en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
hold on. hold on... last time...
|
黒羽盗一 最後のマジック...
|
it's all right now.
|
今 助けるぞ
|
you have extremely thick skin
|
本当に面の皮が厚いな!
|
hank. hey. carrie.
|
ハンク - キャリー
|
what? what's that rebellious look for?
|
えっ? あら 何 その反抗的な目。
|
and you can't empty... no.
|
―それにこのポンチを空にも出来ないし・・・ ―そうなの。
|
and inside them are uranium dioxide fuel pellets.
|
中に 二酸化ウランの燃料ペレットがあることです
|
oh, over here.
|
こっちです
|
daisy's the same way.
|
デイジーも それと同じだ。
|
now, clearly we're not going to put a couple of electrodes on his head
|
もちろん 電極をいくつか付けただけで
|
some magic.
|
魔法が
|
because of the revolutionary tucker rear engine...
|
火を消すな
|
gentleman here to see you.
|
人が訪ねてきている
|
okay, come on!
|
行くぞ!
|
grab the ammonium nitrate. speed up the condensation?
|
硝酸アンモニウムを!
|
nothing he loved more than jazz music and women's titties.
|
ジャズを愛してた おっぱいも
|
final warning. manual override failed.
|
最終警告 手動補助装置は停止
|
are you tired? no, no i'm fine.
|
おおきになぁ。 あっ いえいえ。
|
as you did with the man in your apartment.
|
アパートでしたように
|
but this weekend is the shimanami cup.
|
しかし 週末は しまなみ杯
|
what are you guys looking for anyhow?
|
何を探してるんだ?
|
i don't know how you pulled this off. this is a national campaign. with super bowl spots.
|
スーパーボウルの間に流す 全国放送にお前なんか
|
i have no doubt she'll pass every one.
|
彼女なら問題なく パスするわ
|
you see this adventure watch, i made it.
|
この冒険ウォッチ... これは僕が作ったんですが
|
but why attack?
|
でも なぜ襲うの?
|
it's just 'cause i don't have time to buy booze.
|
買いに行く 時間が無いんだ
|
alongside of me
|
そしてどれだけこの体験を共有したいかを
|
a mistake.
|
失敗だ
|
this is...
|
ほー これが噂の夏目か
|
on may 11th last year
|
昨年の5月11日に
|
the disease is part of its original blood.
|
その病弊は 原種の血を引くものである
|
for every 100 dollars worth of assets
|
このプログラムで 100ドルの価値があるものを
|
write your name here.
|
說什麼呢
|
you want to know for sure, why don't you ask him?
|
そんなに知りたいのなら何故本人に聞かない?
|
well, i can't.
|
俺には無理だ
|
i, um, had to move around quite a lot to hide from them.
|
彼らから隠れるために頻繁に移動してたの
|
i assume you accept her apology.
|
彼女の謝罪を 受け入れますか?
|
let's be positive now. we're going to get positive. how did this happen?
|
前向きになりましょう どうしてこうなったのか考えましょう
|
but then something happened.
|
6,500万年前に
|
or something clawing at the ground.
|
地面を爪で引っかく物だな
|
we can't leave. we're already home. trapped.
|
逃げられない 最悪だ
|
but see, that's the problem.
|
ほらぁ それが問題なの
|
where's the money coming from?
|
金はどこから出てるんだ?
|
i picked up dinner. tacos.
|
夕食を作ったわ... タコスよ グアカモーレの気分なの
|
there's no notes on him.
|
彼についての記載は無い
|
a mysterious ball.
|
不思議な球だ
|
maybe you'd regain confidence if you spoke to me.
|
話して下さい。 何か 力になれるかもしれない。
|
so gradually raise social security retirement age
|
いくつかその理由となる例を挙げましょう 退職年と給付開始年を
|
haplotype k1a1b1a
|
ハプロタイプ K1a1b1a を
|
what i want is a little smile.
|
僕が欲しいのは ちょっとした笑顔だよ
|
i'm so sorry if i'm not interested in international arbitrage.
|
あいにく 僕は国際的な 金融取引には興味ないんでね
|
be careful out there?
|
その事分かっている?
|
who is he? i don't know.
|
誰? 知らない。
|
shit! ah...
|
あああ!
|
hey, don't start this if you don't want to finish it.
|
おい けりを付けたくないなら やめろ?
|
it's obvious they were selected by design.
|
明らかに 意図的に選ばれてますね
|
this is a system that relies on kindness and trust
|
これは親切と信頼に依存したシステムであり
|
it's extraordinary to watch.
|
見ていると本当に 感心します
|
the real question is, how do you live with yourself afterward?
|
本当に大事なのは その後どう向き合うかだ
|
this smells great, mommy.
|
いい匂い
|
obey me, andre!
|
言うこと聞け アンドレ!
|
hey! pete, look
|
ピーター 悪かったよ
|
how 'bout you put the weapon you got under the counter
|
カウンターの下で構えている 武器を
|
who are we working for? and are we prepared to go to jail for them?
|
この状況を利用する
|
that's what the doctor said to me.
|
「そう言われたんです お医者さんに」
|
can you check the contents of that black leather notebook?
|
あの黒革の手帳の中身を 確認してもらえますか
|
without tearing down another tree.
|
そこに並んで建てられる様を想像できます
|
as i recall, he passed away 10 years ago, right?
|
確か 10年前に 亡くなったんですよね?
|
she's on the move.
|
動いてる
|
i'm going to gather the sales documents and come back. until then.
|
売却の資料なんか 集めて また お伺いしますんで。 では。
|
your wish finally came true.
|
念願叶ったりじゃん
|
if you truly believe this is beyond the scope of your calling...
|
これが契約外の仕事だと言うのなら...
|
yeah, she said we're the only married couple she knows
|
そうじゃない 正式な夫婦で
|
i... remembered something really basic.
|
僕はね 基本的なことを思い出したんだ
|
intercept those torpedoes.
|
強大な軍事力を持つ彼らに対し
|
he lives together with kohaku...
|
あの医者は? 琥珀さんと一緒に住んでいる方で。
|
also, i activate shining rebirth from my hand!
|
さらに 手札より 「シャイニング・リバース」を発動!
|
jakuchu's grave. it's in fushimi.
|
若冲の墓です。 伏見に ある。
|
i'm sorry for keeping it a secret.
|
何 これ? うん?
|
to abandon a line of research when it isn't working out.
|
研究をやめるのはつらいですね
|
what have you told them? nothing.
|
あとでって言ったよ
|
i'm 23 years old. i'm with my brother, timothy alan russell.
|
ケイリー・ラッセル 23歳 彼は弟のティモシー
|
by the beginning of may
|
5月初旬の頃までには
|
i will stake my life to protect the people of this town.
|
ボクが 命にかえても この町の人間を守り抜く。
|
i'm talking balls.
|
勇気がいるぞ
|
you're all worn out! i'm getting tired of this.
|
出るなら 早く出てきやがれ》
|
why didn't she miraculously wake up this morning?
|
なぜ今朝 奇跡的に目覚めなかった?
|
just the insurance company.
|
ただの保険会社よ
|
for our final trick, we're gonna do something never before seen on a las vegas stage. or any stage for that matter.
|
ワクワクする犯罪だ
|
remember, short controlled bursts.
|
接近戦だぞ
|
without any risk in wonderful greenways
|
何の危険もなく 素晴らしい緑道の上を進めます
|
heat blast saturation!
|
ヒートブラスト・サチュレーション
|
did you finish it?
|
勝ったか?
|
but if something went south on your op
|
だが上とも調整して
|
i'm a photographer. i have a press pass.
|
僕はカメラマンだ
|
lannister, baratheon, give me one good reason why i should waste a single thought on any of you?
|
ラニスター、ブラセン わしが一つを選ぶ 明確な理由を 説明してくれないか
|
you? i read your medical reports.
|
医者からの メールを見ました
|
can all animals talk?
|
動物は話せるのか?
|
what, huh?
|
何だよ おいッ
|
oh, but more importantly, are you purroperly eating?
|
ああ もういい
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.