en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
i want you on my side.
|
味方なのか知りたいの!
|
but even with all this spiritual pressure...
|
しかし... この霊圧をもってしても
|
now, the connection between
|
さて 生物学及びdnaとー
|
to have an opportunity
|
サメと遭遇する機会を
|
cos i want to be his friend, and i am.
|
グラハムは君を気に入ってる
|
how will you hunt him down?
|
どうするつもりだ?
|
the kurobeni corporation are
|
そこで黒紅コーポレーションが
|
anything with that name on it would pass.
|
吉川千春先生が描いたネームなら 何でも通ると思ってるのが丸見えだ
|
if i were to ask you, for example
|
例えば 私があなた方に
|
pretty much immediately
|
ほぼその直後に
|
he's dead.
|
リチャード?
|
nickname rudy... the one claypool was dishing about to vigilance while he was jacked up on sodium pentothal.
|
ニックネームは "ルディ" ... クレイプールが 警戒してた噂 ペントタールナトリウムを打たれてる間
|
no, i cant see it. its hidden by the buildings.
|
いや 見えないですね... 建物に隠れて。
|
i probably left them in the car.
|
たぶん 車の中に置きっ放しだった
|
they can't say that.
|
ひどい悪口だよ
|
you know what i'm saying?
|
言ってること わかるか?
|
why are you getting mad?
|
怒らないでよ
|
kill him! kill all of them, i command it!
|
彼を殺せ 皆殺しにしろ、命令だ
|
in omaha?
|
オマハに行くんですか?
|
you see, i stopped by his hotel to say sorry about an argument we had.
|
俺は奴のホテルへ 謝りに立ち寄った 口論のことでな
|
give all my liquor to our brothers drink
|
兄弟たちに酒をふるまえ!
|
yes, well then, goodbye. goodbye.
|
はい それじゃ 失礼します。 失礼します。
|
yeah, it should have something to do with the em irradiation.
|
うん 電磁波を 照射してるはずだから
|
this video gets released to every major media outlet unless i give my people a password every morning.
|
毎朝、私が解除しない限り... 主要メディアに 送られる様になっている
|
google is as much a psychological success as it is a technological one.
|
googleは技術的に成功したのと同様に 心理的にも成功しています
|
to really get the money shots
|
決定的瞬間を捉えるには ー
|
you have to rethink, what is the university for?
|
大学は何のために存在するかを 再考する必要があります
|
i looked everywhere. i didn't see her.
|
全部見たけどいませんでしたよ
|
libby...
|
リビー...
|
someone sideswiped it.
|
他の車が接触したのね
|
stop it!
|
《雨がやんだ... 気がした》
|
because, um...
|
んーと...
|
i'm gonna make him my personal project.
|
奴は俺の個人使用にする
|
it's going to end its life by exploding
|
爆発を起こし、
|
so, i'm going to start asking those questions
|
次にお話しするdna構造で この問題に 取り組んでみたいと思います
|
ak: it's about a boy who falls in love with a horse.
|
少年とその愛馬の物語です
|
got to take the perks where i can get 'em.
|
特権は利用しないと
|
i do not fall.
|
大事な仲間に そんなことはできない。
|
we knew that it was just one long dream.
|
あたしたちは長い夢を見てるんだって
|
the key of e.
|
eだな
|
compared to beethoven, i don't have that hope.
|
ベートーベンと比べられても ご期待には添えませんよ。
|
cr: and the response has been overwhelming.
|
(ローズ)反応は予想以上だった
|
oh no. my hands slipped.
|
あ 手が滑ってしまいました
|
it's been disused for a very long time.
|
久しく使われてなかったからな
|
you knew mr. d'stefano?
|
ディステファノさんを知ってるの?
|
what?
|
沙織さん なぁに?
|
it's an m and a d, and possibly a c.
|
恐らく c
|
madleomon's army is coming!
|
みんな! マッドレオモンの軍隊が やってくる!
|
there are many ways to give a gift, not just one.
|
それにね 能力を発揮する道は他にもあるの 1つだけじゃ無くて
|
it's me sarah!
|
僕だ サラ
|
122 structural trusses.
|
トラス構造で全て 支えられています
|
get back inside soon!
|
早めに戻ってくるのよ~
|
so, you didn't come here directly from edfu?
|
その時代にも行ったの?
|
saved by nibbles.
|
少しずつ食うのか!
|
first, is to listen and make sure that the peepeepuu sound goes off once a day.
|
「1日1回 ピピーブーっていう音がちゃんと出てるのを聞くこと」
|
like the year 1950.
|
高かったときはありません
|
there's nothing i can do!
|
どうしようもねえんだよ!
|
who does she think she is to show her face here?
|
どの面 下げて 来たんや 言うてはりましたよ。
|
so the reason you cut the red wire was?
|
じゃあ 爆弾の導火線 赤のほう切ったのって...。
|
i just need an answer. are they hot or not?
|
ねぇ、奴らは熱いの?
|
na' please!
|
お願い!
|
my dad was just mentioning
|
父がそう言っていた・・・ - よく聞いて
|
i went abut it the wrng way.
|
手段を誤ったんだ
|
it's just it's simple quality control.
|
品質管理だわよ?
|
please tell me.
|
教えて頂戴...
|
that tells us we were all still living in africa at that time.
|
ということは その時点では 全人類はまだアフリカに居て
|
i mean, they're selfish.
|
つまり 彼らは利己的だ 人をもてなせるが
|
30 without a johnny?
|
ゴム無しなら
|
100 percent of the coral
|
地球温暖化によって 2050年までに
|
they dropped from the air
|
空から 大判の
|
except time.
|
無理だ
|
so that people can know the freedoms they have attached to the content
|
作品の利用許諾範囲が分かれば
|
said the thing isn't communicable.
|
この物体は伝染性ではない
|
it's complicated.
|
何て言うか
|
get away from me.
|
俺に近寄るな!
|
it is here in these halls, i know it. we have searched and searched.
|
その穴の中にある、それは分かっている
|
fair enough.
|
結構
|
roy built this machine himself.
|
ロイが作ったんだ
|
after the whole thing
|
結局また --
|
what did you say? do you say that my work is garbage
|
何だと?俺の作品を ゴミだって言うのか
|
i have to, liesel.
|
出て行くよ リーゼル
|
look...! here comes herohero!
|
あほ~ ほっ あら へろへろの へ~!
|
he's going to be home in a few hours.
|
すぐに戻ってくるわ
|
i have no idea what i'm going to do with her.
|
そいつが何であるか考えがある
|
not just from the compassion argument
|
同情的な議論ではなく
|
victory brave!
|
ビクトリーブレイブ!
|
now, you're even, even.
|
だが そこでも 花道は 桁外れのパワーを見せつけ
|
oh, for fuck's sake.
|
アア 何てことだ
|
it's hard to say.
|
帰還したアイツは尋常じゃ無い
|
you told me their names. and i....
|
あなたそれら名前を私に
|
he won't be of much use there anyway. i'm sorry.
|
いても 別に使えないし。 すいません。
|
and economic failure
|
困窮と経済的失敗とみなされる
|
she won't do anything.
|
何もしないさ
|
it stopped.
|
止まった。
|
in the second world war, too
|
同じく第2次世界大戦中に
|
why are there snails in my soup?
|
なぜ どうして味噌汁の具が タニシなのだ
|
malasun.
|
マ -ラ -サン
|
strictly speaking, we met 6 months ago.
|
厳密に言うと 私達は 6ヶ月前に出会った
|
those clankers sabotaged our transmitter, and hardwired the allclear signal.
|
ポンコツがトランスミッタを壊したし、 警報解除信号を固定した
|
too late.
|
もう遅いわ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.