en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
i have never met anyone more prone to lifethreatening idiocy.
|
こんなに生死に関わるバカなこと する人を見たことないわ。
|
it's too late. i'm already gone.
|
私はすでになくしてる
|
that's not the point.
|
マスコミは言いますけどね... そういう事じゃないんですよ。
|
the future and your body
|
体のことはもちろん 将来のことを考えると
|
what is cranny?
|
ずるいって何がだろう
|
what other crew?
|
別部隊?
|
court no matter what.
|
無実の人だけは 絶対に 裁判に かけちゃいけないんです。
|
so that's what it is...
|
忘れたの?好きってその程度
|
come join us someday at special olympics.
|
「いつか スペシャルオリンピックスに 来てください
|
hey, where do you think you're going?
|
銀さん! どこに...。
|
and weak! just like your mother.
|
母親そっくりね
|
but all this does, actually, is shut down your mind.
|
しかし 実際はこうなると心がシャットダウンされます
|
i got a colonel waiting on these guys. i got orders to get these guys back there.
|
オレたちが逮捕した 引き渡せ
|
time out!
|
いい頃間
|
i have a question for you. it's a simple question. you'll answer me, yes?
|
簡単な質問だ。 答えてくれるな?
|
you're here?
|
また、お会いしましたね?
|
this is not who you are.
|
君達は何者でもない
|
there has to be.
|
この事件と関係があるはずだ。
|
i mean those storage units have nothing to do with me.
|
倉庫の管理者では ないからな
|
one thing still doesn't make any sense.
|
1つ理解できない事が
|
look, i just want you to go back to being
|
戻って欲しいだけなんだ
|
i'm coming, margo. hang on!
|
マーゴ、今助けるぞ
|
i am a real esper and an alien.
|
本物の超能力者にして宇宙人だ
|
fucking ali. ali fucking baba.
|
うるさいなアリ アリババ
|
and she wants the infrastructure it is nice with a paved road.
|
彼女は社会基盤も望んでいます--道路が舗装されていると良いのです、
|
so how is the parallel world?
|
那麼 平行世界那邊怎樣了
|
i'm sorry it happened.
|
気の毒だった
|
well, investigative work like this merits at least some kind of an answer; it's not as if we can keep denying any knowledge of rourke.
|
こういう捜査の質問には 少なくとも 何らかの形で答えた方がいい ロークを知らないと 否定し続けられるわけでもあるまい
|
that's very kind of you...
|
あなた どういう反射神経してるの
|
i had to piss him off so he'd try and wipe me. otherwise he would have read me.
|
殴って ああでもさせなきゃ ヤツに心を読まれてた
|
i can do everything. it's just that...
|
別に問題はないんだ つまり...
|
there's water.
|
ソーダ水を
|
bithia!
|
ビトヤ!
|
do not touch this.
|
ここからは
|
yeah, all right.
|
分ったよ
|
a file, and then he printed it
|
ファイルをダウンロードし
|
we're outlaws. outlaws steal.
|
俺達は無法者だからな 無法者の盗人
|
brought us the electric refrigerator.
|
電気が電気冷蔵庫を もたらしたからです
|
measured many different ways.
|
成長を続けています
|
if only she'd been pressing flowers instead...
|
これが押し花だったらどんなに良かったか
|
oh, you apologized, but that didn't stop your plotting, did it?
|
謝りはしたが 嗅ぎまわるのは やめてないだろ
|
even though it was a little more! candy.
|
もう少しだったのに! キャンディ...。
|
getting paid is her forte.
|
稼ぐのは、彼女の得意です。
|
hmm? kobato wrote it? yes!
|
ん? こばとちゃんが書いたの? はい!
|
but, all of the maidens of the land are invited, by order of the king.
|
でもみんなが招待されたわ... ... 勅令で
|
instead, i...
|
代わりに 私が・・・
|
ii told you i had work to do.
|
今は仕事だ
|
get in there and get your dad.
|
お父さんを連れ出す
|
i'll come too!
|
私も行きます!
|
another shot?!
|
別の小隊を向かわせたほうが...。
|
i do not think
|
私が平和だと思うものは
|
this is... it's made from a buckthorn tree.
|
クロウメモドキって 木から 作られて いるんだ
|
i know, but up their hole anyway. we made it. we cracked the code.
|
俺たちだけで作った こいつはすごいぞ
|
and so, transportation is worth 20%?
|
運送に20%の価値があるのか?
|
so the wealth will be divided.
|
財産はその間で更に分与されます
|
and the winner of tonight's regional competition, defending their crown, ladies and gentlemen, the barden university treblemakers!
|
今夜の当選者 地方競技会 それらの王冠を防御する、女性、および紳士 Barden University Treblemakers!
|
the social progress index basically asks three fundamental questions
|
社会進歩指数は 基本的に 社会に関する3つの本質的な問いを
|
sleep tight.
|
いいから 良く寝ろ
|
i want to see her.
|
リンダに会いたい
|
that's other stuff.
|
それは別のことさ
|
the killer wanted gould to take his time, deciding which cut to make first.
|
どこの肉を切るか 決めさせた
|
the higgs boson does not share the beauty
|
ヒッグス粒子は 他の素粒子のように
|
but my research was never intended to be used as a weapon.
|
私の研究は武器を 目的としたものではない
|
grandpa looks at the fog every morning and decides.
|
毎朝じいちゃんが霧を見て決めるんだ
|
lot of cowboys down there, ben.
|
多くのカウボーイがいるぜ
|
what's there?
|
なぜ? 何があるの?
|
she's an old college professor of his.
|
彼が通ってた頃の大学教授よ
|
i waited for guys outside their home.
|
男の子を待ち伏せたり
|
stop, stop, stop. there you go. step away, step away.
|
よし、ストップ そこだ そこからどいて
|
do you believe that this strategian who has been betrayed so many times in the past
|
幾度となく 煮え湯を 飲まされてきた この奇策士が
|
once per turn i can negate the damage from an opponent's monster's effect or a carddestroying effect...
|
1ターンに一度だけ 相手モンスターの効果によるダメージ
|
are you okay?
|
試験は大丈夫です... と思います
|
listen to saika's words of love
|
罪歌の愛の言葉を...
|
is this your first time proposing to a woman?
|
プロポーズするのは初めて?
|
heading to a desperate phase
|
もう業界じゃ ただの一発屋扱いだよ!
|
with just one date and 47 love letters...
|
(澪の足音)
|
the summer evening sky
|
請務必幫忙 夏目大人
|
that is the last thing i want.
|
それは最後の手段だ
|
mm, that would be pretty stupid, that's for sure.
|
うむ それはかなり愚かだな 確実に
|
from tiny, little animals like a nudibrank
|
カワハギに至るまで
|
we're still fighting, still losing loved ones, still living under fear, still searching for...hope.
|
戦い 愛する者を 失い続けてる 怯えながら暮らし 希望を探し求めてる
|
the mountain is crumbling!
|
まずい! 山が崩れる!
|
mr. lee!
|
mr. リー!
|
and it's safe?
|
安全な場所?
|
the startling answer to this question, ok, from these experiments
|
結果は予想に反して驚くべきもので
|
millions of lives every year
|
何百万人もの命を救っています
|
you ever... you ever heard of plato's allegory of the cave?
|
プラトンの洞窟を?
|
now, look, it's very simple to operate.
|
いいか 操作は簡単だ
|
so am i. seth. i thought we were happy together.
|
ぼくもだ。 ぼくたちは幸せだと思ってた。
|
the second assumption which informs the american view of choice
|
米国人が持つ―
|
no, i called her because you wouldn't tell me what was going on, so i decided to find out for myself.
|
交渉が流れても 文句言えません
|
no, no, no, no!
|
いや、いや、いや、いや!
|
i'm gonna go home soon.
|
もうすぐ、国に帰る
|
let me guess. it doesn't match erik haas' dna.
|
エリックじゃないな
|
promise.
|
前途有望 かな
|
i've been thinking that when i go back to work... we should have a domestic.
|
仕事に戻る時には 家政婦を... と 考えてるの
|
ththirty seconds.
|
30秒
|
in order to do that, i will become a fulltime employee, whatever it takes.
|
そのために 何が何でも 正社員になります。
|
seconds please. you sure eat a lot.
|
お代わり。 おい よく食うな。
|
you inspire them.
|
やる気にさせて
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.