en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
Jim Chase, a city official, called the room where the man stayed "very filthy, very deplorable" and said it was "unbelievable that somebody live[d] in conditions like that." | 市役所職員ジム・チェーズは、男がいた部屋を「非常に不潔で、非常にみじめだ」と言い、「誰かがそんな状態で生活していたとは信じ難い」と言った。 |
Kuwait might finance a great number of public works in East Timor, in an investment worth 500 million to 600 million dollars, the East Timorese Prime Minister said today. | クウェートは、東ティモールの多くの公共事業で、5億~6億ドルの価値がある投資で融資するかもしれないと、今日、東ティモールの首相が言った。 |
José Ramos Horta leaves today for an official visit to Kuwait. | ホセ・ラモス・オルタは、今日、クウェートへの公式訪問に出発する。 |
"I want to start right now the negotiations process with the Development Fund of Kuwait for the construction of great projects for East Timor's roads, bridges, harbors and airports", Ramos Horta, East Timor's Prime Minister, said. | 「私は、東ティモールの道、橋、港、空港の大きなプロジェクトの構築のために、すぐにもクウェートの開発ファンドと交渉プロセスを始めたい」と、東ティモールのラモス・オルタ首相は言った。 |
"For a project of this magnitude, to carry throughout several years, the amount of money to be spent is about 500 million to 600 million dollars or more. | 「この大きさのプロジェクトで、数年を通して続けるために、費やされる金額は、およそ5億~6億ドル以上です。」 |
We are now waiting a preliminary study made by an Indian company, paid by Kuwait", Ramos Horta added. | 「我々は、インドの会社によってなされて、クウェートによって払われる予備調査を現在待っています」と、ラモス・オルタは付け加えた。 |
The East Timorese delegation is composed by the Minister of public works, Odete Victor, and the Minister of energy & mineral resources, José Teixeira. | 東ティモールの代表団は、公共事業担当大臣のOdete・ビクターと鉱物資源担当大臣のホセ・テイクセラからなる。 |
The visit is part of an invitation by Kuwait's Prime Minister Nasser Al-Mohammed Al-Ahmed Al-Sabah, and includes meetings with the Emir Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the crown prince Nawaf Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the Minister of Foreign Affairs Mohammed Sabah Al Salem Al Sabah and representatives of the Development Fund of Kuwait. | 訪問はクウェートの首相ナセル・アル・モハメッド・アル・アーメド・アル・サバによる招待の一部で、アミル・サバ・アル・アフマド・アルジャベル・アル・サバ、皇太子ナワフ・アル・アフマド・アルジャベル・アル・サバ、外務大臣モハメッド・サバ・アル・セイラム・アル・サバ、クウェートの開発基金の代表者との会議を含む。 |
This is the second visit to Kuwait in two years by Ramos Horta, an country with who the East Timorese Prime Minister maintains relations with several members of the royal family and of the government. | これは、東ティモールのラモス・オルタ首相が皇族と政府の数人のメンバーとの関係を維持する国クウェートへのこの2年間で2回目の訪問だ。 |
A group of 19 people, including local aborigines and Roads and Traffic Authority (RTA) staff, were sprayed by a crop duster in rural Australia today. | 地元のアボリジニと道路交通局(RTA)のスタッフを含む一団の19人の人々は、今日、地方のオーストラリアで農薬散布飛行機によってスプレーされました。 |
They were walking the proposed route of a freeway bypass, looking for sites that may have significance to Aboriginal people. | 彼らは高速道路バイパスの計画中のルートを歩いていて、アボリジニの人々に重要性を持つかもしれない遺跡を探していた。 |
The freeway bypass will be part of the Hume Highway, near Coolac in south-west New South Wales. | 高速道路バイパスはヒューム・ハイウェーの一部で、南西ニューサウスウェールズのコーラックの近くだ。 |
Police are yet to rule out that the dusting was deliberate. | 警察は、散布が控えめだったとしてまだ無視するつもりだ。 |
"We don't know whether they knew the people were there or not so we're appealing for anyone who might have witnessed the incident or knows anything about a low-flying crop-duster in the area to contact police," she said. | 「人々がそこにいたことを彼らが知っていたかどうか知りませんから、その事件を目撃したか、その地域での低空飛行の農薬散布飛行機について何か知っている人がいたら警察に連絡してくれるように訴えています」と彼女は言った。 |
News available via the web does not (as of this writing) detail the effects of the spraying. | ウェブによって利用できるニュースは、噴霧の影響を詳述していない(これを書いている現在)。 |
ABC Online reports that the pilot of the plane may face charges. | ABCオンラインは、飛行機のパイロットが告発されるかもしれないと報告する。 |
An explosion in a coal mine has killed at least 80 people in the city of Donetsk, Ukraine, while 20 people are reported missing. | ウクライナのドネツク市で炭坑の爆発で少なくとも80人が死亡し、20人が行方不明だと報告された。 |
According to reports transmitted by the local press and the Emergency Situations Department, 360 miners managed to get to the surface safely; 28 others are currently hospitalized, some with severe burns. | 地方新聞と緊急事態部によって送られたレポートによると、360人の鉱夫はなんとか問題なく地上に着くことができた;他の28人は何人かひどい火傷で現在入院している。 |
The Zasyadko mine is nearly 1,000 meters deep, and 457 people were in the mine when the explosion occurred at 3:11 am. | ザシャトコ炭坑は深さほぼ1000メートルで、爆発が午前3時11分に起こったとき、457人が炭坑にいた。 |
Initial reports suggest that the explosion was caused by methane mixing with the air in the mine. | 最初の報告は、爆発が炭坑の空気と混ざっているメタンによって起こったことを示唆する。 |
During the afternoon, more than thirty rescue teams were found at the scene, wearing hard hats and oxygen tanks as they prepared to enter the mine. | 午後の間、30人以上の救助隊が現場にいて、ヘルメットと酸素タンクを着けて炭坑に入る準備をした。 |
Relatives of the victims gathered around the entrance to the mine, awaiting news of their loved ones. | 犠牲者の親類は炭坑の入口のまわりに集まり、愛する人々のニュースを待った。 |
The Prime Minister of Ukraine, Viktor Yanukovych, responded to the scene; the president of the country, Viktor Yushchenko, will visit the area this Monday. | ウクライナのビクトル・ヤヌコビッチ首相は現場に応えた;ビクトル・ユシチェンコ大統領は、今週の月曜日に地域を訪問する。 |
"I am grieving with all of Ukraine", declared the Ukrainian head of state. | 「私は、すべてのウクライナ国民と悲しんでいる」と、ウクライナの国家元首は断言した。 |
He also criticized the government, saying that the mining industry has been a victim of "insufficient efforts". | 彼はまた政府を非難して、鉱業が「不十分な努力」の犠牲者であったと言った。 |
With obsolete installations and poor construction, Ukraine has been a victim of various mining accidents in the past. | 旧式な装置と劣った建設で、ウクライナは過去にいろいろな鉱業事故の犠牲者だった。 |
According to union estimations, between 2006 and 2007 nearly 250 miners died in accidents. | 組合の推定によると、2006から2007年にほぼ250人の鉱夫が事故で死んだ。 |
Internet search king Google is preparing to provide free VoIP service — a technology that that makes it possible to have a telephone conversation over the internet. | インターネット検索の王者Googleは、無料のVoIPサービス?インターネットを通して電話で会話をすることを可能にするテクノロジーを提供する準備をしている。 |
Existing technology will be marketed in the Google name, something which may make all the difference. | 既存のテクノロジーはGoogle名で市場に出され、すべてを変えるかもしれない。 |
Sources suggest that Google may firstly introduce its telephony service to users in the United Kingdom, but the actual date when the service will launch and the exact details of the plan are as yet unknown. | 情報元は、Googleがイギリスで最初に電話通信サービスをユーザーに紹介するかもしれないと示唆するが、サービスが始まる実際の日付けと計画の正確な詳細は知られていない。 |
Google is a California-based search engine whose mission "is to organize the world's information and make it universally accessible and useful". | Googleはカリフォルニアを基地にする検索エンジンで、「世界の情報を組織して、それを一般的にアクセスできて役に立つようにする」のが任務だ。 |
The largest search engine on the web, Google receives over 200 million queries each day through its various services. | ウェブ上の最大の検索エンジンGoogleはいろいろなサービスを通して毎日2億以上の問合わせを受ける。 |
Zimbabwe have defeated Australia by five wickets in Group B of the 2007 Twenty20 World Championship at Newlands Cricket Ground, Cape Town, South Africa. | 南アフリカのケープタウンにあるニューランド・クリケット競技場で行われた2007年トウェンティ20世界選手権のグループBでジンバブエはオーストラリアを5ウィケットで破った。 |
Australia, who are the world champions in the 50 over format, struggled against some good fielding and bowling from Zimbabwe. | 50オーバー・フォーマットの世界チャンピオンであるオーストラリアは、ジンバブエの良い守備とボウリングに対して戦った。 |
Elton Chigumbura took 3-20 and Gary Brent took 2-19 as Australia were restricted to 138 for 9 wickets after 20 overs. | エルトン・チグンブラは3?20をとり、オーストラリアが20オーバーの後9ウィケットのために138に制限されたので、ゲイリー・ブレントは2?19をとった。 |
Brad Hodge was Australia's top scoring batsman, scoring 35 not out, while Andrew Symonds scored 33 runs before being stumped. | ブラッド・ホッジは35ナット・アウトの得点でオーストラリアの最高得点打者になり、アンドリュー・サイモンズはスタンプされる前に33ランを上げた。 |
Zimbabwe's batsmen started well, but Vusi Sibanda was caught behind for 23, as were Justice Chibhabha, Tatenda Taibu and Stuart Matsikenyeri to leave Zimbabwe on 70-4. | ジンバブエの打者はうまくスタートし、VusiSibandaは23でキャッチ・ビハインドされ、JusticeChibhabha、TatendaTaibu、StuartMatsikenyeriも同じでジンバブエを70?4で取り残した。 |
A heavy shower interrupted the innings, but play restarted and Brendan Taylor scored 60 not out as Zimbabwe reached the target with one ball remaining in a tense finish. | ひどいにわか雨で回が中断したが、プレーは再開され、ブレンダン・テイラーが60ナット・アウトを得点して、ジンバブエが緊張したフィニッシュで1ボールで目標に達した。 |
Drug maker Merck & Co. was found liable for a person's death concerning the use of the pain medication Vioxx, according to a jury verdict in a Texas court. | テキサスの裁判所の陪審評決によれば、薬メーカー・メルク社が、鎮痛剤Vioxxの使用に関連する人の死に対して責任を負うとわかった。 |
The plaintiff's case, headed by the widow of Robert Ernst, who died in 2001 of an irregular heartbeat and of clogged arteries while on the drug Vioxx, was successfully awarded $253.4 million dollars. | 2001年に薬のVioxxを服用していて不整脈と動脈の詰まりで死んだロバート・エルンストの未亡人が先頭に立つ原告の訴訟は、うまくいって2億5340万ドルの賠償が認められた。 |
Vioxx was pulled from the shelves in 2004 after a study discovered it could double the risk of a heart attack or stroke if taken for longer than 1.5 years. | 1年半以上長く服用すると心臓発作または脳卒中の危険性が2倍になるということが研究で発見されたあと、Vioxxは2004年に棚から取り除かれた。 |
However, the US government agency, the FDA, decided in February of this year to allow the product back on the shelves. | しかし、米国政府機関(FDA)は、今年の2月に、製品を棚に戻すことを許すと決定した。 |
Merck's stock price dropped 10% within minutes of the verdict being announced, and continued to fall hours after. | メルクの株価は評決が発表されてから数分で10%下落し、その後数時間続落した。 |
There are in excess of 4,200 other Vioxx-related lawsuits pending across the USA. | 未完了の4200以上の他のVioxx関連の訴訟が米国中にある。 |
Moldovan wine producers took three silver medals at the third annual international contest of wine tasting and judging of strong alcoholic beverages, the "Concours Mondial de Bruxelles 2008". | モルドバのワイン製作者が、濃いアルコール飲料のワイン・テイスティング・ジャッジングの第3回年次国際コンテストである「コンクール・モンディアル・デ・ブリュッセル2008」で3つの銀メダルをとった。 |
Previously, the event was held in Portugal and in Maastricht in 2007 and will held in Spain next year. | 以前にはイベントはポルトガルで、そして、2007年にマーストリヒトで開催され、来年はスペインで開催される予定だ。 |
The medals went to the wines produced by the stock company Acorex Wine Holding, Amaro de la Valea Perjei 2003, Pinot Grigio/ Aligote/ Sauvignon Blanc 2005 and Pinot Noir 2005, with the last two being from the Private reserve series. | メダルは、株式会社アコレックス・ワイン・ホールディングによって生産されたワイン、アマロ・デ・ラ・ヴァレア・ペルジェイ2003、ピノ・グリージョ/アリゴテ/ソービニヨンブラン2005、ピノノワール2005に与えられ、最後の2つはプライベート・リザーブだった。 |
Last year's fourteenth edition of the contest, held in the Netherlands in 2007, Moldovan wines won three gold medals and three silver ones. | 昨年2007年にオランダで開かれた第14版コンテストでは、モルドバのワインが3つの金メダルと3つの銀メダルを得た。 |
The Lower Saxony, Germany tax authority is migrating 12,000 desktops to use SuSE Linux with KDE as the desktop environment. | ドイツのニーダーザクセンの税務署が1万2000のデスクトップを、デスクトップ環境としてKDEを備えたSuSELinuxを用いるために移行している。 |
The systems are being migrated from Sun's Solaris x86 version 8, which has been in use at the organization since 2002. | システムはSunのSolarisx86の第8版から移行されていて、2002年以降組織で使用されていた。 |
According to Eva Brucherseifer, president of the KDE community in Germany and managing director of basysKom, the migration process in its "peak phase" and is porting 300 systems every day. | ドイツのKDEコミュニティの社長でbasysKomの業務執行取締役であるEvaBrucherseiferによると、移行プロセスは「ピークの段階」にあり、毎日、300のシステムを移している。 |
Interpol has issued an "Orange Notice" for the leader of southeast Asian Jemaah Islamiyah, Mas Selamat bin Kastari, who escaped from a detention center Wednesday. | インターポールは、水曜日に拘置所から逃げた東南アジアのジェマ・イスラミアの指導者マス・スラマット・カスタリのために「オレンジ通知」を出した。 |
Singapore Home Affairs Minister Wong Kan Seng told his Parliament that a "security lapse" is what led to Mas Selamat's escape. | シンガポールの黄根成内務大臣は議会に、「セキュリティの過ち」がマス・スラマットの逃亡につながったと言った。 |
While waiting to visit his family, Mas Selamat escaped from the Internal Security Department's Whitley Road detention facility shortly after 4 PM local time after being granted permission to use the washroom. | 家族を訪ねるために待っている間、マス・スラマットは洗面所を使う許可を受けた後、現地時間午後4時の直後に国内治安局のホワイトリー・ロードの拘置施設から逃げた。 |
The escape led to Mr. Wong apologizing for the incident and the beginning of an island-wide manhunt for Selamat. | 逃亡で黄氏は事件の謝罪をし、全島にわたるスラマットの捜査が始まった。 |
"When it comes to escapes, the first hours are crucial," said Jean-Michel Louboutin, Interpol's executive director of police services. | 「逃亡に関しては、最初の数時間が重要です」と、インターポールの警察サービスの役員ジャン=ミシェル・ルブタンは言った。 |
"The state of Singapore has put into operation everything that's needed to be done. | 「シンガポールの国家は、なされる必要のあることはすべて実施しました。」 |
It's a small country, so it's easy to cross and leave." | 「小さい国ですから、横切ることも去ることも容易です。」 |
Selamat, a 47-year-old former bus mechanic and a father of 5, was once accused of plotting to hijack a plane and crash it into Singapore's international airport. | 47歳の元バス整備士で5人の父親であるスラマットは、飛行機を乗っ取って、シンガポールの国際空港に衝突させることをたくらんだことで告訴された。 |
He is "someone who presents a potential physical danger to others, but also a potential danger by organizing future bombings," Louboutin said. | 彼は、「他の人に潜在的身体的な危険をもたらす者だが、また、将来の爆破を組織することによる潜在的危険をもたらす者」でもあると、ルブタンは言った。 |
Mas Selamat bin Kastari, a Singaporean national of Indonesian birth and extraction, stands 158 cm (about 5 feet 2 1/4 inches) tall and walks with a limp in his left leg. | インドネシア出身のシンガポール国民マス・スラマット・ビン・カスタリは、身長158cm(およそ5フィート2.25インチ)で、左足を引きずって歩く。 |
After the "Orange Notice" was released, Mas Selamat's picture and fingerprints were released to Interpol's 186 member countries. | 「オレンジ通知」が公表されたあと、マス・スラマットの写真と指紋がインターポールの186の加盟国に公表された。 |
A train, traveling at a high rate of speed, was carrying over 850 passengers when it rammed into an empty train near Rio de Janeiro. | 高速で走っていた列車がリオデジャネイロの近くで無人の列車に突っ込んだとき、850人の乗客を乗せていた。 |
The empty train was in the process of being moved between sets of tracks. | 無人の列車は、線路のセットの間で移動している最中だった。 |
Officials are currently putting the death toll at eight, and at least 70 others are seriously hurt. | 当局は現在、死者数を8人と見積もっており、他に少なくとも70人が重傷だ。 |
"We have to use blowtorches to open the sides of the train cars to reach the people," said Pedro Machado, commander general of the Rio de Janeiro Fire Department. | 「我々は、人々に到達するためにガスバーナーを使って列車の車両の横を開けなければなりません」と、リオデジャネイロ消防部の総指揮官ペドロウ・マチャドは言った。 |
"Our priority is to give support to the survivors, the passengers trapped in the wreckage, and reduce the number of fatal victims," said Col. Souza Filho, the head of Rio de Janeiro's Civil Defense Department in an interview with the Globo TV network. | 「我々の優先事項は残骸に閉じ込められた乗客の生存者を支えることで、命にかかわる犠牲者の数を減らすことです」と、リオデジャネイロの民間防衛部のコロラド・スザ・フィリオ長官はグローボ・テレビ放送網によるインタビューで言った。 |
"They had fractures in their arms, their faces, everywhere," said Marcos de Souza, director of the Posse Hospital in a televised interview. | 「彼らは、腕や顔などいたるところで骨折していた」と、ポッセ病院の責任者マルコス・デ・スザはテレビ放送されたインタビューで言った。 |
He said the hospital does have a large emergency ward but they are bringing in extra personnel to treat collision victims. | 彼は、病院には大きな救急病棟があるが、衝突の犠牲者を治療するために臨時の人員を入れていると言った。 |
Six media organisations, including Fairfax, are mounting a constitutional challenge to secret hearings in an upcoming terrorism trial in Australia. | フェアファクスを含む6つのメディア組織は、オーストラリアで近く行われるテロリズム裁判の秘密聴聞会に対して憲法上の抗議を開始している。 |
The trial involves Sydney man Faheem Khalid Lodhi, who is charged with committing acts in preparation for a terrorist attack. | 裁判は、テロ攻撃の準備行為に加担したと告発されているシドニー出身のファヒーム・カリード・ロディーを含む。 |
Lodhi is accused of conspiring with French terror suspect Willie Brigitte to attack Sydney's military bases and electricity supply network. | ロディーは、シドニーの軍事基地と電力供給ネットワークを攻撃するためにフランスのテロ容疑者ウィリー・ブリジットと共謀したことで起訴されている。 |
Federal Attorney-General Phillip Ruddock will issue a certificate to prevent information judged to be sensitive from reaching the public at Lodhi's trial. | 連邦司法長官フィリップ・ラドックは、機密であると判断される情報がロディーの裁判で市民に届くのを防ぐために、証明書を交付する。 |
The Federal Attorney-General has the powers to do this under the National Security Information (Criminal and Civil Proceedings) Act. | 連邦司法長官には、国家セキュリティ情報法(刑事訴訟および民事訴訟)でこうする力がある。 |
The grounds for the challenge are that National Security Information legislation violates the separation of executive and judical powers, required by the Australian constitution. | 抗議の根拠は、国家セキュリティ情報法が、オーストラリアの憲法によって要請されている行政権と司法権の分離を犯すということだ。 |
Tom Blackburn, SC, counsel for the media groups mounting the challenge claims that the act allows for the federal executive to intrude into judicial matters by ordering parts of the trial are kept secret. | 抗議を開始しているメディア・グループのための法律顧問トム・ブラックバーンSCは、法律が、裁判の部分を秘密にするよう命令することで連邦行政官が裁判の問題に侵入することを許すことになると主張する。 |
The challenge will be heard on 31st January 2006 by Justice Anthony Whealy of the Supreme Court of NSW. | 抗議は、2006年1月31日にNSWの最高裁判所のアンソニー・ウィーリー裁判官によって聞かれる。 |
In the course of Lodhi's trial, towards the end of December Justice Anthony Whealy ruled that evidence and pre-trial matters are to remain secret. | ロディーの裁判の間、12月の末頃に、アンソニー裁判官は、証拠と公判前の事柄が秘密であると決定した。 |
A federal judge ruled Monday that the controversial morning-after pill Plan B must be made available without a prescription to girls as young as 17, citing the Food and Drug Administration's (FDA) willingness to concede to the Bush administration's conservative influences by setting the age limit to 18 in 2006. | 連邦裁判官は月曜日に、論争の的となる経口避妊薬PlanBが17歳の少女に処方なしで利用可能とならなければならないと決定し、食品医薬品局食品医薬品局(FDA)の意向が2006年に18歳まで年齢制限をセットすることによってブッシュ政権の保守的な影響を喜んで認めたと言った。 |
Plan B, available in the United States since 1999, consists of two pills designed to prevent conception and must be taken within 72 hours of sexual intercourse. | 1999年以来米国で利用できるPlanBは、妊娠を防ぐように設計されている2つのピルからなっていて、性交の72時間以内に摂取しなければならない。 |
Only since 2006 has it been available without a prescription, following lobbying from the World Health Organization and American Medical Association. | 2006年になってはじめて、世界保健機構と米国医師会の議会工作の後、処方なしで利用できるようになった。 |
Currently the drug is only available without a prescription to women over the age of 18. | 現在、薬は18歳以上の女性に処方なしで利用できるだけだ。 |
The lawsuit was filed in 2005 by the Center for Reproductive Rights. | 性と生殖に関する権利センターによって2005年に訴訟が起こされた。 |
In the ruling, the judge blasted the FDA for giving in to "political considerations" and delaying approval of the new age limit. | 判決において裁判官は、FDAを「政治的配慮」に屈服して新しい年齢制限の承認を延ばしたと非難した。 |
Susan F. Wood, former director of women's health at the FDA, resigned in 2005 in protest over the agency's handling of the drug. | FDAの女性の健康の元責任者スーザン・F.ウッドは、機関の薬の取扱いに抗議して2005年に辞任した。 |
“What happened with Plan B demonstrated that the agency was off track, and was not being allowed to do its job properly,” she said. | 「PlanBに起こったことは、その組織が場外にあって、きちんと職務をすることが許されていないことを示した」と、彼女は言った。 |
The Family Research Council, a conservative organization, said the judge had given in to "political ideology promoting sexual license for teens." | 保守的な組織である家族研究委員会は、裁判官が「10代のために性的な自由を進めている政治的なイデオロギー」に屈服したと言った。 |
The FDA says it is reviewing the ruling, which it has thirty days to comply with. | FDAは判決を検討していると言い、30日で対応する。 |
A 600 lb bomb which was found in Northern Ireland has been defused by a bomb disposal team. | 北アイルランドで発見された600ポンドの爆弾は、爆発物処理チームによって信管を取り除かれた。 |
The bomb was found on the side of a road near the village of Forkhill in County Armagh, Northern Ireland, close to the border with the Republic of Ireland. | 爆弾は、アイルランド共和国との国境に近い北アイルランドのアーマー州の村の近くの道路脇で発見された。 |
It was defused by an expert bomb disposal team from the Irish Army. | それはアイルランド軍から来た爆発物処理専門チームによって信管を取り除かれた。 |
The explosives were home-made and weighed 600 lb (270 kg). | 爆発物は、手作りで重さが600ポンド(270kg)だった。 |
It is believed that the bomb was planted there by dissident republicans. | 爆弾は反体制派共和党員によってそこに埋められたと考えられている。 |
The Police Service of Northern Ireland believed that there could have been a "devastating outcome" — and that they were also potentially targets of the bombers. | 北アイルランド警察は、「壊滅的な結果」があったかもしれず、彼らは爆弾魔の標的である可能性もあると考えた。 |
Chief Inspector Sam Cordner said: "The actions of terrorist criminals in planting this device in the Forkhill area put local people and police officers at significant risk." | サム・Cordner警部は、「Forkhill地域にこの装置を埋めたテロ犯罪者の行動は、地元警察と警察官を重大な危険にさらした」と述べた。 |
"Their target may have been the police, but they did not care who they killed or injured." | 「彼らの狙いは警察かもしれないが、彼らは誰が死んだり負傷するか気にしなかった。」 |
"It is only through the hard work and professionalism of police officers and their military colleagues that the area has been made safe," Cordner said. | 「その地域の安全を守るのは警察の大変な努力と専門的技術、そして彼らの軍の仲間だけである」とCordnerは述べた。 |
20 people had to evacuate their homes while the bomb was safely defused. | 爆弾が安全に信管を外される間、20人が自宅を避難した。 |
Authorities took the device and will conduct a forensic examination. | 当局者は装置を受け取り、犯罪科学的な調査を実行することになる。 |
A Southern Sudan Air Connection aircraft has crashed today in Southern Sudan, killing over a dozen people, including the area's defence minister. | 南スーダン・エア・コネクションの飛行機は今日、南スーダンで墜落し、その地域の防衛大臣を含む十数人が死亡した。 |
Subsets and Splits