en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
wow... right?
|
すごい...。 でしょ。
|
that's not how we do it.
|
それは私たちがどのようにそれをするかということではありません。
|
but those two
|
それで 手伝いに。 けど あの2人➡
|
that is awesome!
|
すごいわ!
|
hang on a second, something doesn't stack up quite right with this, all right?
|
払って - 俺が払おう 交渉術は普通だ
|
i cofounded avaaz, which uses the internet to mobilize people
|
インターネットで人々に行動を呼びかける
|
sent octavio a link to the tedtalk.
|
tedtalk のリンクをオクタビオに送りました
|
go away!
|
笑顔で 君よとけちゃえ
|
it was a favor.
|
7万3千ドルを?
|
at these major botanical gardens
|
種子というのは
|
and for hackers, it made it personal.
|
ハッカー達は これを恨みました
|
in order to live the lives that we say we want to live.
|
認める事だと思います
|
i like to hug you, too, chucky.
|
そうしたいわ チャッキー
|
flight check's complete. we're good to go, sir.
|
チェック完了しました 航行可能です
|
will you swear that you have no other desire?
|
誓ってくださいますか 他意はないと
|
when was the last time you were in country, my friend?
|
国を離れたのはいつだ?
|
keep moving. sixtyfifth floor.
|
65階だ 急いでくれ
|
hell, i used to hypnotize people for a living.
|
金儲けのための 催眠術もできる
|
because you started watching it at 8pm
|
夜の8時から映画を見始めたので
|
and guess what? i ain't perfect.
|
そして 俺も完璧じゃない
|
rebels from aceh
|
アチェの反体制派など
|
they even left behind such a small girl.
|
≪あんな小さな子がいるのに 気の毒よね
|
look, max, i miss it, too.
|
私も 少し寂しいわ
|
sasha, she...
|
アテナ様が サーシャ様が
|
and i can take a new step forward.
|
<新たな一歩を 踏み出せることが>
|
i'll tell you what they do next.
|
ご報告しますね ある研究調査で
|
at 1:56 p.m. was this one. at 4:59 p.m. was this one.
|
1:56 p.m.はこちら 4:59 p.m.はこちら
|
i've been waiting for this! roll call, right?!
|
待ってました。 出席を取るんでござんしょ。
|
that's... breakdramon!
|
そうだ あそこに何かが流れ込んで...。
|
oh yeah, it was my grandmother's...
|
そうそう最近すごいよねー
|
it's you.
|
そっちはー
|
was there one?
|
あったの?
|
and you can only obtain a voting ballot by buying their cd or dvd. so the fans keep buying cd's and dvd's to get there hand on a voting ballot to get there favorite member in a higher position.
|
人気投票で リードポジション っていうのを決めんのやけど。
|
a good word? they're going to discharge me, sir.
|
失敗しましたが 仕事は私のすべてです
|
he checked into a retirement home. oh, wow. out of one commune and into another.
|
老人ホームに入ってる 1人がいなくなると 別の人が入る
|
will be amplified at a faster pace
|
より大きな r-gの為に
|
you missed from two yards?
|
2ヤードの距離を 外すなんて
|
how many of you use the deskbar?
|
Deskbar を使っている方?
|
ah? why?
|
ん? なんでよ?
|
well, he never asked for it back.
|
ペンを返せとは 言わなかった
|
he's going to teach me tennis.
|
テニス 教えてもらってるんだ。
|
i spent our entire life savings on these things.
|
僕は全財産を投げ出してこの 機械に投資した
|
i said, okay, so you are telling me that my chances
|
”つまり私が流産する確率は 0.1から0.2%に上がるということですね”
|
you should go away.
|
出て行くべきだ
|
in effect, turning on the good genes, the diseasepreventing genes
|
良い遺伝子を活性化し、病気を抑制する遺伝子が
|
do you wanna play a little true or false?
|
真実とウソをしても?
|
don't take that tone of voice with me, sir.
|
その口調 やめて貰えます?
|
could you show me another page?
|
別のページも見せてください
|
they have yet to determine a suspect, and the investigation seems to be making little headway.
|
いまだに容疑者を絞り込めず 捜査は難航しているもようです。
|
that's right. i'm done.
|
そうなんだ 私も抜けた
|
and i personally will see to it that you're comfortable here.
|
そして個人的にあなたが ここで快適にすごせるよう取り計らいます。
|
what do you want?
|
何意味わからないこと言ってるんですか
|
i could have saved her.
|
私なら彼女を救えた
|
maybe less.
|
それより少ないかも
|
she's not who i thought she was.
|
彼女は俺が 思ったような人じゃない
|
i'm sorry, agent cameron.
|
失礼します
|
bruise?
|
痣?
|
ow.
|
痛っ。
|
pappa paul's pizza palace.
|
パッパポールのピザ屋です
|
i mean, i might have called them the week before or something, but i...
|
彼らには1週間前かそこらに 電話したけど・・・
|
nine years ago, the project to build an actual gunvarrel was started.
|
実物大ガンヴァレルを造ろう プロジェクトがスタートしました。
|
i asked who was it!
|
あの おとうさん...。 誰なんだと聞いてるんだ!
|
and turned up the other way, the people who are retirement age goes up very, very fast
|
定年した人たちの割合は 本当に急速に上がります
|
he's a member of a group trying to send a message
|
伝言を送る グループのメンバーだ
|
you can't give up.
|
諦めてはだめだ
|
he knew i was having difficulties.
|
兄は私が困ってることを知ってたわ
|
based on who their husband is or their social standing.
|
ハガキに住所 氏名 年齢 番組の感想をご記入の上
|
and the mola's going to enter into that.
|
マンボウも対象に含まれます
|
right now, chris and kevin
|
今 クリス、ケビン、デニス
|
i am sorry that i was unable to bring inabasan along.
|
すいませんでした 稲葉さん 連れてこれなくて
|
you're done.
|
騙されたんだ.
|
those dates ring a bell for you,ms.connor?
|
この2日間について お話し願えますか?
|
is there nothing we can do about the suspension of indictment?!
|
起訴猶予だなんて 何とか手だてないんですか!
|
lockdown initiated.
|
隔離開始
|
let's start infiltrating the business.
|
こちらでも潜入捜査を始めます。
|
i am misunderstanding? about shinchirosan?
|
私が 誤解? 伸一郎さんの何を?
|
i've got it.
|
わかったぞ
|
roger that, sergeant.
|
ああ 軍曹
|
it's a common piece of s and m paraphernalia
|
SMプレイではよくありますね
|
give me a minute with your aunt, huh?
|
ちょっと 伯母さんと話がある
|
[ laughs ] we are the professionals, ed.
|
俺達がプロだぜ エド
|
gohan, what are you doing!?
|
えっ? 何を言ってんですか。 かっこいいのに。
|
until i finish you off...
|
俺がとどめを差すまで。
|
and we started a participatory design process.
|
参加型のプロセスのデザインを始めました
|
excuse me, lieutenant.
|
すみません 中尉
|
he's succeeding.
|
奴の思惑どおりだ
|
we can fly even higher than that
|
もっと高く飛べるから
|
and a bmw doing the same.
|
BMWも 同じくです
|
i'm still invisible and now i'm all wet.
|
しかもビショぬれだ
|
yeah, we're good.
|
大丈夫です
|
i'm guessing mr. onagain, offagain would've been a lot more on again.
|
ヘイリーが億万長者の娘だとわかった時 くっついたり離れたりしてた彼は
|
let me show you what it looks like.
|
どのようなものか お見せしましょう
|
one in 1983, and two in 1988
|
1983年1、および1988年2。
|
i got to get back to my life, my family, my church, my people!
|
私の人生 教会 家族を 取り戻すのよ
|
hope's overlay units are!
|
なに!? ホープのオーバーレイ・ユニットが!
|
my marriage wasn't going well
|
夫婦の仲がうまくいっておらず
|
we actually write it only
|
私たちは自分たちの姿勢を
|
nothing, so far.
|
今のところ何もない
|
as a part of samekh, under my control!
|
オレが操るザメクの部品としてね
|
you've buried your brother's body?
|
弟の遺体を埋葬したか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.