iran's capital Tehran collapsed today and killed at least 19 people. | イランの首都テヘランの建物が今日倒壊して、少なくとも19人が死亡した。 |
The victims were all labourers living inside the building, which is reported to have been in a seriously unstable condition for a month, with occupants refusing to comply with evacuation requests. | 犠牲者は全員、この一か月間非常に不安定な状態であると報告されていて、居住者が避難要求に従うことを拒否していた建物に住んでいる労働者だった。 |
The early morning disaster in the Sa'adatabad district reduced the building to rubble in seconds. | Sa'adatabad地区での早朝の災難は、数秒で建物を瓦礫にした。 |
The seven story building was described by The Canadian Press as 'dilapidated'. | 七階建ての建物はカナディアン・プレスに「壊れかけ」と表現されていた。 |
Five people have been arrested, including the owner and contractors. | 所有者と請負業者を含む五人が逮捕された。 |
Iranian state media promised that those responsible would be dealt with severely. | イランの国営メディアは、その責任が厳しく対処されることを約束した。 |
A Russian teenager has accomplished an unprecedented feat in the history of world aviation. | ロシアのティーンエイジャーは、世界の航空業界の歴史の中で前例のない偉業を達成した。 |
He flew a distance of 1,300 kilometres in a wheel well of a Boeing 737 and lived. | 彼はボーイング737の車輪格納部の中で1,300キロメートルの距離を飛行し、生きていた。 |
The fifteen year old Andrey Scherbakov spent two hours in the wheel well of the airplane at extreme temperature of −50° centigrade. | 15歳のアンドレイ・Scherbakovは摂氏-50度という極限の温度で、航空機の車輪格納部の中で二時間過ごした。 |
The rear wheels do not go all the way into the plane; the wheel merely retracts into an opening and remains exposed. | 後輪は全て飛行機に入ってるわけではない;車輪は先頭だけ格納され、残りは露出されたままである。 |
The boy managed to bypass security at the Perm city airport to hide in the plane as it took off. | 少年は離陸時に飛行機に隠れるためにペルミ市の空港でなんとか警備をすり抜けた。 |
Airport workers found the boy after the plane had landed at Moscow. | 空港職員は飛行機がモスクワに上陸した後で少年を見つけた。 |
The boy was delivered to the hospital by the airport staff and is said to be in a critical condition. | 少年は空港職員によって病院に運ばれ、危険な状態にあると言われている。 |
His arms and legs were so severely frozen and swollen that the rescuers were not able to remove his coat and shoes. | 彼の腕と脚はひどく凍り付いて腫れていたので、救助隊は彼のコートと靴を脱がせることができなかった。 |
There is a probability that his hands may have to be amputated. | 彼の腕は切断しなければならない可能性がある。 |
However, according to the medical staff at the hospital, it is nothing short of a miracle that the boy survived the ordeal. | しかし、病院の医療スタッフによると、少年が厳しい状況を生き抜いたのはまさに奇跡にほかならない。 |
The Boeing 737 has a cruising speed of 900 kilometres per hour and was flying constantly at an altitude of 10,000 metres for two hours. | ボーイング737は時速900キロメートルという巡航速度があり、二時間の間常に10,000メートルの高度で飛行していた。 |
As a result, the boy suffered severe frostbite in both of his hands. | 結果として、少年は両方の手にひどい凍傷を負った。 |
Doctors in Ural city would have to remove his fingertips, which contracted gangrene after they had frozen, but they were committed to do everything within their power to stop it from spreading. | ウラル市の医師は凍結した後で壊疽を起こした彼の指先を切除しなければならないが、それが広がるのを食い止めるために全力を挙げることに尽力した。 |
When Scherbakov finally came to his senses, he told the police that he had run away from his family so as to escape his alcoholic father. | Scherbakovがついに意識を回復した時、彼は警察にアルコール依存症の父親から逃れるために家族から逃避したと語った。 |
He said that he was wandering around the territory of the airport and noticed a hole in the fence. | 彼は、空港の敷地の周りをぶらぶらしていて、フェンスの穴に気付いたと言った。 |
He fell asleep during his examination of the stowaway of the plane. | 彼は飛行機の密航者調査中に眠ってしまった。 |
It is curious how the inspection staff and the technicians found nothing on their inspection of the aircraft just before the flight. | 検査職員と技術者がフライト直前の航空機の調査でどうして何も発見しなかったのか興味深い。 |
The boy claims that he fainted soon after and came around only when the plane had landed in Moscow after traveling hundreds of kilometres from Perm. | 少年は、すぐに気を失って、ペルミから数百キロメートル旅した後に飛行機がモスクワに着陸した時だけ意識を回復したと主張している。 |
However, Moscow's air and water transport control department said that the claim was true. | しかし、モスクワの航空・水上輸送管理部門は、その主張が真実だと言った。 |
A department spokesperson said that the incident happened on Friday, and the boy's parents were immediately informed and flew into the capital on the same day. | 部門の広報担当者は、その出来事は金曜日に起きて、少年の両親はすぐに知らせを受けて同じ日に首都に飛んできたと述べた。 |
Stowaways in wheel wells risk freezing to death after take-off or being crushed when the wheels retract. | 車輪格納部にいる密航者は離陸後に凍死するか、車輪が格納された時に押しつぶされる危険がある。 |
This year, a body was found in the wheel well of a jet in San Francisco after a flight from Shanghai and another body was found in Atlanta after a flight from Dakar, Senegal. | 今年、上海からのフライト後にサンフランシスコにあるジェット機の車輪格納部で遺体が発見され、別の遺体がセネガルのダカールからのフライト後にアトランタで見つかった。 |
Zork Hun is running for the Libertarian party in the Ontario provincial election, in the Parkdale-High Park riding. | ゾーク・フンはオンタリオ州地方選挙において自由党からパークデール・ハイパーク選挙区で立候補している。 |
Wikinews' Nick Moreau interviewed him regarding his values, his experience, and his campaign. | ウィキニュースのニック・モローは彼の価値観、経験、そして選挙運動に関して彼にインタビューした。 |
Stay tuned for further interviews; every candidate from every party is eligible, and will be contacted. | 全ての党からの全候補者がインタビューの対象で、連絡が入るだろうから、さらなるインタビューの調整を待ってください。 |
Expect interviews from Liberals, Progressive Conservatives, New Democratic Party members, Ontario Greens, as well as members from the Family Coalition, Freedom, Communist, Libertarian, and Confederation of Regions parties, as well as independents. | 自由党員、進歩保守党員、新民主党員、オンタリオ州緑の党員、および家族連合、自由、共産、自由主義、そして地域連合党のメンバーも無党派層からもインタビューを期待している。 |
Services were slowly restored after an unscheduled strike by SNCF drivers closed one of Paris's six main railway stations. | SNCFの運転手による予定外のストライキがパリの6つの主要な鉄道駅のひとつを閉鎖した後、営業は徐々に再開された。 |
Gare Saint-Lazare was closed from 10 am local time on Tuesday morning. | サン・ラザール駅は火曜日の朝、現地時間の午前10時から閉鎖された。 |
Members of the Sud Rail labour union later voted to return to work, and the station re-opened at 7 pm the same day. | スッド鉄道労働組合のメンバーは後に仕事に戻ることを投票で決めて、駅は同日の午後7時に再び開かれた。 |
Gare Saint-Lazare is Europe's third busiest station, and its lines serve Paris suburbs, as well as inter-city routes to Normandy in northern France. | サン・ラザール駅はヨーロッパで三番目に混雑した駅で、その路線はパリ郊外だけでなく、フランス北部のノルマンディーへの都市間経路も提供している。 |
In a move aimed to prevent fines stemming from its antitrust lawsuit filed by the European Commission (EC), Microsoft announced that it will be releasing portions of the source code to its Windows operating system. | 欧州委員会(EC)が提出した反トラスト訴訟によって生じる罰金を阻むことを目的とした動きの中で、マイクロソフトはウィンドウズオペレーティングシステムのソースコードの一部を公表する予定があると発表した。 |
The EC ruled in March 2004 that Microsoft had abused its position in the low-end server and media player market, and required that Microsoft "disclose complete and accurate interface documentation which would allow non-Microsoft work group servers to achieve full interoperability with Windows PCs and servers". | ECは2004年3月に、マイクロソフトは低価格サーバとメディア・プレーヤー市場における地位を悪用したと裁定し、マイクロソフトが「マイクロソフト以外のワークグループのサーバが、ウィンドウズのパソコンやサーバと完全な相互運用を達成することを可能にする、全面的かつ正確なインターフェースのドキュメンテーションを開示する」ことを求めた。 |
Microsoft reacted by making available 12,000 pages of technical documentation and up to 500 hours of technical support, but the EC came to the conclusion that it was not enough. | マイクロソフトは技術文書の12,000ページを利用可能にし、500時間までの技術サポートで対応したが、ECはそれは十分ではないという結論に達した。 |
Announcing that "we are putting our most valuable intellectual property on the table so we can put technical compliance issues to rest", Microsoft General Counsel Brad Smith asserted that Microsoft would be superseding the EC's requirements as a sign of good faith. | 「私たちは最も価値のある知的財産を交渉のテーブルに乗せたので、私たちは技術的なコンプライアンスの問題を解消できる。」と発表し、マイクロソフトの法務顧問ブラッド・スミスは、マイクロソフトが誠意の印としてECの要件を優先していくことになると主張した。 |
"While we are confident that we are presently in full compliance with the Decision, we wish to dispel any notion that Microsoft’s technical documents are insufficient", said Smith. | 「私たちは現在、判決を完全に順守していると確信しているが、マイクロソフトの技術文書が不十分だという全ての意見を払拭したい。」とスミスは言った。 |
The EC responded in a memo that it will study Microsoft's reply to the Statement of Objections once it receives the full details. | ECは覚書の中で、全詳細を受領した時点で、異議陳述書に対するマイクロソフトの回答を検討することになると返事をした。 |
However, EC Competition Commissioner spokesman Jonathan Todd commented that "it would be premature to conclude access to the source code would resolve the problem of the lack of compliance with our decision." | しかし、EC競争委員の広報担当者ジョナサン・トッドは、「ソースコードへのアクセスが、私たちの決定を順守していないという問題を解決することになると結論を出すのは時期尚早だろう。」とコメントした。 |
A similar offer was made by Microsoft in August 2002 during its antitrust lawsuit filed by the United States Department of Justice and several states' Attorneys General. | 2002年8月に、米国司法省といくつかの州の司法長官によって起こされた反トラスト訴訟の際に、マイクロソフトによる同様の申し出があった。 |
The resulting "Microsoft Communications Protocols Program" had suffered continuous criticism regarding excessive cost, paperwork, and non-disclosure agreements. | 結果として得られた「マイクロソフト通信プロトコル・プログラム」は、過剰な費用、事務処理、そして非開示契約に関して継続的な批判を受けた。 |
It is unclear at this time if Microsoft's planned "Work Group Server Protocol Program" will suffer from the same issues if accepted by the EC. | マイクロソフトの計画した「ワークグループサーバプロトコルプログラム」がECに受け入れられた場合、同じ問題に悩まされるのかどうかは、現時点では不明である。 |
Microsoft is expected to return to the EC courts in April. | マイクロソフトは4月にEC裁判所に戻ると予想されている。 |
Two days before Tom Cruise: An Unauthorized Biography, a biography of actor Tom Cruise written by journalist Andrew Morton, was released in the United States, a video showing Cruise promoting Scientology was leaked to the Internet. | ジャーナリストのアンドリュー・モートンによって執筆された俳優トム・クルーズの伝記で、非公認の伝記が米国で発売される二日前、サイエントロジーを宣伝するクルーズが映ったビデオがインターネットにリークされた。 |
The promotional video appeared on video-sharing sites including YouTube, Gawker.com and radar online.com, and clips from the video were also shown on Wednesday morning talk shows in the United States. | 宣伝ビデオは、ユーチューブ、Gawker.comとradaronline.comなどの動画共有サイトに登場し、ビデオからカットされた場面も、米国の水曜日の朝のトーク番組で映された。 |
In the 9-minute video produced by the Church of Scientology, Cruise is seen discussing his beliefs while the theme from his Mission: Impossible films plays as background music. | サイエントロジー協会によって制作された9分間のビデオの中で、彼のミッション・インポッシブルの映画主題曲をBGMとして流しながら、クルーズは彼の信仰を論じていると思われる。 |
Cruise appears wearing a black turtleneck sweater, speaking about his dedication to changing people's lives. | クルーズは、黒のタートルネックのセーターを着て現れ、人々の人生を変えることに対する献身について話す。 |
The format of the video appears to be an interview with Cruise, and it is edited with questions cut out. | ビデオの形式は、クルーズとのインタビューのように思われ、それが切り取られた質問で編集されている。 |
Throughout the video, Cruise uses Scientology jargon terms such as "KSW": "For me, it’s all about KSW." | ビデオ全体を通して、クルーズは「KSW」、「私にとって、KSWが全てだ。」というように、サイエントロジーの専門用語を使っている。 |
The term stands for Keeping Scientology Working, which refers to a 10-point letter written by Scientology founder L. Ron Hubbard in 1965 to ensure the organization's survival. | その用語は、組織の生存を保証するために、1965年にサイエントロジー創始者のL.ロン・ハバードによって書かれた10ポイントの文字を参照していて、サイエントロジー作業を維持するということを表わしている。 |
Cruise also discusses "SPs", or Suppressive Persons, "PTSPs", a "potential trouble source" influenced by a Suppressive Person, and the need to "confront and shatter suppression". | クルーズは「SPs」、または抑圧的人物、「PTSPs」、抑圧的人物の影響を受けた「潜在的なトラブルの元」、そして「抑圧に直面して粉砕する」必要性も説明している。 |
Cruise makes assertions about programs which use Hubbard's teachings such as Criminon and Narconon "We're the authorities on getting people off drugs." | クルーズは、例えばクリミノンとナルコノンなどのハバードの教えを使うプログラムについて、「私たちは人々を薬物から抜け出させる権威だ。」と断言する。 |
Of the manner in which he wishes to spread Scientology's message, he says "You're in the playing field or out of the arena." | 彼がサイエントロジーのメッセージを広めたい方法について、彼は「あなたは運動場かアリーナの外にいる。」と言う。 |
The video concludes with Cruise laughing, and then a voiceover says: "Scientology can be defined by a single question: would you want others to develop the knowledge you have?" | ビデオはクルーズが笑って終わり、その後ナレーションが「サイエントロジーはたった一つの質問で定義されることができる:あなたは他人にあなたの持っている知識を身に付けさせたいか?」と言う。 |
" In answering that question, Tom Cruise has introduced LRH [L. Ron Hubbard] technology to more than 1 billion people on earth." | 「その質問に答える中で、トム・クルーズはLRH(L.ロン・ハバード)の技術を地球上の10億人以上に紹介した。」 |
"And that is only the first wave he has unleashed." | 「そして、それは彼が放った第一波に過ぎない。」 |
"That is why the story of Tom Cruise, Scientologist, has only just begun." | 「それが、サイエントロジストであるトム・クルーズの物語がまだ始まったばかりである理由だ。」 |
According to Reuters, the Church of Scientology stated that the video was shown at a 2004 meeting of the International Association of Scientologists. | ロイターによると、サイエントロジー教会はビデオが2004年のサイエントロジー国際協会の会議で上映されたと語った。 |
In a statement, the Church of Scientology said that the video was Cruise's acceptance speech after he had been given the organization's "Freedom Medal", and was shown "before an audience of 5,000 church parishioners and their guests." | 声明の中で、サイエントロジー教会は、ビデオが組織の「フリーダム・メダル」を与えられた後のクルーズの受賞スピーチで、「5,000人の教会の教区民とそのゲストから成る観衆の前で」上映されたと述べた。 |
The statement also called the video that appeared on the Internet a "pirated and edited version." | 声明は、ビデオをインターネット上に現れた「海賊版で編集版だ」とも言った。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.