en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
he forgot to bring the box containing the helmets
それダンボールごと 忘れちゃいまして
perez was murdered, and then they tried to kill me.
ペレスは殺され その上 彼らは私を殺そうとした
how do you know peterson?
ピーターソンとは親しいの?
oh, shit! what's the matter?
やだ どうした?
don't dump them into the trash like an elementary school kid.
ゴミ箱になんて 小学生でも捨てないよ
he's real.
実在の人物だ
look at me.
あなたは私を死んだ 女の子みたいに見てる
the younger brother kept his feelings for the princess secret
弟は姫への思いを胸にしまい➡
you've been warned.
お前は警告されたんだぞ
i don't know anything! god, don't!
何もしらねぇ
she sometimes eats half of her food...
いつ戻ってくんの? 大丈夫
hey! hey, stop lecturing him.
お説教はやめてよ
best bet, this is a oneway trip.
生きては帰れんぞ 片道切符だ
you fucking retarded or something?
キチガイか お前
this is a brain from a lamprey eel.
こちらがヤツメウナギの脳です
when i entered prison
私が牢に入った時
i hope you enjoy the wall.
壁での生活を楽しんでくれたまえ
well, what's to be done about that?
それで、僕はそうなったらどうすればいいんだ?
if you follow me.
大通りを東に向かったから それに続けば追えるわ
nothing happened.
何も無いわ
the son suddenly resigned like that...
そんなお坊ちゃまの キャリアが急に退官って➡
i should've told you about her.
彼女について話すべきだった
isn't it nice for once? you'll have to listen to me.
いいじゃないですか たまには 私の言うこと聞いてくれても
i already said goodbye with cancer
さあ がんとも きれいさっぱり オサラバしてきたし
you think those 2 have become intimate ? well, how about asking them ?
できてるでしょ あの2人。 さあ? 本人に聞いてみたら?
i hardly feel i'm worth paying...
(真山) 正直 役に立ってる気もしなくて
cherish your life is the concept that this whole clinic was built on... cherish your life... your life.
この病院では 命の大切さを教える 命の大切さ・・・君のだ
was just our selfish talk anyway.
虫のいい話だよ。 そう そう そう。 ない ない ない。
this is at about 60 feet
水深18メートルほどの
malekith could at last unleash the aether.
マレキスはついに エーテルを放出した
yeah, how'd you know?
どうして知ってるの?
the competition.... i know that.
ホンマに楽しみにしとったコが...。 それは分かってる。
don't worry, kid. i'll take good care of him. captain rex, keep your locator on.
心配しないで、面倒をよく見るから レックス大佐、探知機の電源切らないで
57 years old, a retired lawyer
引退した弁護士についての記事でした
he knows i'm alone.
私が一人だと知ってる
an australian study in 2001
2001 年のオーストラリアでの研究では
as a delinquent, you can make your own decisions, resist things.
ヤンキーってだけで 頭ごなしに決めつけて 反対して
kids love athletes because they follow their dreams.
子供たちは夢に憧れるんだ
but this is my first dinner date, usually it's just for drinks.
でも普段は 飲むのが目的なの
you cannot give someone alzheimer's, but you may be able to mimic its symptoms.
人をアルツハイマーにすることは出来ないが それに似た症状を作ることは 可能かもしれない
i'm gonna have a beer.
ビールでも飲むか
he arrives on the small hill
小山にたどり着くと
i know it's hard, but... it's for your own good in the long run.
大変なことだけど... 長い人生であなたのためになるわ
i called her the other day.
他们跑哪去了
right there, mandi!
マンディだ!
who can successfully combine the hierarchy of institution
上手に結びあわせられるでしょう
it's smith.
スミスよ 花屋に化けてる
my dad knows a bunch of rich guys.
父の友人にはお金持ちが多いから
what are you, nuts?
何やってる?
why would he want to do that?
どうして彼がそんなことを?
assassin...
綺礼 令呪をもってアサシンへ命じよ
some badass soldier is not gonna have a kitty poster on the wall.
荒くれの兵士が ニャンコのポスターを 壁に貼らないだろ.
there's far too many dwarves in my dining room as it is.
我が家の食堂はドワーフで満員だ どうなってる
there's more here than that.
より多くがそれよりここにあります 本当に?
sarah, we're gonna be fine.
サラ 大丈夫だ
what kind of vision?
彼女の赤ちゃんについて
yeah, looks like my law career's over.
ええ 私の弁護士のキャリアも終わり
my god, all i ever amounted to was chitlins.
何てことだ "すべて無駄だった"
i guess i'm the one who wants to catch the worm. coffee?
朝日には敏感なのさ コーヒーは?
seriously?! awesome!
すごい お腹赤いの
well, i guess not...
想像もできんだろう。 そりゃ まあ...。
my samaritan... you are destined for great things.
私のサマリタン... 偉大なことのために 運命づけられてる
i had no idea lord elrond had sent for you.
わしは思いもしなかった
there's a considerable merit to be had there. exactly.
メリット 大きそうや。 そのとおり。
right now, you should be thinking about the battle we're fighting
今は 目の前の合戦のことのみ 考えようぞ。
you got about a month's worth of food on hand.
一か月分の食料がある
well, the king cobra is literally
キングコブラは当にこの森における
sit tight, ok? i'll be back.
ここに座っててくれ すぐ戻る
he pretended not to know the attacker.
共犯者とは 他人を装った。
if you pull that trigger...
引き金をひけば
i had to do something.
私は行動を起こす 必要があった
i sure do.
知ってる
from universal screening to universal access to treatment
「誰でも治療を受けられる」 まで進めるべきです
i told you to get off my back, harris.
俺の後ろにいるなと 言ったはずだ
do you know how the dried sardines feel?
煮干しの気持が分かるのか?
i've been asking myself the same question.
自分でもわからない
i came back after two months
その2ヶ月後も 子どもたちは 「何にもわからない」と言いました
then get over there! yes.
じゃあ あっち! はい。
mlk is shot, bobby kennedy is shot
キング牧師も ケネディーも射殺され
she's 17, isn't she?
1人は一番下の娘 17歳だっけ?
the income obtained in these related businesses..
これらの関連事業で 得られた収入を
and that makes it really difficult
そのため音で 子供の顔のような
you just said we weren't gonna do that in here.
ここでする様な話じゃないと 言わなかったか?
back to your room!
部屋に戻って!
the case can be closed.
それで事件は解決ですよ
the doors are closing.
「ドアが閉まります」
none of the kids spend any time
「子どもたちはスパゲッティ株式会社の
well, who could have shot him, and why?
誰が撃ったの?
yes, she said so.
ええ そんな風に言ってましたよ
go on. okay.
続けて 恥ずかしがらずに
this is her chance to come through.
これは お母さんとつながる 絶好の機会だよ
he was totally stoic. i couldn't see a twitch of his eyebrow.
まったく感情が表に出ないのです 眉一つ動かさず
your parents
君の親が
in with the new.
古きを排除し 新しくする.
shall i get you your stress ball?
ステレスボール持ってきます?
a few months later, i went back to uganda
数ヶ月後 デジカメを手に
if everyone continues to give as much, we did well.
全員がいつもこういう感じならな
hey!
≪おい...!
your book, on the other hand, you quoted an anonymous source, a neighbor who claimed that ennis had confided in him about the abuses.
それに対して 君の本では 虐待をアニスが自分に打ち明けたと言う 隣人を匿名で 引き合いに出した
16th floor.
16階だ