en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
awful.
|
ヘタクソ
|
carrie, you are out.
|
退院できるわ
|
it's safe now.
|
無事か?
|
i haven't checked that in months.
|
何か月も確認してない - 分かってるはずだ
|
i need size six shoes, but i won't say
|
「サイズ6の靴を探してるんですけど」とは言えて
|
it was one of the last things he did before he died, a few days later.
|
遺書を書いたのは 死ぬ2,3日前
|
you two have many rivals, such as madame president and sakurasan.
|
生徒会長に 沙倉さんと お二人にはライバルが多いんです
|
and how long were you walking at that time?
|
歩き始めてから、どのぐらい経ってた?
|
you dont have your memories, but you remember the smell of autumn?
|
記憶はねえくせに 秋の匂いが分かるのか...。
|
how about your kind of evidence?
|
じゃ あなたは何をもって彼が犯人だと?
|
you're a very difficult victim, victor.
|
厄介な被害者だな
|
cute kid.
|
可愛い子だ
|
you guys also did well it's delicious.
|
君らも よう頑張って おいしかったで。
|
stay with them.
|
近くにいる。
|
i kind of like it.
|
そんなふうに思えるよ
|
didn't i tell you to turn down all reservations?
|
予約は 全部 断ってって 言ったでしょ?
|
or do you just not want your siblings to find out about your past?
|
それとも 自分の過去を兄弟に知られたくないとか
|
so choose. choose to be here.
|
そして選んで ここにいるって
|
what is its name?
|
《えっ?》 《名前 何ていうんですか?》
|
was a 42pound robot called a packbot.
|
PackBot というロボットでした
|
hey, please listen to me...
|
殴るのは勘弁してください」 って言え。
|
please hold me
|
♫ 抱きしめてくれ ♫
|
see you then. yes.
|
じゃあ後でな - はい
|
so nacchan name is mizuhashi natsukisan.
|
なっちゃんさんは 水橋なつきさん というお名前なんですね。
|
tell me something good.
|
すてきな話を さ
|
sam is strong.
|
サムは強い
|
in the united states
|
120kg にもなっています
|
i am looking for someone to take over.
|
引き継いでくれる人を探すよ。
|
i did a naughty thing. i called rowan.
|
いたずらしちゃった ロワンを呼んだのよ
|
just have find out what's in his system. i...
|
彼の組織に何があるか見つけないと
|
who are you?!
|
だ 誰に言ってんのよ
|
asagi's the one who planned to sell out the company.
|
会社の身売りを 計画したのは浅葱です
|
in it he said lies the secret to the location of the golden army.
|
黄金の軍隊の場所への 秘密が描かれているというお話です
|
you know, some of the best submissions
|
いくつかの有力な提案は 地質の専門家からではなく
|
unpredictable, and i have done the best that i can possibly do, but... there've been some significant reversals.
|
僕は 出来る限り 最善を尽くしたんだが・・・ 著しい担保価値の変動があって
|
thanks for the food. kachan too.
|
ごちそうさまでした 克ちゃんも
|
as a veteran service organization that's using disaster response.
|
退役軍人支援組織だと考えるようになりました
|
the words came easy.
|
スラスラ書けた
|
they can help you find the evidence you need to prove your case.
|
FBIは君の潔白を証明する 証拠を見つけてくれるだろう
|
this is like a radio receiver that is a communication receiver
|
これは通信受信機だな 無線機みたいなもんだ
|
don't wear out your welcome the first day.
|
初日の歓迎をすり減らさないで
|
who was found dead on the 23rd of this month in an apartment in tokyo
|
死亡しているのが 見つかった事件で 警視庁は
|
did you delete the news off the dvr?
|
何でdvrからニュースを消したの?
|
wait a minute im still in the car!
|
待ってくれ! 俺は車の中に、まだいるぞ!
|
did you kill this man?
|
この男を殺したの?
|
icecaps are all melting and we're gonna die
|
♪ 氷山が溶ければ みんな死んじゃう
|
with him dead...
|
彼が亡くなってから この船には協力者がもう
|
on the lower right.
|
右下の写真です
|
to your friend.
|
友達はなんか言ってた?
|
the hellhag.
|
鬼ババよ
|
now, that's more like it!
|
この方がマシだな
|
let's go!
|
まわれ地球 恋をのせて
|
i was able to figure that out all by myself.
|
ニックは自分で出て行きました
|
he was with us in panama, and now he's here in los angeles, and he has a book that used to belong to whistler, and mahone thinks...
|
一緒にパナマにいた、今はロスに。 ティーバグは、ウイスラーの本を持ち、
|
hippie dude with the long hair.
|
長い髪のヒッピー男
|
and we can help you. we can keep you safe.
|
僕らは君を助けられるし 安全を保証する
|
i'm not sure if i can say that.
|
俺そんな風に、言い切れる自身ないよ。
|
but still just a fraction of fbi totals.
|
fbi合計のほんのわずかだ
|
there are facilities that could likewise leverage
|
みんなの利益のための 新世代の市場でも
|
shut that motherfucker. shut it..shut it. shut it!
|
入れろ、入れろ その畜生を閉じろ、閉じろ!
|
i'm glad tom likes you.
|
そりゃ良かったじゃないか お前になついてて
|
you planted it there!
|
お前が置いたんだろ!
|
you didn't know what to do so i tried to help!
|
なら そう 檜佐木副隊長に進言してみろよ。
|
and what went through my mind was
|
その時 思ったのは
|
it was inappropriate.
|
バカめいた拍手
|
well, nevertheless, we will get him.
|
にもかかわらず 我々は彼を捕える
|
she never even appeared at the windows.
|
窓にさえ近づかなかった
|
if you travel to mogadishu, mexico city or mumbai
|
モガディシュ メキシコシティー ムンバイを旅行すれば
|
previously on chicago fire...
|
前回までのシカゴファイア
|
or wearing strange clothes, or painting their faces
|
奇妙な服を着たり 顔を塗りたくったり
|
a plan for today?
|
今日はもう大丈夫
|
later at night.
|
帰ってこないわよ。 えっ?
|
hurry up and do it!
|
ドレスアップして参加すれば 一気に人気エクスプロージョンだ
|
you guys...
|
お前ら いい加減にしろ
|
using the best cracking tools
|
又は 研究資料から得られる情報 を使い
|
and he said to the guy
|
お客は職人に言いました
|
alright, father.
|
わかりました
|
i never liked that puss of yours from the minute i seen it.
|
そのツラが気に食わん
|
surges and sting operations
|
兵力増派やだまし討ち
|
that's what i been waiting for, se.
|
早くやりてえ
|
he thought that since i hang out with those guys, i'm a failure.
|
私が和真達のせいで 落ちこぼれたって決めつけて。
|
you're selfish, aren't you?
|
不過 你說的也是
|
never, ever open the door.
|
絶対に 絶対に ドアは開けるな
|
are you free right now?
|
黒崎さん 今 お暇なのですか?
|
so you are now a duel carnival participant, right?
|
キミも デュエルカーニバルの参加者のようだね。
|
it is a human calculation.
|
人の心を動かす
|
it turns out, it's hopeful. it's hopeful.
|
まだまだ希望はあります
|
you would be a wonderful king.
|
貴方は素晴らしい 王と成ります
|
it's a maquette for star wars, episode two
|
スター・ウォーズ エピソード2用の模型ですが
|
da, da, da, da, da, da, da, da, da.
|
ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ
|
restore the controls...
|
制御を戻せ
|
they started as just sort of a transport organization
|
シナロア・カルテルはメキシコ国境と米国間の
|
tamako market
|
玉 玉子想要什么
|
and then microsoft can just fill a, you know, a warehouse
|
そしてマイクロソフトは在庫をかかえて
|
grayuit, saltandpepper hair, 6 feet tall.
|
グレーのスーツ 白髪混じりの髪 身長183cmの男
|
how do we keep fish on our menus?
|
それは「どうしたら魚をメニューに出し続けることができるか」ということ
|
but those tiny bits
|
ただ その これっぽっちを➡
|
of course not.
|
無理だね
|
why are you saying such absurd things?
|
なんでそんな馬鹿な事言うんだ?
|
i don't need any, or
|
「今は いりません」とか➡
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.