id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13778671-n | [
"パーキング",
"駐車",
"駐車場"
] | [
"space in which vehicles can be parked"
] | [
"車を駐車できるスペース"
] | [
"there is plenty of parking behind the store"
] | [
"店の裏には駐車できるところがたくさんある"
] |
13779032-n | [
"vol",
"vol.",
"ご本",
"ベリューム",
"ボリュウム",
"ボリューム",
"ヴォリューム",
"一巻",
"一巻き",
"上げ高",
"上高",
"体積",
"冊",
"出来",
"出来高",
"分量",
"声量",
"大きさ",
"容積",
"嵩",
"巻",
"巻き",
"巻帙",
"巻数",
"数量",
"斗",
"書物",
"書籍",
"本",
"算",
"篇",
"編",
"量",
"量感",
"韋編",
"音量",
"額",
"高"
] | [
"the amount of 3-dimensional space occupied by an object"
] | [
"物体によって占められている立体空間の量"
] | [
"the gas expanded to twice its original volume"
] | [
"そのガスは元の体積の2倍に膨張した"
] |
13779244-n | [
"vol",
"vol.",
"ご本",
"ベリューム",
"ボリュウム",
"ボリューム",
"ヴォリューム",
"一巻",
"一巻き",
"上げ高",
"上高",
"体積",
"冊",
"出来",
"出来高",
"分量",
"声量",
"大きさ",
"容積",
"嵩",
"巻",
"巻き",
"巻帙",
"巻数",
"数量",
"斗",
"書物",
"書籍",
"本",
"算",
"篇",
"編",
"量",
"量感",
"韋編",
"音量",
"額",
"高"
] | [
"a relative amount"
] | [
"相対的な量"
] | [
"mix one volume of the solution with ten volumes of water"
] | [
"水10に溶液1を混ぜ合わせる"
] |
13779374-n | [
"アビリティー",
"キャパ",
"キャパシタンス",
"キャパシティ",
"キャパシティー",
"ケーパビリティ",
"ファンクション",
"中味",
"中身",
"伎倆",
"伎能",
"体積",
"入",
"入り",
"内容",
"内容物",
"力",
"力量",
"包容力",
"包蔵力",
"収容力",
"収容能力",
"含有量",
"含量",
"器",
"器量",
"定員",
"実",
"実力",
"実積",
"容積",
"容量",
"巧拙",
"役",
"性能",
"手腕",
"才",
"才力",
"才幹",
"才能",
"才腕",
"技",
"技倆",
"技能",
"技量",
"敏腕",
"文面",
"機能",
"正味",
"満足",
"濃度",
"甲斐性",
"稼ぎ",
"能",
"能力",
"腕前",
"行為能力",
"資格",
"身分",
"逸材",
"適性",
"量",
"電気容量"
] | [
"the amount that can be contained"
] | [
"入れることが可能な量"
] | [
"the gas tank has a capacity of 12 gallons"
] | [
"ガスタンクの容量は12ガロンだ"
] |
13779570-n | [
"肺活量"
] | [
"the maximum amount of air that can be exhaled after a maximum inhalation (usually tested with a spirometer)",
"used to determine the condition of lung tissue"
] | [
"最大吸入の後、吐き出すことができる空気の最大量(通常、肺活量計で試験される)",
"肺組織の状態を測定するために使用される"
] | [] | [] |
13779804-n | [
"ポピュレーション",
"人別",
"人口",
"人種",
"人頭",
"住民",
"個体数",
"個体群",
"口数",
"戸々",
"戸口",
"戸戸",
"母集団",
"混系",
"集合",
"集団"
] | [
"the number of inhabitants (either the total number or the number of a particular race or class) in a given place (country or city etc.)"
] | [
"ある土地(国または町など)の住人(総計または特定の民族、階級の数)の数"
] | [
"people come and go, but the population of this town has remained approximately constant for the past decade",
"the African-American population of Salt Lake City has been increasing"
] | [
"人の出入りはあるがこの町の人口は過去10年間ほぼ一定の状態である",
"ソルトレイクシティーのアフリカ系アメリカ人の人口は増加している"
] |
13780180-n | [
"ねた",
"ゲラ",
"ゲラ刷り",
"プルーフ",
"印",
"実証",
"左証",
"度",
"弁証",
"徴憑",
"心",
"情",
"手証",
"挙証",
"明かし",
"校",
"校正刷",
"校正刷り",
"校正摺",
"校正摺り",
"標",
"裏づけ",
"裏付",
"裏付け",
"裏書",
"裏書き",
"記",
"証",
"証し",
"証左",
"証憑",
"証拠",
"証明",
"証言",
"証跡",
"論証"
] | [
"a measure of alcoholic strength expressed as an integer twice the percentage of alcohol present (by volume)"
] | [
"アルコール強度の測定単位で、存在するアルコール(含有量)のパーセントの2倍で表わされる"
] | [] | [] |
13780339-n | [
"stp"
] | [
"standard temperature and pressure"
] | [
"標準温度と標準気圧"
] | [] | [] |
13780449-n | [
"つて",
"上高",
"中らい",
"中合",
"交わり",
"交流",
"交渉",
"人脈",
"仲らい",
"仲合",
"伝",
"伝手",
"出来",
"出来高",
"切り替え",
"取り引き",
"取引",
"取引き",
"外交",
"生意",
"縁辺",
"血肉",
"親戚関係",
"門",
"関係"
] | [
"mutual dealings or connections or communications among persons or groups"
] | [
"人またはグループ間の相互取引か関係またはコミュニケーション"
] | [] | [] |
13780606-n | [
"原因結果",
"因果律",
"因果性",
"因果関係"
] | [
"the relation between causes and effects"
] | [
"原因と結果の関係"
] | [] | [] |
13780719-n | [
"かかり合い",
"かかわり合い",
"たより",
"コネ",
"コネクション",
"リポート",
"リレーション",
"レポート",
"中らい",
"中合",
"交感",
"交通",
"人間関係",
"仲",
"仲らい",
"仲合",
"伝聞",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係わり",
"係わりあい",
"係わり合い",
"係属",
"割り合い",
"割合",
"叙",
"喰い合い",
"喰合",
"喰合い",
"因縁",
"報告",
"報告書",
"報知",
"報道",
"家",
"引っ掛かり",
"手",
"折り合い",
"掛かりあい",
"掛かり合い",
"掛りあい",
"掛り合い",
"接続口",
"歩合",
"由縁",
"申し入れ",
"申し出",
"申し出で",
"申入",
"申出",
"申出で",
"知人",
"社交",
"答申",
"結びつき",
"結び付き",
"絡み",
"続きあい",
"続き合い",
"続き柄",
"続合",
"続合い",
"続柄",
"縁",
"縁つづき",
"縁引",
"縁引き",
"縁故",
"縁続き",
"繋がり",
"繋り",
"繋属",
"親せき",
"親戚",
"親族",
"記事",
"通報",
"連鎖",
"間",
"間がら",
"間柄",
"関わり",
"関係",
"関連",
"関連性",
"頼り",
"食いあい",
"食い合い",
"食合",
"食合い",
"馴れ合い"
] | [
"a relation between people"
] | [
"人々の関係"
] | [
"the relationship between mothers and their children"
] | [
"母親と彼女の子供との関係"
] |
13781164-n | [
"ファンクション",
"任務",
"作用",
"催し",
"働き",
"儀式",
"函数",
"動作",
"官能基",
"役",
"業務",
"権能",
"機能",
"職務",
"職掌",
"職能",
"行事",
"運転",
"関数",
"験"
] | [
"a relation such that one thing is dependent on another"
] | [
"1つの事がもう1つの事に依存している関係"
] | [
"height is a function of age",
"price is a function of supply and demand"
] | [
"絶頂はその時代の効用です",
"価格は需要と供給の相互作用によるものである"
] |
13781348-n | [
"パートナーシップ",
"共同組合",
"協力",
"協同",
"協同組合",
"協調関係",
"合資算",
"相棒"
] | [
"a cooperative relationship between people or groups who agree to share responsibility for achieving some specific goal"
] | [
"何らかの明確な目標を達成することに対する責任を共有するのに同意する人々またはグループの協力関係"
] | [
"effective language learning is a partnership between school, teacher and student",
"the action teams worked in partnership with the government"
] | [
"言語学習に有効なのは、学校、教師、および学生間の連携である",
"活動チームは政府と協力して取り組んだ"
] |
13781670-n | [
"仲",
"続がら",
"続きがら",
"続柄"
] | [
"a relation between persons"
] | [
"人々の関係"
] | [] | [] |
13781820-n | [
"ボンディング",
"ボンディング加工",
"結合",
"結合性"
] | [
"a close personal relationship that forms between people (as between husband and wife or parent and child)"
] | [
"人と人の間に生じる親しい関係(夫婦または親子)"
] | [] | [] |
13782033-n | [
"オブリゲイション",
"オブリゲーション",
"任",
"任務",
"債務",
"厄介",
"厚恩",
"名義",
"強制",
"恩",
"恩義",
"恩誼",
"拘束",
"稼ぎ",
"義務",
"義務付け",
"義理",
"荷",
"荷物",
"誼",
"負い目",
"責",
"責任",
"責務",
"金額債権"
] | [
"a personal relation in which one is indebted for a service or favor"
] | [
"義務や好意を負っている個人的関係"
] | [] | [] |
13782769-n | [
"お付き合い",
"アソシエーション",
"グループ",
"ソサエティ",
"ソサエティー",
"交",
"交い",
"交じらい",
"交らい",
"交り",
"交わり",
"交際",
"人付",
"人付き",
"人付き合い",
"人付合",
"人付合い",
"今入",
"今入り",
"付き合い",
"会",
"会合",
"公界",
"共同",
"協会",
"協同",
"団体",
"外交",
"往き交い",
"往き来",
"往交",
"往交い",
"往来",
"接触",
"社",
"社交",
"社団",
"組",
"組合",
"結合子",
"結社",
"聯想",
"行き交い",
"行き来",
"行交",
"行交い",
"行通",
"行通い",
"観念連合",
"連合",
"連合会",
"連合性",
"連想",
"連関",
"関連",
"集い"
] | [
"a relation resulting from interaction or dependence"
] | [
"インタラクションまたは依存から生じている関係"
] | [
"flints were found in association with the prehistoric remains of the bear",
"the host is not always injured by association with a parasite"
] | [
"燧石はクマの有史以前の残骸と関連して見つけられた",
"寄生虫によっていつも宿主が損害を受けるわけではない"
] |
13783259-n | [
"不合理",
"氷炭",
"矛盾",
"矛盾撞着"
] | [
"two propositions are contradictories if both cannot be true (or both cannot be false) at the same time"
] | [
"2つの命題は両者が同時に真であり得ない(または両者が偽でありえない)場合矛盾する"
] | [] | [] |
13783421-n | [
"あべこべ",
"ありゃこりゃ",
"うしろ合わせ",
"半面",
"反対",
"後ろ合せ",
"後ろ合わせ",
"後合",
"後合せ",
"後合わせ",
"正反対",
"炭と雪",
"相反",
"裏",
"裏がえし",
"裏腹",
"裏表",
"裏返",
"逆",
"逆さ",
"逆らい"
] | [
"a logical relation such that two propositions are contraries if both cannot be true but both can be false"
] | [
"2つの命題は両者がともに真であり得ないが、ともに偽でありえない場合相反する"
] | [] | [] |
13783816-n | [
"1価関数",
"ファンクション",
"マッピング",
"マップ",
"一価関数",
"任務",
"位置づけ",
"作用",
"催し",
"働き",
"儀式",
"写像",
"函数",
"動作",
"図",
"図案",
"図面",
"地図",
"地図作成",
"官能基",
"対応",
"役",
"業務",
"権能",
"機能",
"画図",
"相関",
"絵図",
"職務",
"職掌",
"職能",
"行事",
"輿図",
"運転",
"関数",
"験"
] | [
"a mathematical relation such that each element of a given set (the domain of the function) is associated with an element of another set (the range of the function)"
] | [
"それぞれの所定の要素(関数の定義域)がもう一方の集合(関数の範囲)と関連している数学的関係"
] | [] | [] |
13784366-n | [
"ワイド",
"伸展",
"伸張",
"伸暢",
"伸長",
"厖大",
"増大",
"増殖",
"増設",
"尨大",
"展開",
"引き",
"引き延ばし",
"拡がり",
"拡充",
"拡大",
"拡張",
"拡張化",
"演義",
"発展",
"膨大",
"膨張",
"膨脹"
] | [
"a function expressed as a sum or product of terms"
] | [
"項の積の合計として表される関数"
] | [
"the expansion of (a+b)^2 is a^2 + 2ab + b^2"
] | [
"(a+b)^2の展開は、a^2 + 2ab + b^2である"
] |
13784537-n | [
"逆関数"
] | [
"a function obtained by expressing the dependent variable of one function as the independent variable of another",
"f and g are inverse functions if f(x)=y and g(y)=x"
] | [
"1つの関数の従属変数を、別の関数の独立変数として表することで得られる関数",
"f(x)=yでg(y)=xならばfとgは逆関数である"
] | [] | [] |
13784763-n | [
"クロネッカーのデルタ"
] | [
"a function of two variables i and j that equals 1 when i=j and equals 0 otherwise"
] | [
"2つの変数iとjの関数で、i=jのとき1、それ以外は0と等しい"
] | [] | [] |
13784906-n | [
"メトリック",
"計量"
] | [
"a function of a topological space that gives, for any two points in the space, a value equal to the distance between them"
] | [
"空間のどんな2点でも、それらの間の距離と等しい値を与える位相空間の機能"
] | [] | [] |
13785136-n | [
"トランスフォーメーション",
"付け髪",
"付髪",
"別体",
"化成",
"変化",
"変化物",
"変圧",
"変幻",
"変形",
"変態",
"変成",
"変換",
"変質",
"変身",
"崩",
"崩し",
"形質転換",
"改変",
"生成",
"移り変わり",
"転",
"転化",
"転成"
] | [
"a function that changes the position or direction of the axes of a coordinate system"
] | [
"座標上の軸の位置または方向を変える関数"
] | [] | [] |
13785404-n | [
"リフレクション",
"一分別",
"倒影",
"写",
"写り",
"写影",
"反射",
"反影",
"反映",
"反照",
"反省",
"回想",
"射影",
"影",
"思",
"思い",
"想",
"想い",
"憶",
"憶い",
"投影",
"映",
"映え",
"映り",
"映像",
"照りかえし",
"照り返し",
"省察",
"考え",
"自省",
"返照",
"鏡映"
] | [
"a transformation in which the direction of one axis is reversed"
] | [
"1本の軸の方向が逆さになる変化"
] | [] | [] |
13785557-n | [
"ローテイション",
"ローテーション",
"円転",
"回",
"回り",
"回り持ち",
"回り番",
"回旋",
"回番",
"回転",
"廻",
"廻り",
"廻転",
"循環",
"持ち回り",
"旋光度",
"旋回",
"旋廻",
"旋転",
"自転",
"転回",
"輪作",
"輪番",
"輪転"
] | [
"a transformation in which the coordinate axes are rotated by a fixed angle about the origin"
] | [
"座標軸が起源周囲の固定角度によって回転させられる変化"
] | [] | [] |
13785736-n | [
"トランスレイション",
"トランスレーション",
"並進運動",
"反訳",
"平行移動",
"翻訳",
"翻訳書",
"翻訳物",
"訳",
"訳出",
"訳文",
"訳書",
"訳本",
"訳業",
"訳筆",
"訳解",
"訳述",
"講読",
"通事",
"通詞",
"通辞",
"釈"
] | [
"a transformation in which the origin of the coordinate system is moved to another position but the direction of each axis remains the same"
] | [
"座標系の起源がもう一方の位置へ動かされる変化、しかし、各軸の方向は、同じままである"
] | [] | [] |
13785965-n | [
"アフィン写像"
] | [
"a transformation that is a combination of single transformations such as translation or rotation or reflection on an axis"
] | [
"軸の平行移動、回転または反転などのシングル変換を組み合わせたもの"
] | [] | [] |
13786413-n | [
"オペレータ",
"オペレーター",
"交換嬢",
"交換手",
"仕手",
"作動遺伝子",
"作業員",
"作業者",
"作用素",
"技手",
"操作者",
"演算子",
"電話交換手"
] | [
"a symbol or function representing a mathematical operation"
] | [
"数学演算を意味している記号または関数"
] | [] | [] |
13786748-n | [
"らしさ",
"アイデンティティ",
"アイデンティティー",
"一様",
"一様さ",
"主体性",
"体",
"同一",
"同一性",
"同断",
"恒等式",
"氏名",
"種姓",
"素姓",
"素性",
"素生",
"自己同一性",
"身元",
"身許"
] | [
"an operator that leaves unchanged the element on which it operates"
] | [
"それが作用する要素を変えない作用素"
] | [
"the identity under numerical multiplication is 1"
] | [
"数の掛け算の下の単位元は1である"
] |
13786960-n | [
"三角函数",
"三角関数",
"余弦関数",
"円関数"
] | [
"function of an angle expressed as a ratio of the length of the sides of right-angled triangle containing the angle"
] | [
"直角三角形の、直角をはさむ二辺の比率で表す別の角の関数"
] | [] | [] |
13787379-n | [
"sin",
"サイン",
"不善",
"不浄",
"正弦",
"正弦関数",
"罪",
"罪咎",
"罪悪",
"罪業",
"罪科",
"罪過",
"辜"
] | [
"ratio of the length of the side opposite the given angle to the length of the hypotenuse of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の斜辺の長さに対する指定角度の反対側の長さの比率"
] | [] | [] |
13787723-n | [
"cos",
"コサイン",
"余割",
"余弦"
] | [
"ratio of the adjacent side to the hypotenuse of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の斜辺に対する隣辺の比"
] | [] | [] |
13788035-n | [
"まっ黒",
"タンゲント",
"タンジェント",
"切線",
"反",
"接線",
"正切",
"正接",
"段",
"渋塗",
"渋塗り",
"渋色",
"焼け色",
"焼色",
"狐",
"狐色",
"真っ黒",
"真黒"
] | [
"ratio of the opposite to the adjacent side of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の隣辺に対する対辺の比"
] | [] | [] |
13788182-n | [
"アークタンジェント"
] | [
"the inverse function of the tangent",
"the angle that has a tangent equal to a given number"
] | [
"タンジェントの逆関数",
"特定の数と等しい接線を持つ角度"
] | [] | [] |
13788369-n | [
"cot",
"コタンジェント",
"余切",
"余接"
] | [
"ratio of the adjacent to the opposite side of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の対辺に対する隣辺の比"
] | [] | [] |
13788690-n | [
"sec",
"セカント",
"割線",
"正割"
] | [
"ratio of the hypotenuse to the adjacent side of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の隣辺に対する斜辺の比"
] | [] | [] |
13789002-n | [
"cosec",
"コセカント",
"余割"
] | [
"ratio of the hypotenuse to the opposite side of a right-angled triangle"
] | [
"直角三角形の対辺に対する斜辺の比"
] | [] | [] |
13789462-n | [
"指数関数"
] | [
"a function in which an independent variable appears as an exponent"
] | [
"独立変数が指数となっている関数"
] | [] | [] |
13790133-n | [
"パリティ",
"パリティー",
"偶奇性",
"平価",
"比価",
"等価"
] | [
"a relation between a pair of integers: if both integers are odd or both are even they have the same parity",
"if one is odd and the other is even they have different parity"
] | [
"2つの整数の関係:両方とも奇数または両方とも偶数の時は同じ奇偶性を持つ",
"片方が奇数でもう片方が偶数の時は異なる奇偶性を持つ"
] | [
"parity is often used to check the integrity of transmitted data"
] | [
"パリティが送信データの完全な状態をチェックするのに使用される"
] |
13790492-n | [
"一律",
"一様",
"一様さ",
"互角",
"五分",
"単調さ",
"均等",
"平たん",
"平坦",
"平坦さ",
"平等"
] | [
"the parity of even numbers (divisible by two)"
] | [
"偶数の同量(2で割れる)"
] | [] | [] |
13790592-n | [
"ちぐはぐさ",
"半端さ",
"変てこさ",
"変梃さ",
"奇異",
"奇矯",
"妙",
"珍妙さ",
"異",
"跛"
] | [
"the parity of odd numbers (not divisible by two)"
] | [
"奇数の同等(2で割り切れない)"
] | [] | [] |
13790712-n | [
"もと",
"ソース",
"ファウンデーション",
"ファウンデーションクリーム",
"ファンデーション",
"ファンデーションクリーム",
"マクラ",
"下地",
"依拠",
"元",
"創刊",
"創始",
"創建",
"化粧下",
"原",
"原本",
"原種",
"台",
"営団",
"因",
"土台",
"土台石",
"土壌",
"地幅",
"地盤",
"地覆",
"基",
"基層",
"基幹",
"基底",
"基本",
"基盤",
"基礎",
"基礎工事",
"基軸",
"基部",
"基金",
"大宗",
"大本",
"大綱",
"大義名分",
"宗",
"屋台",
"屋台骨",
"底",
"心地",
"意",
"意味",
"憑拠",
"拠",
"拠りどころ",
"拠り所",
"拠ん所",
"拠所",
"故郷",
"敷",
"敷き",
"本",
"枕",
"柱礎",
"根",
"根っこ",
"根っ子",
"根元",
"根原",
"根子",
"根幹",
"根底",
"根拠",
"根本",
"根柢",
"根源",
"火ダネ",
"物種",
"理由",
"生の親",
"生みの親",
"産みの親",
"産み親",
"確立",
"礎",
"礎石",
"立地",
"立脚地",
"立脚点",
"素",
"素地",
"芯地",
"草創",
"裏付",
"裏付け",
"要素",
"親",
"設立",
"許",
"訳",
"誕生",
"財団",
"財団法人",
"起因",
"開元",
"骨幹"
] | [
"the basis on which something is grounded"
] | [
"何かを築く基礎となるもの"
] | [
"there is little foundation for his objections"
] | [
"彼の反論には、ほとんど根拠がない"
] |
13790912-n | [
"こと",
"つや消し",
"もと",
"アース",
"グラウンド",
"グランド",
"ソース",
"マクラ",
"下地",
"事由",
"付け根",
"依拠",
"元",
"初幕",
"原",
"原拠",
"原本",
"叩き台",
"叩台",
"因",
"土",
"土台",
"土台石",
"土壌",
"地",
"地びた",
"地べた",
"地塗り",
"地所",
"地歩",
"地気",
"地盤",
"地絡",
"地維",
"地肌",
"地膚",
"地色",
"地霊",
"地面",
"基",
"基地",
"基層",
"基幹",
"基底",
"基本",
"基準",
"基盤",
"基礎",
"基調",
"基軸",
"基部",
"場",
"大地",
"大本",
"大綱",
"大義名分",
"座標",
"座標軸",
"心",
"意",
"意味",
"憑拠",
"所以",
"拠",
"拠りどころ",
"拠り所",
"拠ん所",
"拠所",
"拠点",
"接地",
"故",
"教説",
"敷",
"敷き",
"敷地",
"本",
"本位",
"本拠",
"本拠地",
"枕",
"柱礎",
"根",
"根っこ",
"根っ子",
"根元",
"根原",
"根基",
"根子",
"根幹",
"根底",
"根拠",
"根拠地",
"根本",
"根柢",
"根源",
"根蔕",
"母岩",
"母胎",
"海洋底",
"準拠",
"理由",
"由",
"礎",
"礎石",
"立地",
"立場",
"立脚地",
"立脚点",
"競技場",
"素",
"素因",
"線",
"艶けし",
"草創",
"要素",
"規準",
"許",
"訳",
"謂われ",
"起原",
"起因",
"足がかり",
"足だまり",
"足下",
"足元",
"足場",
"足懸かり",
"足懸り",
"足掛かり",
"足掛り",
"足溜",
"足溜まり",
"足溜り",
"足立",
"足立ち",
"足許",
"足踏み板",
"足踏板",
"踏まえ所",
"踏み処",
"踏み場",
"踏み所",
"踏処",
"踏場",
"踏所",
"進数",
"陸上",
"骨幹"
] | [
"a relation that provides the foundation for something"
] | [
"何かの土台となるものを与えてくれる関係"
] | [
"they were on a friendly footing",
"he worked on an interim basis"
] | [
"彼らは、親しい関係であった",
"彼は、一時的に働いた"
] |
13791122-n | [
"妥協点"
] | [
"a basis agreed to by all parties for reaching a mutual understanding"
] | [
"相互理解に到達するために、当事者全員が同意する論拠"
] | [] | [] |
13791250-n | [
"グラスルーツ",
"草の根",
"草根"
] | [
"the essential foundation or source"
] | [
"本質的な基礎または起点"
] | [
"the problem was attacked at the grass roots"
] | [
"その問題には基盤から取り組んだ"
] |
13791389-n | [
"かかり合い",
"かかわり合い",
"たより",
"つながり",
"つなぎ",
"むすび付き",
"コネ",
"コネクション",
"タイアップ",
"バインド",
"リポート",
"リレーション",
"レポート",
"交感",
"交渉",
"交通",
"仕口",
"仲",
"伝聞",
"併設",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係り結び",
"係わり",
"係わりあい",
"係わり合い",
"係属",
"係結び",
"割り合い",
"割合",
"叙",
"因縁",
"報告",
"報告書",
"報知",
"報道",
"売人",
"引",
"引き",
"引っかかり",
"引っ掛かり",
"引っ掛り",
"引掛",
"引掛かり",
"引掛り",
"御近づき",
"所縁",
"手びき",
"手引",
"手引き",
"掛かりあい",
"掛かり合い",
"掛け構い",
"掛りあい",
"掛り合い",
"掛構",
"掛構い",
"接ぎ目",
"接合",
"接続",
"接続口",
"歩合",
"渡",
"物付",
"物付け",
"由縁",
"申し入れ",
"申し出",
"申し出で",
"申入",
"申出",
"申出で",
"番目",
"知人",
"答申",
"結び",
"結びつき",
"結び付き",
"結付",
"結付き",
"結合",
"結線",
"続",
"続き",
"続き柄",
"続柄",
"縁",
"縁し",
"縁り懸り",
"縁合",
"縁合い",
"縁引",
"縁引き",
"縁懸",
"縁懸り",
"縁故",
"縁由",
"縁辺",
"繋",
"繋がり",
"繋ぎ",
"繋り",
"繋属",
"羈絆",
"聯絡",
"脈絡",
"蔓",
"記事",
"誼",
"誼み",
"通報",
"連係",
"連想",
"連接",
"連結",
"連絡",
"連繋",
"連鎖",
"連関",
"鎖",
"間がら",
"間柄",
"関わり",
"関係",
"関係のあること",
"関連",
"頼り",
"食い合わせ",
"馴れあい",
"馴合い"
] | [
"a relation between things or events (as in the case of one causing the other or sharing features with it)"
] | [
"物事または出来事の関連(例えば1つがもう一方を引き起こす、あるいは1つがもう一方と共通点を持つ)"
] | [
"there was a connection between eating that pickle and having that nightmare"
] | [
"あのピクルスを食べたこととあんな悪夢を見たことには関連があった"
] |
13791910-n | [
"シリーズ",
"シーリーズ",
"ライブラリ",
"ライブラリー",
"一続き",
"一連",
"全冊",
"列",
"列なり",
"双書",
"叢書",
"引き続き",
"数列",
"直列",
"系",
"系列",
"級数",
"総書",
"脈",
"連",
"連なり",
"連続",
"音列"
] | [
"connection of components in such a manner that current flows first through one and then through the other"
] | [
"電流が最初に1つを流れ、次にもう1つを流れるような構成部品の接続"
] | [
"the voltage divider consisted of a series of fixed resistors"
] | [
"直列の固定抵抗器から成る分圧器"
] |
13792183-n | [
"かかわり合い",
"むすび付き",
"アライアンス",
"タイアップ",
"バインド",
"ブンド",
"ボンド",
"リレーション",
"一札",
"交通",
"仲",
"併設",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係わり",
"係わりあい",
"係わり合い",
"保税",
"保税倉庫",
"保税制度",
"保証人",
"債",
"債券",
"債権証券",
"公債",
"公債証書",
"判人",
"叙",
"合体",
"合従",
"合従連衡",
"合縦",
"同盟",
"因縁",
"団結",
"契約",
"契約書",
"引き換え証",
"引換証",
"為替",
"由縁",
"知人",
"社債",
"社債券",
"約定書",
"紲",
"絆",
"結び",
"結びつき",
"結び付き",
"結付",
"結付き",
"結合",
"結盟",
"縁",
"縁し",
"縁故",
"縁組",
"縁組み",
"縛",
"繋がり",
"羈絆",
"聯合",
"聯立",
"証文",
"証書",
"証書債券",
"證券",
"連係",
"連合",
"連盟",
"連立",
"鎖",
"間がら",
"間柄",
"関わり"
] | [
"a connection based on kinship or marriage or common interest"
] | [
"血縁関係、婚姻または共通の利害関係に基づく関係"
] | [
"the shifting alliances within a large family",
"their friendship constitutes a powerful bond between them"
] | [
"大家族の中で変わる同盟関係",
"彼らの友情はお互いを強く結びつかせている"
] |
13792579-n | [
"かかわり合い",
"つなぎ",
"リエゾン",
"リンク装置",
"リンケージ",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係わりあい",
"係わり合い",
"情事",
"接続",
"物付",
"物付け",
"結合",
"絡み",
"繋",
"繋ぎ",
"聯絡",
"聯関",
"連動",
"連接",
"連絡",
"連繋",
"連鎖",
"連関",
"関係"
] | [
"an associative relation"
] | [
"結合を生じさせる関係"
] | [] | [] |
13792692-n | [
"かかわり合い",
"つなぎ目",
"ギャップ結合",
"タイアップ",
"ネクサス",
"バインド",
"リンク",
"一環",
"伝送路",
"併設",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係わりあい",
"係わり合い",
"係属",
"因果関係",
"因縁",
"接続",
"環",
"番",
"結び",
"結びつき",
"繋がり",
"繋ぎ",
"繋り",
"聯絡",
"聯繋",
"輪っか",
"連係",
"連接",
"連結",
"連絡",
"連繋",
"連鎖",
"鎖",
"鐶",
"間がら",
"間柄",
"関係",
"関連",
"鼓ボタン"
] | [
"the means of connection between things linked in series"
] | [
"連続した物事同士の結びつき"
] | [] | [] |
13792842-n | [
"コミニュケーション",
"コミュニケイション",
"コミュニケーション",
"交通",
"伝",
"伝送",
"伝達",
"寄せ文",
"寄文",
"往復",
"情報交換",
"消息",
"疎通",
"聯絡",
"逓信",
"通信",
"通信文",
"通知",
"連絡",
"風とおし",
"風通し"
] | [
"a connection allowing access between persons or places"
] | [
"人または場所の間でアクセスを可能にしている接続"
] | [
"how many lines of communication can there be among four people?",
"a secret passageway provided communication between the two rooms"
] | [
"4人の間にいくつのコミュニケーションラインがあることが可能となりますか?",
"秘密の通路は2部屋間のコミュニケーションを提供した"
] |
13793127-n | [
"縦続",
"連結"
] | [
"the linking together of a consecutive series of symbols or events or ideas etc"
] | [
"連続した記号、出来事または考えなどが一緒に連結されること"
] | [
"it was caused by an improbable concatenation of circumstances"
] | [
"それはありそうもない事情の連鎖によって起こった"
] |
13793330-n | [
"かけ橋",
"ブリッジ",
"三味線駒",
"仲立ち",
"懸け橋",
"懸橋",
"掛け橋",
"掛橋",
"架け橋",
"架工歯",
"架橋",
"桟",
"桟橋",
"梯",
"橋",
"橋架",
"橋梁",
"橋渡",
"橋渡し",
"琴柱",
"箏柱",
"船橋",
"艦橋",
"跨線橋",
"道路橋",
"陸橋",
"駒"
] | [
"something resembling a bridge in form or function"
] | [
"外見や機能において橋に似ているもの"
] | [
"his letters provided a bridge across the centuries"
] | [
"彼の手紙は世紀を超えて橋をかけた"
] |
13793504-n | [
"かかり合い",
"かかわり合い",
"一枚",
"介入",
"併発",
"係りあい",
"係り合い",
"係わりあい",
"係わり合い",
"内包",
"内蔵",
"参加",
"同坐",
"同座",
"喰い合い",
"喰合",
"喰合い",
"巻きぞえ",
"巻き添え",
"巻き込むこと",
"巻添",
"巻添え",
"引っ掛かり",
"掛かりあい",
"掛かり合い",
"掛りあい",
"掛り合い",
"累",
"絡み",
"繋がり",
"纏綿",
"迸",
"迸り",
"連座",
"連累",
"関与",
"食いあい",
"食い合い",
"食合",
"食合い"
] | [
"a connection of inclusion or containment"
] | [
"包含または制御の接続"
] | [
"he escaped involvement in the accident",
"there was additional involvement of the liver and spleen"
] | [
"彼は事故の巻き添えを免れた",
"肝臓と脾臓はさらなる困難な状態にあった"
] |
13793776-n | [
"インプリケーション",
"係累",
"内含",
"包含",
"包容",
"同坐",
"同座",
"含",
"含み",
"含意",
"含蓄",
"巻きぞえ",
"巻き添え",
"巻添",
"巻添え",
"思わせぶり",
"意味",
"意味合",
"意味合い",
"暗示",
"累",
"言わず語らず",
"言外",
"詛",
"詛い",
"迸",
"迸り",
"連座",
"連累",
"関連"
] | [
"a relation implicated by virtue of involvement or close connection (especially an incriminating involvement)"
] | [
"巻き込まれること、または密接なつながりによってかかわり合いにすること(特に罪を負わせるようなかかわり)"
] | [
"he was suspected of implication in several robberies"
] | [
"彼はいくつかの強盗の可能性で疑われている"
] |
13794034-n | [
"一体性",
"了",
"了解",
"会得",
"会釈",
"体得",
"内包",
"分",
"分かり",
"判り",
"加算",
"包含",
"包容",
"包括",
"包接",
"合点",
"含み",
"封入",
"悟",
"悟り",
"把握",
"智見",
"理解",
"理解度",
"眼力",
"知得",
"知見",
"算入",
"納得",
"組み込み",
"組込",
"組込み",
"覚",
"覚り",
"解",
"解り",
"解語",
"解釈",
"読み",
"諒解",
"通じ",
"通り"
] | [
"the relation of comprising something"
] | [
"何かを構成する関係"
] | [
"he admired the inclusion of so many ideas in such a short work"
] | [
"彼は、そのような短い作品にそれほど多くの考えを包含したことをを賞賛した"
] |
13794417-n | [
"コネ",
"コネクション",
"リポート",
"レポート",
"交感",
"伝聞",
"係わり",
"係属",
"割り合い",
"割合",
"因縁",
"報告",
"報告書",
"報知",
"報道",
"接続口",
"歩合",
"申し入れ",
"申し出",
"申し出で",
"申入",
"申出",
"申出で",
"答申",
"結びつき",
"結び付き",
"続き柄",
"続柄",
"縁故",
"繋属",
"記事",
"通報",
"連鎖",
"適切",
"関わり",
"関係",
"関連",
"関連性"
] | [
"the relation of something to the matter at hand"
] | [
"当面の問題と何かが関連していること"
] | [] | [] |
13794658-n | [
"有体物",
"有形",
"有相",
"肉界"
] | [
"relevance requiring careful consideration"
] | [
"熟慮を必要とする実際性"
] | [] | [] |
13794885-n | [
"か所",
"さわり文句",
"ちょぼ",
"とっ外",
"とっ外れ",
"ねらい所",
"カ所",
"ケ所",
"スポット",
"チョボ",
"ピント",
"ポ",
"ポイント",
"ヤマ",
"ヶ所",
"一点",
"一籌",
"一角",
"下げ",
"中心",
"主旨",
"主点",
"争点",
"付け所",
"個所",
"個条",
"先",
"先っちょ",
"先っぽ",
"先端",
"先鋒",
"刃",
"切っ先",
"刺",
"剣先",
"単位",
"味噌",
"地点",
"埼",
"場所",
"壷",
"外角",
"対象",
"尖",
"尖り",
"尖んがり",
"尖兵",
"尖端",
"尖頭",
"岬",
"崎",
"戻り",
"所",
"拠点",
"捉えどころ",
"捕え所",
"捕らえ所",
"捕所",
"掴え所",
"掴まえどころ",
"掴まえ所",
"掴み所",
"文面",
"旨意",
"時期",
"最先端",
"最尖端",
"未醤",
"概",
"機鋒",
"正鵠",
"灸点",
"点",
"焦点",
"狙い",
"狙い所",
"狙所",
"眼目",
"石づき",
"石突",
"石突き",
"碕",
"穂",
"穂先",
"突ぱな",
"突先",
"突端",
"突鼻",
"端",
"筒先",
"箇所",
"箇条",
"節",
"簡要",
"級",
"聞きどころ",
"聞き所",
"聞所",
"肯綮",
"落",
"落し",
"落ち",
"落とし",
"要",
"要文",
"要旨",
"要点",
"要石",
"要領",
"見処",
"角",
"触り文句",
"触文句",
"論旨",
"論点",
"豆つぶ",
"豆粒",
"趣向",
"趣意",
"趣旨",
"返し",
"関頭",
"陣頭",
"頭",
"頭部"
] | [
"a style in speech or writing that arrests attention and has a penetrating or convincing quality or effect"
] | [
"注意を引き、洞察力または説得力に富んだ質と効果を持つ話法または文体"
] | [] | [] |
13795180-n | [
"妥当性",
"当該",
"適切",
"適切さ",
"適切なこと",
"適応性",
"適用性"
] | [
"relevance by virtue of being applicable to the matter at hand"
] | [
"目の前の事に適用できるという妥当性"
] | [] | [] |
13795489-n | [
"リレーション",
"交通",
"仲",
"係わり",
"叙",
"由縁",
"知人",
"結びつき",
"結び付き",
"縁",
"縁故",
"繋がり",
"間がら",
"間柄",
"関わり",
"関係",
"関連していること",
"関連性"
] | [
"a particular manner of connectedness"
] | [
"連結性の特定の方法"
] | [
"the relatedness of all living things"
] | [
"生けるものすべての関連性"
] |
13795695-n | [
"ベアリング",
"ベヤリング",
"仕種",
"仕草",
"佇い",
"佇まい",
"体",
"儀容",
"具合",
"具合い",
"動作",
"声色",
"奉持",
"容止",
"忍耐",
"態度",
"挙措",
"挙措進退",
"挙止",
"捧持",
"方向",
"方角",
"様子",
"為熟",
"為熟し",
"物腰",
"生り",
"立居振舞",
"素振り",
"耐忍",
"負担",
"起居動作",
"起居挙動",
"起居振舞",
"軸受",
"軸受け",
"関係",
"関連",
"風"
] | [
"relevant relation or interconnection"
] | [
"適切な関係または相互連結"
] | [
"those issues have no bearing on our situation"
] | [
"それらの問題は私達の状態に関係ない"
] |
13795834-n | [
"ちぐはぐ",
"つかぬ事",
"とんちんかん",
"付かぬこと",
"付かぬ事",
"無関係",
"的はずれ",
"的外れ",
"論外",
"頓珍漢"
] | [
"the lack of a relation of something to the matter at hand"
] | [
"手元の問題に対してあまり関係がないこと"
] | [] | [] |
13797313-n | [
"アグリーメント",
"アグレマン",
"アコード",
"コンコルド",
"一致",
"了",
"了解",
"倶発",
"協和",
"協商",
"協定",
"協定書",
"協定案",
"協心",
"協約",
"協議書",
"取り極め",
"取り決め",
"取極め",
"取決",
"取決め",
"受",
"受け",
"合同行為",
"合意",
"合点",
"合致",
"同意",
"同感",
"和",
"和合",
"和声",
"和解",
"契合",
"契約",
"契約書",
"妥結",
"定め",
"承",
"承け",
"承伏",
"承允",
"承引",
"承服",
"承知",
"承知の幕",
"承知之助",
"承認",
"承諾",
"投合",
"折あい",
"折りあい",
"折り合い",
"折合",
"折合い",
"支持",
"是認",
"条約",
"決",
"決まり",
"決め",
"点頭",
"申しあわせ",
"申し合せ",
"申し合わせ",
"申合",
"申合せ",
"申合わせ",
"約",
"約定",
"約定書",
"約束",
"約款",
"約諾",
"納得",
"結び",
"締約",
"義定",
"規約",
"認め",
"調和",
"請け",
"諒",
"諒解",
"議定",
"賛同",
"賛意",
"賛成",
"領会",
"領解"
] | [
"the determination of grammatical inflection on the basis of word relations"
] | [
"語関係に基づいた文法の抑揚の決定"
] | [] | [] |
13798118-n | [
"働きかけ",
"働き掛け",
"働掛",
"働掛け"
] | [
"the grammatical relation created by a transitive verb"
] | [
"他動詞がもたらす文法的な関係"
] | [] | [] |
13798491-n | [
"働きかけ",
"働き掛け"
] | [
"a relation between three elements such that if it holds between the first and second and it also holds between the second and third it must necessarily hold between the first and third"
] | [
"もし最初と2番目が有効で、また2番目と3番目が有効である場合、最初3番目の関係も必ず有効であるという3要素間の関係"
] | [] | [] |
13799392-n | [
"協同",
"合",
"合接",
"接続詞",
"組み合わせ",
"結合",
"連言"
] | [
"the grammatical relation between linguistic units (words or phrases or clauses) that are connected by a conjunction"
] | [
"接続詞でつながった言語単位(単語、句または節)同士の文法的関係"
] | [] | [] |
13799655-n | [
"等位接続詞"
] | [
"the coordination by conjunction of linguistic units of the same status"
] | [
"同じ状態の言語単位の結合による調整"
] | [] | [] |
13799796-n | [
"従位接続詞"
] | [
"the subordination that occurs when a conjunction makes one linguistic unit a constituent of another"
] | [
"接続詞によって、1つの文法的単位がもう1つの文法的単位の構成素になるときに生じる従属関係"
] | [] | [] |
13800418-n | [
"相補性",
"補完"
] | [
"the grammatical relation of a word or phrase to a predicate"
] | [
"単語または句の述語に対する文法的関係"
] | [] | [] |
13800539-n | [
"コーディネイション",
"コーディネーション",
"一纏",
"一纏まり",
"一纏り",
"共同",
"協調",
"整合",
"統一",
"綜合",
"総合",
"纏",
"纏まり",
"纏り",
"聯絡",
"調整",
"連絡",
"配位"
] | [
"the grammatical relation of two constituents having the same grammatical form"
] | [
"同様の文法型を持つ2つの構成要素の文法的関係"
] | [] | [] |
13800675-n | [
"二の次",
"他律",
"従属",
"従属関係",
"有待",
"目下",
"隷属"
] | [
"the grammatical relation of a modifying word or phrase to its head"
] | [
"修飾する単語または句と文の主要部との文法的関係"
] | [] | [] |
13800801-n | [
"モディフィケーション",
"一時変異",
"係",
"修正",
"修飾",
"変り",
"変わり",
"変型",
"変形",
"変態",
"変更",
"律速",
"改変",
"極限",
"転音",
"限定"
] | [
"the grammatical relation that exists when a word qualifies the meaning of the phrase"
] | [
"単語が句の意味を限定するときに存在する文法関係"
] | [] | [] |
13801217-n | [
"同格"
] | [
"a grammatical relation between a word and a noun phrase that follows"
] | [
"単語とその後に続く名詞句の文法的関係"
] | [
"`Rudolph the red-nosed reindeer' is an example of apposition"
] | [
"『Rudolph the red-nosed reindeer(赤鼻のトナカイ、ルドルフ)』は同格の例である"
] |
13801424-n | [
"-方",
"お天気",
"ご機嫌",
"み気色",
"ファッション",
"ムード",
"モダリティー",
"モード",
"一顰一笑",
"並数",
"切り口",
"切口",
"叙法性",
"型",
"天気",
"姿情",
"底気味",
"座り心地",
"形式",
"律旋",
"御天気",
"御機嫌",
"御気色",
"心",
"心地",
"心持",
"心持ち",
"心気",
"情",
"情緒",
"情調",
"情趣",
"意",
"截り口",
"截口",
"手法",
"方式",
"方法",
"旋法",
"時好",
"最頻値",
"様式",
"様態",
"様相",
"機嫌",
"機嫌気褄",
"機序",
"気",
"気分",
"気合",
"気合い",
"気持",
"気持ち",
"気色",
"相貌",
"考え方",
"虫",
"調子",
"譏嫌",
"雰囲気",
"除法",
"法"
] | [
"verb inflections that express how the action or state is conceived by the speaker"
] | [
"行動または状態が話し手によってどのように発想されるかを示す動詞の屈折"
] | [] | [] |
13801700-n | [
"宣言的",
"直接法",
"直説法"
] | [
"a mood (grammatically unmarked) that represents the act or state as an objective fact"
] | [
"動作または状態を客観的な事実として示す(文法的には無標の)叙法"
] | [] | [] |
13801937-n | [
"仮定法"
] | [
"a mood that represents an act or state (not as a fact but) as contingent or possible"
] | [
"動作または状態を(事実としてではなく)起こり得るあるいは可能性があることとして示す叙法"
] | [] | [] |
13802098-n | [
"願望法",
"希求法"
] | [
"a mood (as in Greek or Sanskrit) that expresses a wish or hope",
"expressed in English by modal verbs"
] | [
"願望または希望を表す(ギリシア語やサンスクリット語などの)叙法",
"法動詞によって英語で表現される"
] | [] | [] |
13802306-n | [
"命令形",
"命令法"
] | [
"a mood that expresses an intention to influence the listener's behavior"
] | [
"聞き手の態度に影響を与える意図を表す叙法"
] | [] | [] |
13802485-n | [
"疑問詞",
"疑問法"
] | [
"some linguists consider interrogative sentences to constitute a mood"
] | [
"一部の言語学者は、法を構成するために、疑問文を考慮する"
] | [] | [] |
13802634-n | [
"ファッション",
"モダリティー",
"モード",
"並数",
"切り口",
"切口",
"叙法性",
"型",
"形式",
"律旋",
"截り口",
"截口",
"手法",
"方式",
"方法",
"旋法",
"時好",
"最頻値",
"様式",
"様態",
"様相",
"機序",
"相貌"
] | [
"a classification of propositions on the basis of whether they claim necessity or possibility or impossibility"
] | [
"彼らが必要性、可能性、不可能を主張するかどうかに基づいた提案の分類"
] | [] | [] |
13802920-n | [
"ボイス",
"一声",
"人声",
"咽",
"咽喉",
"喉",
"声",
"声ごえ",
"声声",
"声振",
"声振り",
"声遣",
"声遣い",
"声量",
"声門音",
"声音",
"声風",
"得票",
"法音",
"肉声",
"話し声",
"謦咳",
"音",
"音吐",
"音声"
] | [
"the grammatical relation (active or passive) of the grammatical subject of a verb to the action that the verb denotes"
] | [
"動詞が意味する行動に対する動詞の文法的主語の文法関係(能動的な、または受動的な)"
] | [] | [] |
13803158-n | [
"はで",
"働きかけ",
"働き掛け",
"働掛",
"働掛け",
"活動性",
"活動期",
"活性",
"活溌",
"活発",
"繁華",
"能動",
"能動態",
"電光石火"
] | [
"the voice used to indicate that the grammatical subject of the verb is performing the action or causing the happening denoted by the verb"
] | [
"動詞の主語が、その動詞が示す動作を起こす、または出来事を引き起こすときに使われる態"
] | [
"`The boy threw the ball' uses the active voice"
] | [
"『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う"
] |
13803431-n | [
"パッシブ",
"パッシーブ",
"受け身",
"受動",
"受動性",
"受動態",
"受身",
"受身形",
"所動",
"所相",
"歯ごたえのない",
"歯応えのない",
"歯応えの無い",
"消極"
] | [
"the voice used to indicate that the grammatical subject of the verb is the recipient (not the source) of the action denoted by the verb"
] | [
"動詞の主語が、その動詞が示す動作を(起こす側ではなく)受ける側であるときに使われる態"
] | [
"`The ball was thrown by the boy' uses the passive voice",
"`The ball was thrown' is an abbreviated passive"
] | [
"‘男の子によって投げられたボール’は受動態で使う",
"『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である"
] |
13803782-n | [
"上声",
"事故",
"交通事故",
"偏斜",
"働き",
"変化",
"抑揚",
"曲用",
"活用",
"語尾",
"語尾変化"
] | [
"a change in the form of a word (usually by adding a suffix) to indicate a change in its grammatical function"
] | [
"文法的な機能の変化を示すために(通常は接尾辞を加えて)単語の形を変化させたもの"
] | [] | [] |
13804085-n | [
"1段活用",
"カ変",
"一段活用",
"下一段活用",
"働き",
"共役",
"共軛",
"変化",
"抱合",
"接合",
"活用",
"活用形",
"結合"
] | [
"the inflection of verbs"
] | [
"動詞の変化形"
] | [] | [] |
13804203-n | [
"変化",
"曲用",
"格",
"活用",
"語尾変化"
] | [
"the inflection of nouns and pronouns and adjectives in Indo-European languages"
] | [
"インドヨーロッパ語族の言語の名詞、代名詞、および形容詞の活用形"
] | [] | [] |
13804375-n | [
"パラダイム",
"概念図式",
"系列表"
] | [
"systematic arrangement of all the inflected forms of a word"
] | [
"単語のすべての活用形の体系的な配列"
] | [] | [] |
13804669-n | [
"アスペクト",
"事相",
"事象",
"体面",
"側面",
"向",
"向き",
"姿",
"容体",
"容態",
"局面",
"形相",
"恰好",
"概",
"様子",
"様態",
"様相",
"状況",
"状相",
"相",
"相貌",
"趣",
"趣き",
"部面",
"面",
"風情"
] | [
"the beginning or duration or completion or repetition of the action of a verb"
] | [
"動詞の動作の始まり、継続、終了または反復"
] | [] | [] |
13805336-n | [
"進行相"
] | [
"the aspect of a verb that expresses its on-going action"
] | [
"その進行中の行動を表す動詞の特徴"
] | [] | [] |
13805594-n | [
"反復性"
] | [
"the aspect of the verb that expresses the repetition of an action"
] | [
"ある行動の反復を表現する動詞の相"
] | [] | [] |
13805734-n | [
"プレグレッシブ",
"プログレッシブ",
"不充分",
"不全",
"不十分",
"不完全",
"半過去",
"杜撰",
"生",
"生成",
"生成り",
"積極",
"聞きかじり",
"聞齧",
"聞齧り",
"至らぬ",
"進取"
] | [
"a tense of verbs used in describing action that is on-going"
] | [
"動作が進行中であることを示すときに使われる動詞の時制"
] | [] | [] |
13806140-n | [
"ジャスト",
"ノーミス",
"パフェ",
"パーフェクト",
"三界",
"不充分",
"不全",
"不十分",
"不完全",
"余蘊",
"全き",
"前歴",
"前身",
"完",
"完ぺき",
"完了",
"完了態",
"完了時制",
"完成",
"完璧",
"宜しき",
"心にくさ",
"心憎さ",
"文句なし",
"文句無し",
"杜撰",
"決め所",
"無傷",
"絶好",
"絶妙",
"身の上",
"適性",
"金甌無欠"
] | [
"a tense of verbs used in describing action that has been completed (sometimes regarded as perfective aspect)"
] | [
"動作が完了したことを示すときに使われる動詞の時制(ときに完了相とも見なされる)"
] | [] | [] |
13806404-n | [
"パフェ",
"パーフェクト",
"全き",
"無傷",
"現在完了",
"現在完了時"
] | [
"a perfective tense used to express action completed in the present"
] | [
"現在で完了する動作の表現に使用する完了時制"
] | [
"`I have finished' is an example of the present perfect"
] | [
"『I have finished(私は終えた)』は、現在完了の例だ"
] |
13806735-n | [
"大過去",
"過去完了"
] | [
"a perfective tense used to express action completed in the past"
] | [
"動作が過去に完了したことを示すときに使われる完了時制"
] | [
"`I had finished' is an example of the past perfect"
] | [
"『I had finished』は過去完了形の一例である"
] |
13806964-n | [
"過去進行形"
] | [
"a progressive tense used to describe on-going action in the past"
] | [
"進行時制で、過去に動作が進行中だったことを示すときに使われる"
] | [
"`I had been running' is an example of the past progressive"
] | [
"『I had been running』は、過去進行形の例である"
] |
13807178-n | [
"未来完了"
] | [
"a perfective tense used to describe action that will be completed in the future"
] | [
"動作が未来に完了するであろうことを示すときに使われる完了時制"
] | [
"`I will have finished' is an example of the future perfect"
] | [
"『I will have finished』は未来完了形の1例である"
] |
13807403-n | [
"未来進行形"
] | [
"a progressive tense used to express action that will be on-going in the future"
] | [
"将来に進行中である行動を表すのに使われる進行時制"
] | [
"`I will be running' is an example of the future progressive"
] | [
"『I will be running(私は走っているだろう)』は未来進行の例である"
] |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.