en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
man, will you just please give me?
|
だから 頼むよ
|
i don't think i can feel the same way about my husband as i did before.
|
夫の事は もう前と同じ気持ちには 戻れないと思う。
|
now, let's just pause for a moment
|
少しここで時間を取って
|
field work is an important part of archeology, you know.
|
フィールドワークは 考古学の基本よ。
|
have control over
|
支配されています
|
he's not anywhere. aii right, iet me get dressed.
|
− みんなを地下室へ − 何の話だ?
|
twin cities!
|
トゥイン・シティーズ!
|
but someday.
|
ゆくゆくはって話だ
|
his personality's a little offkilter today.
|
ちょっと 充電不足で
|
take a look at your phone.
|
携帯電話を見てみろ
|
well, that really depends on the mountain.
|
土地にもよるが
|
it's time for me to go.
|
あっ そろそろ行かなきゃ。
|
what is your work as police officer?
|
警察官の仕事は 何?
|
we... have to call for help immediately.
|
早く... 早く助け呼ばなきゃ。
|
and near those regions are other regions
|
その近くにはまた他の領域
|
she lives with you, no?
|
彼女は あなたといっしょに住んでるんでしょ? ちがう?
|
we ar friends.
|
私たちは友達です
|
are you throwing her away?
|
どういうこと? あの子 放り出すの?
|
what does that mean ?!
|
どういうことっすか!? それ...。
|
we're redirecting, and we'll tighten our pursuit. got it.
|
了解 SWAT Aチームを向かわせる
|
forget that.
|
駄目よ。
|
bellamy. it's only a few hours before the feds start to head our way.
|
FBIがこっちへ向かうまで あと数時間しかない
|
be careful. don't spill.
|
ありがとうございます こぼすなよ
|
to also starting to think about human health.
|
人々の健康も考慮するようになりました
|
it's why we set upon your men.
|
だから 警官を罠にかけた
|
hi. again.
|
どうも よろしく
|
9470038 alpha.
|
947 -0038アルファ
|
bring the boy to me.
|
お前の仕事は簡単だろう 小僧を連れて来い
|
of course.
|
確かに
|
because i already know.
|
私はもうわかっている
|
i think i can.
|
私はできると思う
|
and others are probably the product of
|
この術式によって誕生できた人もいる手術が
|
let me get that for you. morning.
|
おはよう
|
especially when we know where you live.
|
とりわけ 社会的地位がある者は
|
yamashirosan! what's up?
|
あっ 山城さん! どうしたの?
|
are you done?
|
怖い怖い。 何が怖いのです?
|
what's this?
|
何これ 格好いい
|
i have a very important appointment with a pirate.
|
海賊との非常に重要な約束がある
|
that they didn't realize the improvement
|
彼らはここにあるメキシコや中国が
|
university, huh? well, i'm fine as long as i'm with sakura.
|
大学か...。 さくらと同じとこでいいや。
|
what is it?
|
部長 いいですね?
|
they can come tomorrow to the gallery?
|
明日 画廊に お越し願えますか?
|
oh! a commercial!
|
CMですね それでは森田さんも...
|
as many of you know, we had a robbery last night.
|
多くの者が知っていると思うが 昨夜 盗まれた物がある
|
they'd ask to be billed. nikita doesn't have time to fake that.
|
ニキータがやったって言うのか?
|
you were also the one who made those fakes, weren't you?
|
あの贋作も お前が作ったものだな?
|
on variety shows and quiz shows...
|
こういうバラエティ番組とかクイズ番組って、
|
they can't afford it?
|
支払えない?
|
slide on in.
|
中に入ってください。
|
the hittites
|
ヒッタイト人は
|
now get out of here.
|
今すぐここから出る。
|
same as the others.
|
また別のだ
|
similarly bacterial infection
|
同じような細菌感染は
|
a house with a garden, it was like a dream!
|
庭のある家、 それは夢のようでした!
|
which was call my attending and run the story by him
|
私の役割を果たさなかったのです
|
eastern eurasia.
|
ユーラシア東部です
|
currently disclosable information
|
就不至于发生这种事
|
the empathy they can establish with the patient
|
患者の気持ちをくみ取る能力は
|
what what happened?
|
何が起こったの?
|
this woman's mind.
|
迷路のようでしょう
|
i thought something bad would happen.
|
人工呼吸器までつけてさ 一時は どうなることかと思ったけど
|
colville was in newgate from 2001 to 2004... that's one year before the first murders.
|
2001年から2004年 2004年は 最初の殺人事件が起きた1年前だ
|
invitro fertilization costs approximately 300,000 yen.
|
体外受精は 約30万円。
|
chase.
|
チェイス
|
because it is suffering from a viral disease
|
移された致命的な疫病のため
|
there's a triceratops in every museum in the world
|
トリケラトプスは世界中の博物館にありますが
|
we don't really have any of that there.
|
実はそういうものは ありません
|
i'll be leaving.
|
あの わたし 戻るわね。
|
or 100 percent organic material bags
|
100%オーガニック素材のバッグなど
|
i'm so thirsty.
|
すごく喉が渇いた
|
this is a detective's instinct, but
|
これ 探偵の直感ですけど
|
but i was afraid that noko was finally eaten
|
でも ノコちゃんが最後に食べられちゃったのが怖かったです
|
a present that has been prepared for you by prime minister.
|
総理からのプレゼントとして 用意されたものです。
|
he is so gentle and kind.
|
彼ってすごく優しい
|
you can't possibly eat this stuff in the morning.
|
朝っぱらから こんなもん 食べられるわけないでしょ
|
and come back to you.
|
さっさと習って 戻って来な わかった?
|
your husband just happens to be a dentist.
|
お前の夫は偶然 歯医者だった
|
therefore, it has to blame itself
|
だから 子どもは自分を責めることになるのです
|
mark, the boy.
|
少年マルクです
|
a heist, yolandi.
|
強奪だ ヨーランディ
|
dude.
|
しっかりして
|
remember, you're my hostage.
|
アンタは人質なんだよ
|
about making it available to the rest of the world.
|
しかし 私たちの研究は 私たち人間を―
|
student, so why does she have a girlfriend?
|
春君 女子高生になったと 思ったら 今度は彼女!?
|
teeth. we need more teeth.
|
歯だ もっと破壊力が要る
|
hey, stranger.
|
おい よそ者
|
but the excellent physicians
|
切実に必要とする医師となるだろうと
|
hurry up.
|
ハリー アップ
|
not at all. we also didn't.
|
いいえ。 こちらの方こそ。
|
it's like that!
|
悪いね 手間かけさせちゃって
|
what do you intend to do?
|
そういう お前たち五影に 何ができたというのだ?
|
i don't understand!
|
わからない!
|
where's mariko?
|
マリコは何処だ?
|
i always liked your instincts. oh, sam.
|
君のカンを信じてたぜ
|
for barry.
|
バリー?
|
sure, my wife's at home. go pick up the keys. go do it.
|
「いいよ 家に妻がいるから鍵もらって 乗って行っていいよ」
|
why didn't you say something?
|
どうして何も言わなかったの?
|
yes, you do need to be concerned about harm
|
危害や公正への懸念に加え
|
you're looking well.
|
元気そうだな
|
this is what happens.
|
人数で表してみると
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.