en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
Lawyers representing Growing Generations and Stuart Miller declined comment to The New York Post, and did not immediately return a message from ABC News. | グローイング・ジェネレーションとスチュアート・ミラーを代表する弁護士はニューヨークポストへのコメントを拒否し、ABCニュースからのメッセージにすぐに回答しなかった。 |
In Glasgow's complaint, entered into federal court record on April 18, he asserts that Landmark Education constitutes a "religion", and "perceived their philosophy as a form of religion that contradicted his own personal beliefs". | 4月8日に連邦裁判所に提出されたグラスゴーの訴状の中で、彼はランドマークエデュケーションには「宗教」の要素があり、「彼らの哲学が、彼自身の個人的な信仰に反する形態の宗教だと気付いた」と主張している。 |
He states that when he was promoted to Director of Marketing, he asked Miller if he could stop attending the Landmark sessions but was told that they were mandatory for all of the company's executives and that Landmark is "very much the language of the company." | 彼がマーケティング担当の指導者に昇進した時、ランドマークのセミナーへの参加を止められるかどうかミラーに尋ねたが、会社の幹部は全員参加する義務があり、ランドマークは「会社の言語そのもの」だと言われた、と彼は語った。 |
Glasgow said his performance at the company was assessed based on how he was "touching, moving and inspiring" others, a phrase from the Landmark philosophy, as opposed to his business accomplishments at the company. | グラスゴーは、彼の会社での成績は、彼の会社での業績に反して、彼がランドマークの哲学からの言葉をどのように他の人に「涙を誘い、感動させ、吹き込むか」に基づいて評価されたと語った。 |
The complaint claims that the actions of Miller and Growing Generations violated Federal, New York State and New York City civil rights laws. | 申し立ての中で、ミラーとグローイング・ジェネレーションの行動は、連邦政府、ニューヨーク州及びニューヨーク市の公民権法に違反していると主張されている。 |
The lawsuit filed in federal court in Washington, D.C. deals with a separate plaintiff and company, but the plaintiff in the suit also claims that religious discrimination took place for allegedly being mandated to attend Landmark Education courses. | ワシントンD.C.の連邦地方裁判所に提出された訴訟は別々の原告と会社を扱っているが、訴訟の原告はまた、ランドマークエデュケーションのコースへの参加を強制されたと申し立てられていることには宗教的な差別があると主張している。 |
Kenneth Goldman is suing the United States Democratic political action committee Twenty-First Century Democrats (also 21st Century Democrats) and its former executive director Kelly Young. | ケネス・ゴールドマンはアメリカ民主政治活動委員会21世紀民主党(21世紀民主党)とその前執行役員のケリー・ヤングを訴えている。 |
Goldman was formerly the communications director of 21st Century Democrats. | ゴールドマンは以前、21世紀民主党の広報責任者だった。 |
According to Goldman's complaint, three employees of 21st Century Democrats were fired after refusing to attend the Landmark Forum course. | ゴールドマンの訴状によると、21世紀民主党の3人の従業員がランドマークフォーラムのコースへの参加を拒否した後に解雇された。 |
The complaint asserts that Landmark Education has "religious characteristics and theological implications" which influenced the mission of 21st Century Democrats and the way the organization conducted business. | 申し立ての中で、ランドマークエデュケーションには21世紀民主党の使命とビジネスの管理方法に影響を与えている「宗教的な特性と神学との密接な関係」があると主張されている。 |
Goldman's complaint states that in addition to himself, a training director and field director were also fired after they made it clear they would not attend the Landmark Forum. | ゴールドマンの申し立てでは、彼自身に加えて、教育訓練責任者と地区責任者も、ランドマークフォーラムへの不参加をはっきり表明した後、解雇されたと述べられている。 |
Goldman says executive director Young infused Landmark Education jargon terms into staff meetings such as "create possibilities", "create a new context", and "enroll in possibilities". | ゴールドマンは、執行役員のヤングが「将来性の創造」、「新しい環境の創造」、そして「将来性にかける」といったランドマークエデュケーションの専門用語をスタッフ会議で吹き込んだと述べた。 |
He also claims that Young "urged" staff members to participate in Landmark Education events outside of the workplace, drove employees to and from Landmark functions, and used funds from 21st Century Democrats to pay for employees to attend those functions. | 彼はまた、ヤングがスタッフを、職場の外にあるランドマークエデュケーションのイベントに参加するように「駆り立て」、ランドマークの行事で従業員を車で送迎し、21世紀民主党の資金を従業員がその行事に参加するために使ったと主張している。 |
Goldman's complaint asserts that he was discriminated against in violation of the District of Columbia Human Rights Act. | ゴールドマンの申し立てでは、彼がコロンビア地区人権法に違反する差別を受けたと主張されている。 |
In a statement in The Washington Times, the executive director of 21st Century Democrats, Mark Lotwis, called the lawsuit "frivolous" and said: "we're going to defend our organization's integrity". | ワシントンタイムズの声明によると、21世紀民主党の執行役員であるマーク・Lotwisが訴訟を「ばかげている」とし、「私たちは自分の団体の高潔さを守る」と述べた。 |
Landmark Education spokeswoman Deborah Beroset said that the Landmark Forum "is in no way religious in nature and any claim to the contrary is simply absurd," and stated: "While we are not a party to this lawsuit and have no firsthand knowledge of it, we can only assume that we are being used as a legal and political football to further the plaintiff's own financial interests." | ランドマークエデュケーションの広報担当者であるデボラ・Berosetは、ランドマークフォーラムは「本質的に全く宗教ではないし、それを否定する主張は不合理だ」そして「私たちはこの訴訟の当事者ではなく、実情は知らないのに、私たちは原告自身の財産を増やすために、法律的にも政治的にも乱暴に扱われている」と語った。 |
The New York lawsuit was filed April 14, and is still in early filing stages. | ニューヨークの訴訟は4月14日に申し立てられ、まだ訴訟の初めの段階である。 |
A conference with the federal court judge in the case has been scheduled for June 17. | この件に関する連邦裁判所の裁判官との会議が、6月17日に予定されている。 |
The Washington, D.C. suit began in November 2007, and entered mediation this past March. | 2007年11月にワシントンD.C.の訴訟が始まり、先の3月に調停に入った。 |
As of April 15 the parties in the case were due back to court on July 11 to update the court on the mediation process. | 4月15日から、この訴訟の関係者は調停の経過を裁判所で更新するために、7月11日に法廷に戻ることになっている。 |
Landmark Education is descended from Erhard Seminars Training, also called "est", which was founded by Werner Erhard. | ランドマークエデュケーションは、ワーナー・エアハードが設立し、「est」とも呼ばれるエアハルトセミナー研修の系統を引いている。 |
est began in 1971, and Erhard's company Werner Erhard and Associates repackaged the course as "The Forum" in 1985. | estは1971年に始まり、エアハードの会社であるワーナー・エアハードアンドアソシエイツはそのコースを「ザ・フォーラム」として1985年に再び取り入れた。 |
Associates of Erhard bought the license to his "technology" and incorporated Landmark Education in California in 1991. | エアハードの仲間は、彼の「技術」のライセンスを購入し、1991年にカリフォルニアでランドマークエデュケーションを立ち上げた。 |
This is not the first time employees have sued claiming mandatory attendance at "Forum" workshops violated their civil rights. | 従業員が、市民の権利に違反して「フォーラム」研究集会に強制的に参加させられたと主張して告訴したのは、これが初めてではない。 |
In a lawsuit filed in December 1988 in the United States District Court for the Northern District of Georgia, eight employees of DeKalb Farmers Market in Decatur, Georgia sued their employer claiming their religious freedom and civil rights were violated when they were allegedly coerced into attending "Forum" training sessions. | 1998年にジョージア州北部連邦地方裁判所に提出された訴訟で、ディケーターにあるデカルブファーマーズマーケットの8人の従業員について、ジョージア州は彼らの雇い主を「フォーラム」研修会に強制的に参加させられて、宗教の自由と市民の権利が侵害されたと主張して告訴した。 |
Many of these training programs, particularly at large corporations, claim to be purely psychological, aimed at improving productivity and morale and loyalty. | これらの研修プログラムの多く、特に大企業のものは、純粋に心理学的で、生産性、気力、そして忠節の向上を目的としていると主張する。 |
But in fact they are religious, said University of Denver religious studies professor Carl Raschke in a statement to The Wall Street Journal. | しかし実際には、それらは宗教である、とデンバー大学の宗教学教授であるカール・ラシュキはウォールストリートジャーナルへの声明で述べた。 |
The DeKalb Farmers Market employees were represented by lawyers for the American Civil Liberties Union. | デカルブファーマーズマーケットの従業員はアメリカ自由人権協会の法律家が代表となった。 |
Consulting Technologies Inc., an affiliate of Transformational Technologies Inc., was named as a party in the lawsuit. | トランスフォーメーショナル・テクノロジーズ会社の関連会社であるコンサルティング・テクノロジーズ会社は、訴訟の関係者だと言われた。 |
Transformational Technologies was founded by Werner Erhard, and was not named as a party in the suit. | トランスフォーメーショナル・テクノロジーズ会社はワーナー・エアハードによって設立され、訴訟の関係者とは言われなかった。 |
The "Forum" course that the employees claimed they were mandated to attend was developed by Werner Erhard and Associates. | 従業員が参加を強制された「フォーラム」コースは、ワーナー・エアハードアンドアソシエイツによって発展していた。 |
Employees said that they were fired or pressured to quit after they objected to the Forum courses. | 従業員は、フォーラムのコースに異議を唱えた後、解雇されるか沈黙するよう圧力をかけられたと語った。 |
The workers claimed that the Forum course contradicted with their religious beliefs. | 労働者はフォーラムのコースは彼らの宗教的な信条と矛盾すると主張した。 |
The plaintiffs in the suit included adherents of varying religious backgrounds, including Christianity and Hinduism. | 訴訟の原告には、キリスト教やヒンズー教から改宗した人もいた。 |
"It's like brainwashing," said Dong Shik Kim, one of the plaintiffs in the case. | 訴訟の原告の1人であるキム・ユンシクは「洗脳のようなものだ」と語った。 |
The plaintiffs said they lost their jobs after objecting to a "new age quasi-religious cult" which they said was developed by Werner Erhard. | 原告は、ワーナー・エアハードの開発した「新時代の準宗教的カルト」に反対した後、職を失ったと述べた。 |
The DeKalb Farmers Market denied the allegations, and an attorney for the company Edward D. Buckley III told The Wall Street Journal that employees were encouraged, not coerced, to attend the training sessions. | デカルブファーマーズマーケットは申し立てを否定し、会社の弁護士であるエドワード・D.バックリーⅢはウォールストリートジャーナルに、従業員は研修会に参加するように勧められただけで、強制されてはいないと語った。 |
According to The Wall Street Journal, The Forum said it would not sanction workers being coerced to attend its training sessions. | ウォールストリートジャーナルによると、フォーラムは、従業員が研修会に参加することを強制したことを認めない。 |
The parties in the DeKalb Farmers Market religious discrimination case came to a settlement in May 1989, and the case was dismissed with prejudice in June. | デカルブファーマーズマーケットの関係者は、宗教的な差別についての訴訟が1989年5月に和解し、6月に偏見で却下された。 |
The terms of the out-of-court settlement were not made public, but the employees' attorney Amy Totenberg told The Wall Street Journal that the case "has made employers come to grips with the legitimate boundaries of employee training". | 法定外の和解の条件は公表されなかったが、従業員の弁護士であるエイミー・トーテンベルクはウォールストリートジャーナルに、訴訟は「雇用主が、従業員研修に合法的な境界線を引くよう、真剣に取り組ませる結果となった」と語った。 |
According to Title VII of the Civil Rights Act of 1964, employers must "reasonably accommodate" their employees' religious beliefs unless this creates "undue hardship". | 1964年公民権法第7編によると、雇用主は従業員の宗教的な信仰が「過度な困難」となっていない限り、それに「理性的に対応」しなければならない。 |
In September 1988, the Equal Employment Opportunity Commission issued a policy-guidance notice which stated that New Age courses should be handled under Title VII of the Act. | 1988年9月に雇用機会均等委員会は、ニューエイジコースは法第7編に従って取り扱われるべきだという政策指針の通知を発表した。 |
According to the Commission, employers must provide "reasonable accommodation" if an employee challenges a training course, unless this causes "undue hardship" for the company. | 委員会によると、もし従業員が研修コースを受けるなら、それが会社にとって「過度な困難」とならない限り、雇用主は「理性的に対応」しなければならない。 |
In October 2006, Landmark Education took legal action against Google, YouTube, the Internet Archive and a website owner in Queensland, Australia in attempts to remove criticism of its products from the Internet. | 2006年10月にランドマークエデュケーションは、グーグル、ユーチューブ、インターネットアーカイブ、そしてオーストラリアのクイーンズランドのウェブサイト運営者に対して、自社の商品への批判をインターネット上から削除することを求めて、法的措置を講じた。 |
The company sought a subpoena under the Digital Millennium Copyright Act in an attempt to discover the identity of an anonymous critic who uploaded a 2004 French documentary of the Landmark Forum to the Internet. | 会社は、ランドマークフォーラムに関する2004年のフランスのドキュメンタリーをインターネットにのせ、匿名の批判をした人物の正体を探るためにデジタルミレニアム著作権法に基づいて召喚状を求めた。 |
The Electronic Frontier Foundation represented the anonymous critic and the Internet Archive, and Landmark withdrew its subpoena in November 2006 in exchange for a promise from the anonymous critic not to repost the video. | 電子フロンティア財団が匿名で批判をした人物とインターネットアーカイブの代理となり、匿名の批判をした人物がビデオを再投稿しないという約束と引き換えに、ランドマークは2006年11月に召喚状を撤回した。 |
Landmark Education itself has come under scrutiny for its controversial labor practices. | ランドマークエデュケーション自体は、議論の的になっている労働習慣が公衆の視線に晒されることになった。 |
The company has been investigated by the United States Department of Labor in separate investigations originating out of California, Colorado, and Texas. | 会社は米国労働省によって、カリフォルニア州、コロラド州とテキサス州で組織される、個別の調査を受けた。 |
Investigations focused on the heavy reliance of unpaid labor in the company's workforce, which Landmark Education calls "assistants" and deems volunteers. | 調査は、会社の労働力が、ランドマークエデュケーションが「アシスタント」と呼び、ボランティアとみなしている無給労働者へ非常に依存していることに焦点を当てた。 |
Labor based out of Colorado found that activities performed by Landmark Education's "assistants" include: "office, clerical, telephone solicitation and enrollment, as well as greeting customers, setting up chairs, handling microphones during the seminars and making coffee." | コロラド州に拠点を置く労働省は、ランドマークエデュケーションの「アシスタント」の業務内容には、「顧客へのあいさつ、椅子の設置、セミナー中のマイクの管理、コーヒー作りだけでなく、オフィスの仕事、事務、電話勧誘と登録作業」も含まれることを知った。 |
"Additionally, a number of volunteers actually teach the courses and provide testimonials during and after the courses." | 「さらに、かなりの数のボランティアが実際にはコース中や終了後にコースを指導をしたり、証明書を発行している。」 |
The Colorado investigation's 1996 report found that "No records are kept of any hours worked by any employees." | コロラド州の1996年の調査報告では、「どんな従業員が何時間働いたのかという記録が一切残っていない」ことが分かった。 |
According to a 1998 article in Metro Silicon Valley: "In the end the Department of Labor dropped the issue, leaving Landmark trumpeting about its volunteers' choice in the matter." | メトロシリコンバレーの1998年の記事によると、「ついに労働省は、ランドマークがその問題に関して、ボランティア自身の選択だと吹聴するままにして、その件を投げ出した」ということだ。 |
Metro Silicon Valley reported that Landmark Education at the time employed 451 paid staff, and also utilized the services of 7,500 volunteers. | メトロシリコンバレーは、ランドマークエデュケーションがその時点で451人の有給スタッフを雇用し、7,500人のボランティアを利用した、と報告した。 |
After an investigation into Landmark Education's labor practices by the U.S. Dept.Labor's offices out of California, the company was deemed to have overtime violations. | カリフォルニアの米国労働省の支局による、ランドマークエデュケーションの労働習慣の調査の後、会社は超過勤務違反があるとみなされた。 |
According to the Department of Labor's 2004 report on the investigation, back wages of $187,569.01 were found due to 45 employees. | 米国労働省の2004年の調査報告によると、45人の従業員に対する187,569.01ドルの未払い賃金があると分かった。 |
Labor in Texas which concluded in 2005 stated: "Minimum wage violation found." | 2005年にテキサス州の労働省は、「最低賃金違反が見つかった」と結論を述べた。 |
"Volunteers (Assistants) are not paid any wages for hours worked while performing the major duties of the firm." | 「ボランティア(アシスタント)に、企業の主要な業務を行っていた労働時間に対して賃金が支払われていない。」 |
"The assistants set up rooms, call registrants, collect fees, keep stats of classroom data/participants, file, they also are answering phones, training and leading seminars." | 「アシスタントは部屋の準備をし、登録者を呼び出し、料金を徴収し、教室の情報や参加者の統計資料を管理し、書類を整理保存し、電話の応対やセミナーでの研修と指導もしている。」 |
Landmark Education agreed to pay back wages for the overtime violation, but did not comply with the overtime violation found by the U.S. Dept. | ランドマークエデュケーションは超過勤務への賃金の支払いに同意したが、米国労働省の規定した超過勤務違反に準拠していなかった。 |
Landmark Education denied that the "assistants" are employees, though the Department of Labor report concluded: "Interviews reveal that the employees are taking payments, registering clients, billing, training, recruiting, setting up locations, cleaning, and other duties that would have to be performed by staff if the assistants did not perform them." | ランドマークエデュケーションは「アシスタント」を従業員とは認めず、労働省の報告は「インタビューでは、従業員が料金を受け取り、顧客を登録し、料金を請求し、研修を行い、勧誘し、会場設営をして、掃除をして、その他アシスタントができない場合は、必要な業務を行うことが明らかになった」という内容だった。 |
According to the 2004 investigative report by Pièces à Conviction in the "Voyage au pays des nouveaux gourous" program, Landmark Education was investigated by the French government in 1995. | 2004年の「Voyageaupaysdesnouveauxgourous(新しい教祖の旅)」プログラムにおけるPiecesaConvictionの調査報告によると、ランドマークエデュケーションは1995年にフランス政府に調査されていた。 |
In the "Voyage au pays des nouveaux gourous" program volunteers were filmed through a hidden camera and shown performing duties for Landmark Education in France including manning phones, recruitment and financial work for the company, and one volunteer was shown cleaning a toilet. | 「Voyageaupaysdesnouveauxgourous(新しい教祖の旅)」プログラムでは、ボランティアは隠しカメラで撮影され、人員配置の電話、会社のための採用活動と財務業務を含む、フランスのランドマークエデュケーションのための業務を行い、一人のボランティアはトイレ掃除している姿が映っていた。 |
Le Nouvel Observateur reported that after "Voyage au pays des nouveaux gourous" aired in France, labor inspectors investigated Landmark Education's use of unpaid volunteers. | ル・ヌーヴェル・オブセルヴァトゥールは、「Voyageaupaysdesnouveauxgourous(新しい教祖の旅)」がフランスで放送された後、労働監督官がランドマークエデュケーションが無給のボランティアを使っていることについて調査したと報告した。 |
According to Le Nouvel Observateur, one month after the labor investigation took place the French branch of the company had disbanded. | ル・ヌーヴェル・オブセルヴァトゥールによると、労働調査が行われた一か月後に、会社のフランス支店は解散していた。 |
A former "Introduction Leader" to the Landmark Forum, Lars Bergwik, has recently posted a series of videos to YouTube critical of the company and its practices. | ランドマークフォーラムへの以前の「紹介担当リーダー」であるラース・Bergwikは最近、会社とその慣習を批判したビデオのシリーズをユーチューブに投稿した。 |
Bergwik appeared on a 2004 investigative journalism program on Sweden's Channel 4, Kalla Fakta (Cold Facts). | Bergwikは2004年のスウェーデンのチャンネル4の調査報道番組である「KallaFakta(冷厳な事実)」に出演した。 |
According to Bergwik, after the Kalla Fakta program on Landmark Education aired, "Landmark left Sweden". | Bergwikによると、KallaFaktaでランドマークエデュケーションについて放送されると、「ランドマークはスウェーデンから出ていけ」と声が上がった。 |
Last night, Adly Mansour, the interim leader of Egypt, announced plans to reform Egypt's constitution and hold a new round of parliamentary and presidential elections. | 昨夜、エジプトの暫定指導者であるアドリー・マンスールは、エジプトの憲法を改革し、次の議会と大統領の選挙を開催すると発表した。 |
The interim president also announced a judicial investigation into yesterday's shooting of at least 51 supporters of deposed president Mohamed Morsi. | 暫定指導者は、昨日、退陣したモハメド・モルシ大統領の支持者が少なくとも51人撃たれたことについての司法の調査も発表した。 |
Mansour plans to form a panel within fifteen days to review and suggest changes to the now-suspended constitution. | マンスールは、保留になっている憲法を再検討し改革を提案するために、15日以内に組織を作ることを計画している。 |
Those amendments would be voted on in a referendum within four months. | それらの改正案は4か月以内に国民投票で採決される。 |
Parliamentary elections would then be held, perhaps in early 2014, followed by presidential elections upon the forming of a new parliament. | 議会選挙はおそらく2014年の初めに開催され、続いて新しい議会において大統領選挙が行われる。 |
Yesterday in Cairo, protestors supporting Mohamed Morsi and the Muslim Brotherhood were shot outside the Presidential Guard barracks, where pro-Morsi supporters believe the former president is being kept under arrest. | カイロで昨日、モハメド・モルシを支持する抗議者とムスリム同胞団は、モルシびいきの支持者が前大統領が収監されていると信じている大統領警備隊の兵舎の外で撃たれた。 |
The Muslim Brotherhood claim 53 people died, while the health ministry claim 51 people died and 435 were injured. | ムスリム同胞団は、保健省が51人死亡、435人が負傷したとしている一方で、53人が死亡したと主張している。 |
The Muslim Brotherhood claim the attack was unprovoked and those gathered were praying. | ムスリム同胞団は、いわれのない攻撃で、集まった人々は祈っていると言っている。 |
Colonel Ahmed Mohammed Ali, spokesman for the army, said the group had attacked security forces and were armed with "large quantities of firearms, ammunition and Molotov cocktails". | 軍の広報担当者であるアーメド・モハメド・アリ大佐は、グループが治安部隊を攻撃し、「大量の火器、弾薬、火炎瓶」で武装していると語った。 |
The Muslim Brotherhood claimed children were killed in the conflict but Colonel Ali claims the photos being used by the Muslim Brotherhood are actually photos from Syria in March. | ムスリム同胞団は紛争中に子供たちが殺されたと主張したが、アリ大佐はムスリム同胞団が使った写真は、実際には3月にシリアで撮られたものだと主張している。 |
Colonel Ali also stated two policemen and a soldier were killed. | アリ大佐は警察官2名と兵士1名が殺害されたとも語った。 |
I held my prayer mat in my hand and I started to cover my head with it. | 私は礼拝用敷物を手にし、頭に被せ始めた。 |
"But I couldn't stop the bleeding because there was so much blood." | 「しかし出血が多すぎて、止血できなかった。」 |
The shooting of 51 people on Monday follows violence last week which killed 36 people in Cairo. | 月曜に51人が撃たれたのに続いて、先週カイロで36人が殺害された。 |
The Muslim Brotherhood have asked supporters to protest non-violently and support peaceful vigils. | ムスリム同胞団は支持者に、暴力によらない抗議と平和的な通夜を支援するように求めた。 |
Some within the Muslim Brotherhood movement have suggested they may be outlawed, as they were under Hosni Mubarak. | ムスリム同胞団がホスニ・ムバラクの支配下だった時の行動のいくつかは、違法性が示唆されている。 |
British Foreign Sectretary William Hague said: "It is crucial that there is a swift return to democratic processes in Egypt." | 英国外務大臣のウィリアム・ヘイグは「エジプトでは民主化へのプロセスへ迅速に戻ることが非常に重要である」と語った。 |
"All sides of the political spectrum should work together for the sake of the country's political and economic future." | 「政治的スペクトラムは全面的に、国の政治的、経済的な未来のために協力するべきである。」 |
Former British Prime Minister Tony Blair said the intervention by the army was necessary to prevent "chaos", and said the protests that led to the downfall of Morsi are due to dissatisfaction with the efficacy of government: "When governments don't deliver, people protest." | 前イギリス首相のトニー・ブレアは、軍の介入は「混乱」を防ぐために必要だったと述べ、モルシの失脚を引き起こした抗議は、政府の実行力への不満が原因であると語った:「政府が実行しない場合、人民は抗議する」。 |
Blair also blamed the "ideology and intolerance of the Muslim Brotherhood": "People felt that the Brotherhood was steadily imposing its own doctrines on everyday life". | ブレアはまた、「ムスリム同胞団のイデオロギーと不寛容」を非難し、「人々は、同胞団が日常生活の中で着実に教義を押し付けていると感じている」と言った。 |
Blair advised Western governments to "engage with the new de facto power and help the new government make the changes necessary, especially on the economy, so they can deliver for the people." | ブレアは西洋の政府に「新しい、実際的な力と交戦し、新政府が、特に経済において必要な変更を加えるのを助ければ、人々に成果をもたらすことができる」と忠告した。 |
"In that way, we can also help shape a path back to the ballot box that is designed by and for Egyptians". | 「このようにして、私たちはエジプト人による、エジプト人のために作られた投票箱に戻る道を作るのを助けることもできる。」 |
During his trial today, Muslim cleric Abu Hamza al-Masri, denied the claim that he had incited his followers to commit acts of murder. | 今日の裁判中に、イスラム聖職者のアブ・ハムザ・アル・マスリは、信者が殺人を冒すように扇動したという主張を否定した。 |
Instead he claimed that he had asked them to fight abroad. | 代わりに彼は、彼らが外国と戦うことを求めた。 |
The charges against Abu Hamza include nine counts of soliciting to murder and three of trying to stir up racial hatred. | アブ・ハムザに対する告訴内容は、9件の殺人示唆と3件の人種的憎悪の扇動である。 |
The cleric also denies that he was in possession of a document which could be considered to help in the preparation of terrorist attacks. | 聖職者は、テロリストの攻撃の準備を手助けすると考えられる文書を所持していたことも否定している。 |
The defense barrister warned the jury to ignore the comments of the press as they may have convicted the defendant before the trial has begun. | 被告弁護人は陪審員に、裁判が始まる前に被告を有罪としている可能性のある、出版物のコメントを無視するように警告した。 |
Comments such as "Captain Hook" and "Hook off Hooky" have been used. | 「フック船長」や「オフフックフッキー」のようなコメントが使われた。 |
Mr. Fitzgerald told them of "exaggeration and misrepresentation by the media". | フィッツジェラルドは「メディアによる誇張や虚偽だ」と語った。 |
The cleric faces nine charges under the Offences against the Person Act 1861, plus four charges under the Public Order Act 1986 of "using threatening, abusive or insulting words or behavior with the intention of stirring up racial hatred". | 聖職者は、1861年人身に対する犯罪法に基づいて9つの罪に加えて、「人種的な憎悪を扇動するための脅迫、罵倒や侮辱的な言動をする」という1986年治安維持法に基づく4つの罪に問われている。 |
The possession of video and audio recordings with the intent to be used to stir-up racial hatred, and a final charge of the possession of the Encyclopedia of the Afghani Jihad, which, is said to have information "of a kind likely to be useful to a person committing or preparing an act of terrorism". | 人種的な憎悪を煽る目的で使用されるビデオと音声録音の所持、「テロ行為の実行や準備をする人に役立ちそうな種類の」情報が載っているとされる、アフガニスタン聖職者の百科事典の所持による最後の罪。 |
Southampton bosses are now contemplating the sale of one of their top players, 16-year old Theo Walcott to the highest bidder. | サウサンプトンの上層部は現在、チームのトッププレーヤーの一人である16歳のセオ・ウォルコットを最高入札者に売却するか熟慮している。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.