en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
and suddenly graham appeared.
|
グレアムが止めてくれた
|
is just amazing.
|
本当に驚くべきものです
|
stay with me, stay with me!
|
僕がついてる ついてるからな
|
no, no. um...
|
特に何も
|
but they transferred him to another reform school, and the deaths stopped.
|
彼を 別の少年院に送致した後 その殺害は やんだ
|
what's missing?
|
な?
|
how is it that jack came by that compass?
|
ジャックはどうして あのコンパスにこだわるんだろう?
|
what's the big deal?
|
そんなに大事なの?
|
the quality of my brain is not the best
|
♬~「頭のできは よくないが」
|
and literally takes part in life and death along the coast.
|
沿岸地域の生活に 深く結びついてきました
|
we did it! it's a grand victory for our ship!
|
やりました 我が艦の大勝利です
|
help out obaachan with some of the housework too okay?
|
おばあちゃんのお手伝いも ちゃんとしてよ
|
oh, i know how to get in.
|
入り方を知ってるの
|
indeed your love experience is irrelevant.
|
確かに お前の恋愛経験など どうでもいいが
|
uh, mr. kim had that card. ah. uhhuh.
|
キムさんが このカードを持ってた これは どういうことなんだ?
|
this one here calling me a liar?
|
俺が嘘つきだと?
|
help me, ace man!
|
助けて エースマン
|
i said stop, dad! oneechan.
|
やめてって お父さん! お姉ちゃん
|
what the hell? ! we have to move now!
|
何なんだよ!
|
my own counsel will i keep... on who is to be trained.
|
わしが決めるのじゃ 誰を訓練すべきかはな
|
living room? dark.
|
居間は 暗い
|
one that... sparked the imagination of your young teaching student.
|
君の学生達に イマジネーションを起こさせた
|
i know, right?
|
「pcp」が優先なのは分かってる
|
and so we set up another crazy experiment
|
そこで 私たちは幼虫の匂いを集め
|
it was a con job. it's not right for a teacher to be a swindler.
|
詐欺じゃん 教師が詐欺師って ありえないし
|
the u.s. and the west say china cheats
|
アメリカと西側諸国は
|
and looping those results back
|
結果を再確認してもらっただけで
|
five o'clock.
|
5時の方向
|
so we did the research study to see
|
そこで 実際どうなのか 調査しました
|
show a little motivation.
|
お前ら少しは やる気を出せ
|
who's got the throat slitter?
|
カミソリは誰が?
|
she assaulted the victim, cuffed her hands and feet, and tortured her for well over an hour.
|
被害者に暴行し 両手両脚に手錠をかけ 1時間以上にも渡って彼女を拷問した
|
[showa year 15 , april] to actually leave elementary school now...
|
小学校を退学になるとはな...。
|
let's go.
|
俺とやろうぜ
|
that they're truly participating
|
また 彼らに真の力が与えられるように
|
back in tijuana, we kidnap you, put you in an oil drum.
|
敵による誘拐だ
|
that wasn't what i meant...
|
今のは そういう意味じゃなくて。
|
a recent miscarriage.
|
流産の跡を除いてはね
|
i really enjoyed your report on the live aboard program.
|
お礼を言わなければと
|
by the way, your collar is frayed.
|
ところで 君の襟ボロボロだ
|
don't i speak well?
|
うまく話せるかしら?
|
a fan?
|
ファンなの?
|
the baby has been put into nicu.
|
川上さんと子供は 大丈夫? 赤ちゃんのほうは NICUに入って
|
i don't kill. i give them salvation! you should be grateful!
|
探していたもの おまえの主を
|
i only have a parttime job and keichan's...
|
大丈夫です 私はバイトだし 啓ちゃんは...
|
oh, we have a visitor?
|
なんだ お客さんか?
|
give me a ratio.
|
どの程度の威力だ?
|
i was going to give it to your dad.
|
芹菜のお父さんに あげようと思って
|
watching you.
|
ずうと見てるよ
|
i swear, how dare they treat their father like a fool.
|
まったく 父親のこと バカにしやがってよ。
|
thanks, everyone!
|
みんな泣いてるぜ。
|
what do you mean, cancel?
|
中止って どういう事だ?
|
sensei, please favor me.
|
よかった 先生 よろしくお願いします
|
there's one thing i want you to tell me.
|
一つだけ 教えてほしいんだけど。
|
it's just that... well...
|
[tel]えッ あの それって!
|
i'm sure you can look into it yourself. whoa, there. whoa, there, big fella.
|
自分で調べればいいでしょ おい どうした!
|
i can't believe chad got promoted again.
|
なんでジャドばっかり昇進する?
|
[game playing]
|
何をプレイしてる? - ゲームだよ
|
where is he? i don't know.
|
ーどこにいるか ー分からない
|
damn you, maureen.
|
勘弁してくれ
|
thank you, dragonballs!
|
ぬあーっ!
|
you can't suddenly just leave.
|
突然 出て行くなんて
|
very, very, very. what is it?
|
大変 大変 大変...。 なんだよ?
|
at mit media lab, along with my advisor hiroshi ishii
|
mit のメディアラボで 相談役の石井 裕さんやー
|
it'll be all right, fusco.
|
心配しないで ファスコ
|
i'm just following the chief prosecutor's orders.
|
私は部長検事の指示に従ってるだけですよ
|
i know, it's okay. okay. okay.
|
大丈夫?
|
and doesn't begin to show
|
これでは 今明らかになっている
|
senator, this was no accident.
|
議長、これは事故ではなかった
|
i hope to arrive at new territories
|
新しい領域に足を踏み入れて
|
you did good.
|
よくやったわ
|
my friend's a big guy wearing sweats.
|
友人は汗をかいて大きな男だ
|
as they are in europe
|
堕落してしまう
|
that there's nothing more painful than childbirth
|
出産ほど痛いものはないでしょう
|
oh, my god! we're gonna fucking die!
|
みんな殺される!
|
we only report victories.
|
勝利だけを報告すればいいのさ
|
'hello! it's mary. leave a message.'
|
[どうも メアリーです メッセージをどうぞ]
|
i hope he was happy...
|
楽しかったらいいんだけどなあ...
|
do not let them get away.
|
どうやって?
|
listen, i wanted
|
ねえ 今度ぼくと...
|
recently announced from the island of flores in indonesia
|
最近ではインドネシア フロレス島でも 同様な発見がありました
|
and my memory? okay.
|
記憶に触れられるのよね? OK
|
is that those imagemaking regions
|
このように神経マップの
|
it's my mother.
|
これ私の母よ
|
among the most favorite ted speakers
|
講演者の仲間入りをするには
|
the whole world is going crazy.
|
世界中が 狂い始めてる
|
then nam gets us the rest of the way.
|
そうすればナームは残りの道へと 案内してくれる
|
we were risk takers, of course.
|
我々はリスクを冒すことも辞しませんでした 当然ですよね
|
what the?!
|
バキ! 痛っ! 何すんだよ~!
|
avery parrish?
|
エイブリー・パリッシュさん?
|
with the size of the visible light spectrum.
|
比べてみました
|
thank you. thanks.
|
ありがとうございました。 どうも。
|
after that, we found tamai keisuke's fingerprints on the lost articles.
|
あの後 遺留品から 玉井恵介の 指紋が検出されてな
|
maybe that's the solution you'll like best.
|
まあ そのほうが お互い すっきりするかもな
|
and how can i find hendricks?
|
ヘンドリックスはどこにいる?
|
i don't think we could've chosen a better group to represent the excellence, sportsmanship, and friendship the games stand for.
|
ゲームスを象徴する 卓越とスポーツマン精神 そして友情を 体現する... 最高の人選だと 信じています
|
for pulmonary hypertension called flolan
|
とても強力な治療薬があります
|
set up the station, and all conditions are met
|
基地を建設し 諸条件が整った場合
|
too much,unfortunately.
|
残念ながら
|
you don't
|
そんなに...
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.