en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
yes, yes, yes, yes...
|
はい ただいま あ...。
|
what's it to you?
|
だったら どうなんだよ?
|
bwing's a maze. they'll never make it back alone.
|
b棟は迷路だ 案内役がいる
|
it's a mistake.
|
これは間違いよ
|
quiet down, quiet down!
|
パパ 早く! 夏!夏! 落ち着け 落ち着け!
|
got your breath back?
|
一息ついたか?
|
what is?
|
本当はその横顔
|
my god, this is so romantic!
|
とてもロマンチック!
|
who the hell has the kind of juice to fake an execution?
|
刑を偽ったのは 一体、誰なのでしょうか?
|
i just... i didn't hear you.
|
ただ聞こえなかっただけ
|
have you found it, chizuru?
|
ちずるさん
|
mandem, i'm on the block, innit.
|
男は死んどけ
|
hi. ladies.
|
どうも
|
for the lives of her children?
|
彼女の子供たちの命の為に?
|
seems you have a choice you can die here at this crossroads a long way from home, or you can go back to your city and tell your masters you didn't find what you were looking for.
|
あんたの選択肢はひとつ 家から遠いこんなところで死ぬか 家に帰ってご主人様に探しものは見つかりませんでしたと告げるか
|
i'm sorry for all you went through.
|
君をあんな目に遭わせた
|
just what's going on?
|
いったい 何が起こってるんですか?
|
you're off, you're off. that's it.
|
はい もう終わりだよ
|
i'd like to go there too.
|
僕も行ってみたいな
|
let's go.
|
明日領事館に行きましょう
|
so your first living hybrid changes sex, and you didn't notice?
|
では この合成生物は性転換するのね? なぜ分からなかったの?
|
with our system, we're able to see the carbon stocks
|
私たちの持つシステムで 極めて詳細な
|
your honor,i cannot make a case if mr. fiske refuses to participate in the discovery process.
|
判事 何とかしてください 彼が情報の開示を拒むんです
|
here's an example from a variety of contexts.
|
ここに様々な状況の例があります
|
to ensure that, you and i are gonna spend the rest of the night together in this office.
|
確かな事は、君と俺はこのオフィスで 朝まで一緒だって事だ
|
done deal.
|
契約成立ね
|
if i don't get a little color on me,i look like a vampire.
|
確かに色がないと 吸血鬼みたいだ
|
here it is! that's the card!
|
あれは ほら... その場のノリっつうか。
|
we have to go back!
|
僕らは戻るべきなんだ!
|
chris, please!
|
クリス 助けて
|
where the young people have all the ideas, and the old people have all the power
|
年寄りが科学の方向性を決定している
|
uh, they're not sure, but the pathogen has started to take effect.
|
正確な事は解りませんが 症状は出ています
|
so what is our brain going to do if we put that in?
|
それを導入したらどうなるでしょう?
|
harvey specter.
|
ハーベイ・スペクター
|
this is exactly what it's all about
|
このことにござりまするな。
|
and if you heard olivia's talk about the sexual habits
|
もしオリビアの性行動についての トークを聞いたことがあるなら
|
where exactly are they?
|
正確な居場所はどこよ?
|
so can you look into what's happened to the director?
|
ですから 調べて もらえませんか? 園長の消息。
|
eight seconds.
|
8秒 え~ もっといってたよ!
|
what did your scientific tests show?
|
実験結果は?
|
i should have taken him to a hospital.
|
病院に連れていくべきだわ
|
if you want to buy highquality, lowprice cocaine
|
高品質で低価格の コカインを買いたいなら
|
then detective, i'll take my leave.
|
では刑事課長 失礼いたします
|
and even now he's walking around freely somewhere in shaba.
|
今 まだ シャバのどこかを 普通に歩いてる。
|
it's everyday violence.
|
日常生活における暴力なのです
|
do it, now! please don't kill me!
|
お願い 殺さないで!
|
hey, so talk to me, sameen. you like tv?
|
さあ 話してごらん サミーン テレビが好きかい?
|
upwake lasts 52 minutes and 54 seconds.
|
「Upwake」の上演時間は52分54秒です
|
i swear, that kid, she was going under.
|
娘は つぶれるとこだった
|
the one who killed your wife is you, mappy.
|
奥さんを殺したのは まっぴーだよ。
|
come on! yeah! come on, fucker!
|
出てこいよ!
|
gave me this, too.
|
私もだ
|
would you connect it for me, please?
|
繋げてください
|
like this war council isn't happening.
|
戦争ごっこじゃないんだ
|
will do. totally.
|
そうするわ
|
miss lbbetson was hoping to meet your boss.
|
あんたのボスに 会いたがってた
|
is this it? is... this... therapy?
|
これって もうセラピーかな?
|
what? then you know what bk corduroy blouson, too?
|
何? あんたもbk コーデュロイ ブルゾンを知ってるの?
|
it now seems like do hyun hyung won't be having any suicidal thoughts.
|
もうドヒョン ヒョンは・・・自殺は考えないみたいだ
|
her boyfriend?
|
彼氏?
|
i don't remember.
|
♫ 何も分からず 怯えていた事しか ♫♫ 覚えてないのか ♫
|
huh? what's wrong detective?
|
ん? どうしちゃったのよ 探偵。
|
we almost died.
|
死んじまうよ
|
in 1947
|
1947年には
|
that's why i wanted to meet you.
|
会いたかった訳です
|
it's time for our 00 p.m. signal check.
|
午後00のチェックの時間よ
|
so, you can say where an urban development
|
都市開発は通常
|
dont worry. i wont let them hurt you.
|
うわっ! ちょ... なっ... 痛っ!
|
although the police has surrounded the whole area
|
「警官隊が 包囲を続けていますが...」
|
sorry about today.
|
うん いいよ
|
andrea's waiting.
|
アンジェラが待っている
|
it's the daughter of the head of honwaka group.
|
例の団体 ほんわかの娘だ
|
we are going around the horn of africa, right?
|
海域を通るから セキュリティの強化を
|
it's true! believe me!
|
本当だ! 本当なんだ!
|
so, did we pass your test?
|
それで君らのテストに パスしたかな?
|
this guy killed sensei suzuki ikuo ...
|
こいつが 結子先生 殺したんだよ イクオ...
|
so, you're gonna conduct another animal study?
|
今後 人で試験を?
|
let's see 'em! mm. name.
|
ちゃんと出すんだ! 名前は?
|
if anyone follows you, that'll be a gang of frenzied, homeless cossacks.
|
だがそういう連中はやがては あんたの首を絞めるぞ
|
so we're taking them to the station.
|
だから 駅まで
|
3 4 5
|
3 4 5
|
let me tell you something, size does matter.
|
お気に召さない? じゃこれだ デカさが物を言う
|
holding a bunny always makes me feel better.
|
ウサちゃんをだっこすると 私はいつも気分が良くなるから
|
so immediately, as francesca said, we changed our life.
|
妻が言ったように 私たちはすぐ生活を変えました
|
i tried to rely on the soul society
|
ソウル・ソサエティを頼ろうとしたが➡
|
what the...?!
|
一体 どういうことなんだ。➡
|
well then you know what that psycho's doing.
|
では あのサイコ野郎 の計画も聞いたでしょ?
|
against the area around my navel.
|
おなかの中から
|
memories of my childhood and of my student days.
|
幼少の頃と学生時代のことです
|
here, let me get you on the speaker, and you can sing to him too.
|
ほらあなたも聞いて そして一緒に歌って
|
i gotta go. we'll call you as soon as we hear anything.
|
行かなきゃ 何か分かったらすぐ電話するわ
|
what are you doing?
|
今 手当てするね。 どうってことねえって。
|
what's going on
|
そんな質問をすると
|
a loose sock smushed up against your thigh?
|
張り付いていたのに気づいたことはありますか?
|
lucas, where are my tools?
|
ルーカス 僕の道具は?
|
she knows i'm horny. it grosses her out.
|
私のセックスへの欲求を 嫌悪してる
|
let's go.
|
行こう ウンソン
|
aw, it's okay. it's not gonna be in a fucking trailer home.
|
全く使えねぇトレーラーハウスだな
|
you got a problem?
|
何か問題でも?
|
he was a couple of ranks under us back in the 'stan.
|
彼は'スタンの社員だった
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.