en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
with unknown functions.
|
合成につながることでしょう
|
with a price on his head of two hundred dollars.
|
200ドルの賞金首
|
people were evicted from a nursing home because of you.
|
あなたのせいで 老人ホームを追い出されて
|
seeking an audience to their cause.
|
抵抗の原因に注目する観客が必要です
|
what...what happened?
|
でも これは また別の...。 どうした?
|
we think it probably accounts for a lot of the northsouth health divide within britain
|
これがイギリスの北と南での 健康の違いの大きな原因だと予測しています
|
if that martian looked at battlefields
|
もしその火星人が戦場を見れば
|
i don't know how metatron's spell worked.
|
メタトロンの呪文が どう機能したのか知らない
|
he'll respond to threat.
|
攻撃されたと思って 反応するから
|
you're too late!
|
もう手遅れだ
|
gangnam style!
|
江南スタイル!
|
this is her handiwork, her latest triumph.
|
彼女の仕業よ 久々の勝利ね
|
well, i'll get a replacement for you, but under one condition.
|
なら 交換条件といきましょうか
|
hey joe, yeah
|
ジョーか
|
he never did.
|
彼は来なかった
|
because he's got a little hair on the back of his legs there
|
足の後ろに毛が生えていますからね
|
and if you remember, it was a kind of green screen with cursors
|
緑色のスクリーンにカーソルがあったのを覚えているかもしれませんが
|
hey... he still looks strong enough to do it.
|
ちょっと... お義父さんなら まだできそうだよ
|
sufficiently asinine as to constitute a valid argument for eugenics.
|
優生学の正当な論争を構成する点に関しては あまりに愚かだ
|
thank you.
|
橘君 ありがとう
|
and when i came of age... i would never live in a slave city again.
|
成人したら二度と奴隷の街では暮らさない
|
it disappeared lately
|
最近いなくなって
|
would it help if i got out and pushed?
|
外から押しましょうか?
|
you know, if you weren't so psychotic, you'd be fun to hang outwith.
|
君が異常者じゃなきゃ 楽しいんだろうな
|
it disappeared again.
|
まだか...
|
in this part of the world.
|
狩猟者と行動しました
|
i had to stop you any way i could.
|
どうしても止めたかったの
|
you want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, wouldn't you say?
|
木を隠すなら 森の中と言うだろ?
|
it's an aromatic nitrocompound.
|
芳香族のニトロ化合物です
|
use that even to get wolfram alpha
|
ルーチン的に発明や発見を即座に行い
|
everything's going as planned.
|
すべて 予定通りです
|
apparently, nasa's letting us talk to you now.
|
NASAが君と話しをさせてくれた
|
is the kid wesen, or is he... and i hesitate to say this... possessed by some demon?
|
子供の凶獣なのか... 言いにくいが... 取り付いた悪魔なのか?
|
there isn't anyone who's that selfish.
|
あんなに わがままな人 いないよな。
|
you don't ever look scared... but you might get stuck up there... and i just wanted to tell you, don't be scared.
|
そうには見えません... "でも 貴方はそこで 立ち止まっています" "僕は 恐れないで と 言いたいのです"
|
please leave them alone! stop it!
|
そっとしといてください! やめんかッ!
|
he is not deceived who knows himself to be deceived.
|
彼は騙されない 誰が自分自身が騙されると知ってる
|
theythey know what we're doing? no.
|
オレたちがしてることが 見られてるのか?
|
so you think my mother's diamond is one of those pieces?
|
母のダイヤが その売り払われた 残りのダイヤだと?
|
people confuse, in my view
|
ツールが発明された順番に
|
little mousie.
|
子ネズミちゃん
|
but i do think this volume will sell well.
|
书名: lovely·sky第一卷
|
ritchie, gary
|
リッチーやゲイリー
|
could you just not be ridiculous right now, please?
|
ママ なんかヘンよ?
|
and the siphoning off
|
そして経済の希少な資源を
|
i'm on it.
|
始めます
|
'cause of the pretty women.
|
女性がきれいだから
|
how did you know about that?
|
どうして知ってるの?
|
and for me to be useful
|
私がお役に立つ為には
|
my sister's just a little anemic.
|
あっ ちょっとお父さん!
|
much better.
|
もっと良かったよ
|
fly that over the forest canopy
|
林冠上空を特定のパターンで
|
i want you to think about your own journey.
|
あなた方には自らの旅のことを考えてほしいのです
|
get back here immediately!
|
テメエ これ以上 罪を 重くする気かよ!? 離せ バカヤロー!
|
there's no one who can attest to that.
|
それを証明する人間はいません。
|
why should i make my argument to you?
|
なぜ 議論しなければならないの?
|
the link i clicked on here
|
次にクリックしたリンクは
|
i got to find the keys to the incinerator.
|
俺は焼却炉のキーを用意する
|
you don't know the ogi i'm talking about.
|
我当然知道小木老师了
|
that is just trouble looking for a place to happen.
|
間違いを起こさないように
|
first, i have to sort out my own feelings.
|
まずは 自分の気持ちと向き合わなきゃね
|
an attack power of 0!?
|
攻撃力ゼロ?
|
you're stronger than this.
|
あなたは強いわ
|
unexplained explosion
|
自然 没有不跟上去的道理
|
nearby there's a french bunker
|
近くにはフランス軍のえんぺい壕があります
|
a famous science fiction writer from the 1950s
|
1950年代の著名なSF作家は言いました
|
i get to type the encryption key myself.
|
自分で暗号キーを タイプしないと
|
i was really struck by the symphony
|
街は微妙な音の奏でる シンフォニーで溢れているんです
|
wow behind the scenes
|
うう~ いつの間に後ろに
|
we'll just sit here in this pumpkin patch and you'll see the great pumpkin with your own eyes.
|
ここに座ってれば必ず かぼちゃ大王に会えるよ
|
that's why her husband dropped her.
|
亭主のオヤジと関係したのさ
|
kill me!
|
藍染様に... 殺...。
|
we've connected it after all, then
|
やっぱり この映画は無理なんだ
|
and minimizes pain?
|
ものである としたらどうでしょう
|
hey! come on! now you're... a different person all of a sudden...
|
ちょ ちょっとぉ おま 急に別人に
|
a 42 percent probability of one's blood oxygen
|
このビルの中に人が10時間いた場合
|
she's, um... his... something.
|
彼女は、ええと、 彼の... 何か
|
'cause you're gonna make a phone call for us. get us close to him.
|
'電話をかけろ 私たちは彼に近づく
|
and this exhibition is the first one i did
|
この展覧会の会場設計が 私が紙管を使った
|
i'll stay by naruto's side.
|
いっけねぇ! 今日のおかず何?
|
i must confess, i was more than a little concerned... with your instincts to offer him christmas largess.
|
少なからぬ関心を持っています 彼を見て 生まれ変わった魂ですよ
|
first of all, as i explained, to ask a computer
|
まずコンピュータに ある数が素数か
|
the suspected american operative behind all the chaos can't be identified.
|
憂慮すべき? アメリカが関わったと 疑われる事は?
|
the participants tend to know each other and it's over when one of them's dead.
|
考えてみると 参加者は お互いを知っていて 片方が死ぬと終わる
|
you dropped this.
|
落としましたよ.
|
i've been shopping.
|
買い物してきたんだ
|
all power to the forward shields.
|
全てのパワーを前シールドに
|
i gotta go.
|
わかったら知らせる じゃあ
|
get down.
|
ひざをつけ
|
ooh, hoohoohoohoo. you bring nibbles?
|
♪ つまみを持ってきたのかい?
|
and i think we all sense that something big is happening.
|
皆が今 何か大きな事が 起こっていると感じています
|
well, this stops bullets. yours stops you from getting dates.
|
デートの お誘い もな
|
and design species in the computer.
|
椅子に座りながら取り組むことができるものです
|
yeah. well, tell homie if he's lyin', he's dyin'.
|
嘘だったら殺すと言って
|
i got sunburned.
|
日焼けもしたし 蚊も多かった
|
this is a good method.
|
理には かなっとる
|
actually, he reached out to me before he left london two weeks ago.
|
あなたは 本当に嬉しかったでしょうね 実は 2週間前 彼がロンドンを発つに前に 私に連絡してきたんだ
|
don't you wish to tell us? please excuse me. i'm sorry!
|
お聞かせ願えませんか? すみません 失礼します!
|
recording is kind of...
|
何か録音されるのは ちょっと
|
well, why be here at all?
|
じゃなぜ ここに?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.